Mittwoch, 28. November 2012

Reisen mit leichtem Gepäck

Hallo,
 
unser Fluttercino hat ja bei seinem Kaffeeklatsch-Einsatz vor einigen Tagen so ein paar Andeutungen gemacht, dass bei ihm demnächst einige Veränderungen anstehen. Genau... eine gewaltige Luftveränderung. Es gab nämlich jemanden, der Fluttercino gerne kaufen wollte, aber ausgerechnet für diesen jemand sind BiWuBären nicht verkäuflich. Nach einigem Hin und Her ("Ich will ihn aber kaufen!" - "Mir doch egal!") und nachdem sogar die Einschaltung eines befreundeten Anwalts erwogen wurde *grins*, wurde eine Einigung erzielt. Fluttercino wird ein Weihnachtsgeschenk, das bereits am Geburtstag ausgepackt werden darf.
... some days ago while he hosted the "Kaffeeklatsch" our Fluttercino told you there would be some news about him soon. Yes... a total exchange of air. We got an offer from someone who wanted to buy Fluttercino, but sadly for this special person BiWuBearies are not for sale. After some talking "But I want to buy him!" - "And I don't care about that!" and after shortly considering to involve another friend who is a lawyer *grin* they made an agreement. Fluttercino should become a Christmas gift that may already be unpacked at our friend's birthday.
       
         
Bevor ich Euch jetzt noch mehr mit diesen Hintergründen verwirre, komme ich stattdessen einfach auf den Punkt: Mein Freund Fluttercino ist abgereist in ein neues Zuhause! *schluck* Und so sehr ich mich auch für ihn freue, weil ich weiß, wie besonders gut er das dort haben wird - aber es ist eben ein Abschied. Und wir werden nie wieder zusammen durch den Garten flattern und einen Punsch auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt trinken... Moment mal... ich glaub', ich hab' was im Auge... *schnüff*
Before I might confuse you even more with this background information, I'll try to bring it to the point: My friend Fluttercino left for a new home! *pant* And although I feel happy for him because I know he will be fine over there - but it's still a goodbye. And we will never again flutter through our garden or drink mulled wine together at the BiWuBear-Christmas market... Just a moment... there's something wrong hiding in my eye... *sniff*
             
               
Aber wie gesagt, er kommt in ein ganz tolles Zuhause und so hatte Fluttercino ein lachendes und ein weinendes Auge, als er seine Siebensachen für die Abreise zusammen gepackt hat. Das war in seinem Fall schnell erledigt, denn dabei handelt es sich nur um seinen bärsönlichen Kaffeebecher. Reisen mit leichtem Gepäck sieht anders aus... *schmunzel*
But as I said, he comes into a great home and so Fluttercino both was smiling and crying at the same time when he packed his bearsonal stuff for his journey. This was a very quick job because we're only talking about his bearsonal coffee mug. That's no good example for travelling with light luggage... *smile*
       
             
* * *
         
Fluttercino: Tja... jetzt ist es so weit...
Flutterby: Ja...
*Beiderseitiges Schlucken*
Fluttercino: Du, Fluterby... bevor ich gehe... eine Bitte hab' ich noch...
Flutterby: Ich ahne, was jetzt kommt...
Fluttercino: Genau! Was meinst Du - ein allerletztes Mal? Unser alter Trick?
Flutterby (strahlt): Unbedingt!!! Los, komm noch mal raus da!
Beide (im Chor): TaDaaaaaaaa... Sehr geehrte Damen und Herren... letzmalig und weltexklusiv... der allerletzte gemeinsame Auftritt der "Flutterinis"! Applaus, Applaus!
          
Fluttercino: Well... the time has come...
Flutterby: Yes...
*Both have to swallow*
Fluttercino: Eh, Flutterby... before I leave... I have one wish left...
Flutterby: I think I know what you mean...
Fluttercino: Yeah! What do you think - one last time? Our old trick?
Flutterby (beams with joy): For sure!!! Come on, get out of there!
Both (in a chorus): TaDaaaaaaaa... Ladies and Gentlemen... for the very last time and world exclusive - the very last performance of the "Flutterinis"! Applause, applause!
 
* * *
           
        
Da hatten wir beide noch mal richtig Spaß zum Schluß, und danach ist Fluttercino in seinen Becher gehüpft, wollte Euch noch einmal zuwinken während ich wieder irgendwie irgendetwas ins Auge bekommen habe... Augenschweiß vielleicht... und dann kam er ins Paket und ist auf große Reise gegangen. Mittlerweile ist er wohlbehalten in seinem neuen Zuhause angekommen und ich bin mir ganz sicher, dass er sich von da melden wird und auch keinen Kaffeeklatsch verpassen wird.
So we had for the last time loads of fun together, but then Fluttercino hopped into his mug, wanted to wave goodbye to you once more while I had again something hiding in my eye... maybe eye sweat... and then he came into the parcel and went on his big journey. Meanwhile he arrived safe and sound at his new home and I'm convinced we will stay in contact and he won't miss one single "Kaffeeklatsch" there.
         
            
Viel Spaß im neuen Zuhause, alter Kumpel, mach's gut - und ach ja... Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, liebe Nachteule! ;O)
I'm wishing you loads of fun in your new home, dear buddy - farewell - and not to forget... Happy Birthday to our dear nightowl! ;O)
       
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Dienstag, 27. November 2012

Lauter Kleinigkeiten

Hallo,
 
während sich hier bei uns die Kartons und Tüten mit der Weihnachtsdeko stapeln und es nur noch eine Frage von Minuten ist, bis man von Birgit wieder den altvertrauten Satz "Ich hab' einfach zu viel Weihnachtsgedönse" hört *kicher*, möchte ich die Zeit nutzen, um Euch ein paar Kleinigkeiten zu zeigen. Denn letztendlich sind es ja immer die Kleinigkeiten, die so ein Projekt wie z. B. mein Weihnachtscottage erst so richtig zum Leben erwecken. Beginnen möchte ich mit einem Geschenk, das Birgit mir kürzlich vom Einkaufen mitgebracht hat. 
... while boxes and bags with Christmas decorations are stacked high around here and it's only a question of a few minutes until we will hear the ol' familiar saying of Birgit "I'm having too much Christmas stuff indeed" *giggle*; I'd like to take the opportunity to show you a few little things. At least ist always the little things that bring a project like my Christmas Cottage to life. I'd like to start with a gift Birgit brought home for me after shopping recently.
               
         
Eine kleine Tüte mit einem Rentier drauf. Klasse - aber da war noch was drin:
A little bag with a reindeer on it. Great - but there was also something in it:
        
          
Ein Rentier nur für mich und mein Cottage! Wie toll ist das denn?! Ich glaube, ich werde ihn Rudi nennen... *grins*
A reindeer only for me and my Cottage! How great is that?! I think I'm going to call him Rudy... *grin*
 
Birgit hat aber beim Einkaufen noch mehr Interessantes gefunden, nämlich Nagelsticker. Das konnte ich erst gar nicht glauben, denn mal ganz unter uns - Birgit und Nagelsticker... das ist wie Öl und Wasser... Tag und Nacht... Schwarz und Weiß... Sommer und Winter... ich denke, Ihr wisst, was ich damit sagen will. Aber Birgit wollte natürlich auch nicht ihre Fingernägel damit verzieren sondern Miniaturen. Sie hat z. B. für den Weihnachtskarren der de Spells Keksbehälter gebastelt, und die hat sie mit je einem Sticker verziert.
But Birgit found some more interesting things while shopping - nail stickers. At first I couldn't believe this, let's talk business - Birgit and nailstickers... that's like oil and water... day and night... black and white... summer and winter... I think you know what I'm trying to say. But of course Birgit didn't plan to decorate her fingernails with those stickers, she wanted them for miniatures. For example she built some cookie boxes for the Christmas cart of the de Spells' and decorated them with a sticker.
             
        
Fertig sieht das dann so aus:
This is how it looks like when it's done:
           
       
Aber ich habe auch was von den Stickern abbekommen, und zwar auf den Kaffeebechern, die Birgit extra für mein Cottage weihnachtlich rot angepinselt hat. Rentierköpfe, das wird meinem neuen Freund Rudi bestimmt gefallen... Leckere Plätzchen hat Birgit auch schon für mich gebacken, damit ich was zu Naschen habe. Die wunderschönen Teller hat sie extra für mich gekauft (Und zwar hier bei Carrie Lavender) - einem schönen gemütlichen Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch in meinem Cottage steht damit nichts mehr im Wege.
But I got my share of those stickers, too - on the coffee mugs Birgit painted just for my Cottage in a nice Christmas red. Reindeer heads, I think my new friend Rudy will like that... And Birgit has baked some yummy cookies for me and my sweet tooth. She also bought these beautiful dishes (In this shop from Carrie Lavender) - now I can enjoy a nice, cozy Advent-Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" in my Cottage.
         
        
Aber Birgit hat natürlich auch noch ein paar Dinge für mich gebastelt, damit mein Cottage schön weihnachtlich aussieht. Eine neue Wanddeko...
But of course Birgit also crafted some other things to let my Cottage look nice and christmassy. A new wall decoration...
             
     
... gefällt mir richtig gut. Und einen wunderschönen Türkranz hat sie auch noch für mich gemacht.
... I really like that. And she also made a beautiful door wreath for me.
         
        
Moment, hier kommt noch mal eine Nahaufnahme:
Just a moment, here comes a close-up:
         
          
Ach, ich weiß nicht, ob ich das schon jemals erwähnt habe, aber ich bin wirklich das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt!
Well, I don't know if I've ever mentioned this before but I am indeed the most happiest flutterybeary in the whole wide world!
 
Euch allen eine tolle Woche - und wenn Ihr gerade wie meine Birgit mit der Weihnachtsdeko beschäftigt seid: Stellt Euch einfach vor, wie's fertig aussehen wird! ;O)
To all of you a great week - and in case you're like my Birgit busy with the christmas decoratoion: Just imagine how it will look like when it's done! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Sonntag, 25. November 2012

Kaffeeklatsch (Nr. 126)

Hallo,
 
nur noch eine Woche - dann haben wir schon den 1. Advent! Herrlich - finde ich, der ich ja als BiWuBären-Schneemann zur Winter- und Weihnachtszunft hier bei uns gehöre. Für andere - ich nenne keine Namen *kicher* - ist das allerdings eher ein Grund für ein lautes "Aaaaaaaarrrrrrggggghhhh!!!"
... only one more week - then we will be celebrating the 1st Advent already. Great - at least in my opinion. Not surprising, because I belong to the Winter- and Christmas team among the BiWuBearies. For others - I don't tell names *giggle* - this is more a reason to shout out loud "Aaaaaaaaarrrrrrggggghhhhh!!!"
 
Ja, nächste Woche wird's lustig hier. Da hat Birgit die letzten Handgriffe für Flutterbys Cottage zu machen und für den de Spell Weihnachtsmarktkarren und noch ein paar andere Werkeleien - und vor allem geht es dann an die Deko. All die vielen Kisten und Tüten müssen ausgepackt und der Inhalt an den richtigen Platz gestellt werden. Und nicht zu vergessen, der BiWuBären-Weihnachtsmarkt muss pünktlich zum 1. Advent öffnen. Ach, ich freue mich schon so auf den ersten Becher Punsch in diesem Jahr! Und es wird auch Zeit, dass es endlich losgeht mit der Weihnachtsdeko, denn Birgit hat die anderen Sachen bereits ins Exil geschickt, damit die aus dem Weg sind und sie gleich loslegen kann - und nun sieht es hier doch ganz schön kahl aus.
Yes, during the next week there will be some business going on around here. Birgit will have to do the last bits of work on Flutterby's Cottage and on the Christmas cart of the de Spells and some other crafty things - and above all she will have to handle the decoration. All those boxes and bags need to be unpacked and the content has to be put in the right places. And not to forget, the BiWuBear Christmas market shall open at the 1st Advent. Ah, I'm so looking forward to having my very first mug of mulled wine this year! And it's really about time to start with the Christmas decoration now because Birgit already sent all her other stuff into some kind of exile, to have it out of her way and to be able to start at once - so now it's some kind of wasteland around here.
            
          
Aber damit man dieses Wochenpensum ausgeruht und tatkräftig angehen kann, ist es um so wichtiger, sich auch Zeit für entspannende, gemütliche Momente zu nehmen - und was könnte da zur Einstimmung in die Birgit-Kampfwoche wohl besser geeignet sein als ein schöner gemütlicher Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch? Und genau dafür wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß, bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sontagsnachmittagskuchen. Und einen schönen Rest-Sonntag und eine tolle Woche wünsche ich Euch natürlich auch. Und egal ob Ihr wie Birgit mit den Vorbereitungen für die Weihnachtszeit zu tun habt oder völlig andere Pläne habt, wünsche ich Euch viel Spaß und gutes Gelingen bei allem, was Ihr so vorhabt. Na, und einen guten Rutsch in den Dezember, den natürlich auch!
But considering all this upcoming work this week it's even more important to take yourself enough time für quiet, cozy moments, isn't it - and what could be better for the start of Birgit's personal battle week than a nice comfy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch"? And for this I'm wishing you loads of fun later on, having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course I'm wishing you a nice rest of the Sunday and a great week on top. And no matter if you'll be like Birgit busy with the Christmas preparations or having other plans, I'm wishing you much fun and any success with everything you're planning to do. And a good start of December, too!
 
Liebe Grüße / Hugs
Bowler
 (Der von seinen Mit-BiWuBärchen hinterrücks immer noch Oliver Hardy genannt wird, aber da stehe ich drüber... *zwinker*)
(Who is still called names behind his back by his fellow BiWuBearies, they call me Oliver Hardy, but that doesn't bother me at all... *wink*)

Freitag, 23. November 2012

Ein Cottage wandelt sich - Teil 2

Hallo,
 
heute kommen wir zum nächsten Teil von "Einfache Lösungen für erdbeerige Probleme"... *kicher* Unsere heutige Problemlösung à la Birgit hat mit diesen Kugeln zu tun. Keine Angst, es sind keine Schneebälle... ich werde Euch also nicht in eine Schneeballschlacht verwickeln. *grins*
... today we'll have another part of our series "Easy solutions for strawberry problems"... *giggle* Today's solved problem à la Birgit includes these balls. But do not fear, they're not snowballs... I won't get you involved into a snowball fight. *grin*
          
          
Nachdem Stuhl und Rückwand eine totale Umgestaltung vom Erdbeerdesign hin zum Weihnachtsdekor erfahren haben, war nun ein weiterer Kandidat an der Reihe. Ahnt Ihr es schon?
After chair and backwall have totally been rearranged from a strawberry design to a Christmas decor, it was about time for another candidate. Can you already guess who?
            
      
Richtig - mein Bett! Mein Bett hat ja bekanntlich kleine Erdbeerverzierungen oben an den Pfosten - wie also macht man daraus etwas Weihnachtliches? Nun, es wird schon etwas besser, wenn man sich den Hintergrund hinzu denkt und die schönen Kissen von Dale darauf legt...
Yes - my bed! As you might remember my bed has little strawberries on top of the pilars - so how could we turn this into something looking a little more like Christmas? Well, it improves immediately if you add the background and the beautiful cushions from Dale...
          
        
Bleiben aber noch die winzigen Erdbeeren, die irgendwie den weihnachtlichen Eindruck ein bisschen stören. Also hat Birgit sich etwas einfallen lassen - und genau da kommen die Kügelchen vom Anfang ins Spiel. Birgit hat geklebt und mit Strukturpaste gekleckert und Halbperlen gefärbt und Karottennasen aus Fimo gebacken und voilà...
But still the tiny strawberries are disturbing the Christmas impression a little bit. So Birgit had to think of a solution - and that meant showtime for the little balls I've shown you at the beginning. Birgit glued and spread her "structure paste" all over and painted pearls and baked carrot noses and voilà...
             
           
Vier kleine Schneemänner als Bettpfosten! Sind die nicht knuffig? Aber leider sind die nicht zum Knuddeln gemacht, sondern für's Bett - und das sieht dann so aus:
Four little snowmen to become the new tops of my bed! Aren't they cute? But sadly they were not made for cuddling, they should go on my bed - which looks like this now:
          
       
Ich bin total begeistert - so ein schickes Schneemannbett wie ich muss man erst mal haben! *zwinker* Ich bin eben doch das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt - und das wünscht Euch ein wunderschönes Wochenende!
I really love this - not many people (or bearies) own a stunning snowmanbed like this! *wink* I am indeed the happiest flutterybeary in the whole wide world - which is wishing to all of you a great weekend!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 
 

Mittwoch, 21. November 2012

Ein Cottage wandelt sich

Hallo
 
und herzlich Willkommen zu einer weiteren Folge unserer beliebten Reihe "Problemlösungen leicht gemacht - einfach Birgit machen lassen"... *kicher* So langsam wird es ja wirklich Zeit, dass wir Euch mal zeigen, wie mein Erdbeer-Cottage ein weihnachtliches Gesicht bekommt.
... and a heartwarm Welcome to another volume of our well-loved series "Solving problems made easy - simply let Birgit work"... *giggle* It's of course about time to show you how my Strawberry Cottage is getting a touch of Christmas.
 
Dabei ist es aber nicht nur mit dem Aufstellen entsprechender Dekoteile getan... Im Falle meines Cottages traten einige Schwierigkeiten auf, für die eine Lösung her musste. Ich habe Euch ja schon mal die Stuhlhusse gezeigt, die Birgit gemacht hat, um die Erdbeersticker zu verbergen. Das im wahrsten Sinne größte Problem, das gelöst werden musste, war die Rückwand von meinem Cottage. Die Erdbeerfototapete ist 11 Monate im Jahr mein bärsönlicher Traum von "Schöner Wohnen" - aber zur Weihnachtszeit passt sie natürlich nicht so recht.
Well, it's for sure not enough to simply rearrange the decoration... With my Cottage there appeared some difficulties for which we had to find a solution. I've already shown you Birgit's way to hide the strawberry stickers on my chair by making a chair cover. The biggest problem even in the true meaning was the backwall of my Cottage. The photorealistic strawberry wallpaper is for 11 months my bearsonal dream of living with beauty - but of course it doesn't fit during Christmas season.
 
Also hat Birgit sich etwas einfallen lassen... hat als Erstes mein Cottage völlig leer geräumt, um Platz zu haben. Ich kann Euch sagen, dass ist irgendwie ein komisches Gefühl, wenn das eigene Zuhause plötzlich völlig kahl ist.
So Birgit was thinking... at first she took everything out of my Cottage to have enough workspace. I can tell you, it's really a strange feeling if the own home is all of a sudden as empty as this.
                      
        
Birgits Problemlösung für die Erdbeerwand sieht nun so aus:
This is Birgit's solution for the strawberry wall:
                     
         
Eine passgenau zugeschnittene "Wand" aus Pappkarton, die mit einem schönen weihnachtlichen Papier beklebt wurde.
A "wall" made of cardboard, being cut to fit and being decorated with a nice christmassy paper.
          
          
Das Papier wurde in Abstimmung mit zwei lieben Freunden ausgesucht (Ihr wisst, wer Ihr seid... *zwinker*). So ganz zufrieden ist Birgit noch nicht damit, aber sie sagt, wenn Ihr irgendwann mal Ihr Traumpapier über den Weg läuft, dann kann sie die Pappwand ja immer noch einfach überkleben. Ich weiß ehrlich gesagt gar nicht, was sie hat - ich finde das Papier toll. Schaut mal:
The paper was chosen together with two dear friends. Birgit is not yet absolutely satisfied with it, but she says whenever the paper of her dreams might cross her way she would be still able to add a new paper over the old one. To be honest I don't know what she dislikes about the paper - I love it. Have a look:
           
        
Ein wunderschönes warmes Rot... und schon hat Birgit das zweite Problem nach dem Stuhl gelöst und mein Cottage hat ruckzuck ein weihnachtliches Gesicht bekommen. Und wenn die Weihnachtszeit vorbei ist, wird die Pappwand einfach wieder herausgezogen und die Erdbeertapete wird mich wieder für die nächsten 11 Monate erfreuen. Dass die neue Wandtapete aber noch nicht alles war, wird Euch sicher nicht überraschen - aber davon mehr beim nächsten Mal.
A nice warm red... and so Birgit solved the second problem after the chair and my Cottage got a Christmas look in no time. And as soon as Christmas season is over we can pull out the wall again and the strawberry wallpaper will brighten my days during the next 11 months. But I'm convinced you won't be surprised when I tell you the new wallpaper wasn't all yet - but that's stuff for another post.
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Sonntag, 18. November 2012

Kaffeeklatsch (Nr. 125)

Hallo,
 
nachdem die letzten Wochen rund um Halloween unsere Hexen- und Zaubererbärchen aus dem de Spell-Clan hier aus der Kaffeeklatschtasse gegrüsst haben und demnächst die Weihnachts- und Winterbärchen ihren Auftritt haben werden, habe ich heute schnell die Gelegenheit genutzt, damit ich auch noch zu meinem Kaffeeklatsch komme. Chronologisch gesehen bin ich ohnehin heute an der Reihe... und wer weiß, wie oft ich noch dazu kommen werde, hier den Kaffeeklatsch zu übernehmen. Man weiß ja nie, was das Leben noch so für einen bereit hält... irgendetwas ist hier im Busch und das hat mit mir zu tun... aber ich darf noch nichts verraten, hat Birgit gemeint. *schmunzel*
... during the last weeks round Halloween our beary witches and wizards of the de Spell-Clan were greeting out of the "Kaffeeklatsch"-mug and soon it will be showtime for the Christmas and winter bearies, so I took my chance today to get my own "Kaffeeklatsch". Chronologically it's of course my turn today... and who knows how many opportunities will still be left for me to host the "Kaffeeklatsch". One can never know what life's got in store for you... something's going on around here and it's some business concerning me... but I shall not tell anybody so far Birgit said. *smile*
      
 
Heute ist bei uns so ein ganz typischer Novembertag - Birgit jedenfalls ist froh, dass sie gestern schon fleißig im Garten war und der jetzt bis auf einige Kleinigkeiten winterfest ist. Da kann sie sich heute doch wenigstens ein bisschen auf die schönen Seiten im Leben konzentrieren... Basteln... noch mehr Basteln... und am Nachmittag natürlich ein schöner, gemütlicher Kaffeeklatsch - so macht doch auch ein grauer Novembertag Spaß. Und was immer Ihr heute vorhabt, Ihr solltet Euch in jedem Fall Zeit für einen schönen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch nehmen. Und genau dabei wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß, bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Na, und einen schönen Rest-Sonntag und eine ganz tolle Woche, die wünsche ich Euch auch.
Today we're having a very typical day of November - Birgit is really happy that she worked busy as a bee yesterday in the garden which is now - except for a few tasks - ready for winter. Now she can concentrate on the nice sides of life today... crafting... more crafting... and a nice, cozy "Kaffeekatsch" in the afternoon - this way even a grey November day means fun. And whatever you're planning to do today, you should indeed take yourself the time for a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch", having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course I'm wishing you a great Sunday (or what is still left of it) and a great week on top.
 
Birgit und Flutterby werden nächste Woche versuchen, gute Bilder vom Cottage zu machen. Ich kann Euch schon mal verraten, dass sich da einiges getan hat. Und ansonsten wissen wir hier alle mit Blick auf den Kalender, dass Birgit jetzt so langsam die Kartons mit den Weihnachtssachen aus der Versenkung holen und Stück für Stück mit dem weihnachtlichen Dekorieren beginnen wird. Herrlich - obwohl... wer weiß... ich bin mir gar nicht so sicher, ob ich das noch live erleben werde... Nun, wir werden sehen... *zwinker*
Birgit and Flutterby want to try to take good pictures from the Cottage next week. I can already tell you that it was running through some changes. And not to forget we all who live here know after looking at the calendar that Birgit will take all the boxes with the Christmas stuff out of their "exile" and will start decorating for Christmas step by step. That's great... but... who knows... I'm not that sure anymore I will be able to experience all of this by myself... Well, we'll see... *wink*
 
Liebe Grüße / Hugs
Fluttercino

Freitag, 16. November 2012

Schnee im Wohnzimmer

Hallo,
 
obwohl Weihnachten ja bekanntlich noch soooooooo weit weg ist *zwinker* werkelt Birgit trotzdem schon emsig an den Dingen, die möglichst rechtzeitig zum 1. Advent fertig sein sollen. Und neben meiner weihnachtlichen Cottageeinrichtung und dem Reetdach gehört dazu natürlich auch der Weihnachtsmarktkarren, mit dem unsere de Spell-Schwestern auch auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt Waren verkaufen wollen. Und da wird es Zeit, Euch mal wieder den aktuellen Sachstand zu zeigen.
... although Christmas is of course still soooooooooo far away *wink* Birgit is busy working on the things that shall be ready in time for the 1st Advent. And next to the christmassy interior in my Cottage and the thatched roof  there's of course still work waiting on the Chistmas market cart of the de Spell sisters who are planning to sell their goods at the BiWuBear Christmas Market. And it's about time to show you the actual Status Quo.
 
Beim letzten Mal, als ich den Karren gezeigt habe, hatten wir Anfang Oktober und Birgit hatte ihn gerade fertig angepinselt. Und dann geschahen plötzlich merkwürdige Dinge - es schneite in Birgits Wohnzimmer! Unglaublich... und um das Ganze noch merkwürdiger zu machen - es schneite nur auf das Dach vom Weihnachtsmarktkarren... *kicher*
The last time I've shown the cart was at the beginning of October when Birgit had just painted it. And suddenly some mysterious things were happening - it was snowing in Birgit's livingroom! Incredible - and to make things even more strange  - it was only snowing on the roof of the Christmas cart... *giggle*
 
 
Genau, das Dach hatte endlich die versprochene Ladung "Schnee" mit jeder Menge Eisglitzer bekommen (schade, dass man das Funkeln auf den Bildern immer nicht so sehen kann). Aber damit nicht genug, danach kamen noch ein paar mehr Schnee-Details und natürlich eine Tannengirlande unter das Dach.
Yes, the roof finally received the promised load of "snow" with plenty of glittery ice in it (it's a pity the twinkling doesn't show up that good on the photos). But that wasn't all, afterwards there were added some more details of snow and of course a pine garland under the roof.
 
 
Unsere Bärchenhexen bleiben da bei den Christbaumkugeln auch irgendwie ihren von Halloween vertrauten Lieblingsfarben schwarz und orange treu, Birgit hat sich da voll nach den Wünschen von Magica und Mysteria gerichtet... *hihi* Aber Birgit hatte noch eine weitere kleine Deko-Überraschung für den Karren geplant. Im 1-Euro-Laden hat sie diese Strasssteinmatten gefunden, 2 Stück für 1 Eurone.
Even with their Christmas baubles our beary witches stay true to their favourite Halloween colours black and orange and Birgit kindly fulfilled the wishes of Magica and Mysteria... *teehee* But Birgit was still planning another surprise for the cart. At the 1-Euro-store she found these mats of rhinestones, 2 pieces for 1 Euro.
 
 
Eine davon hat Birgit passend zugeschnitten und den Karren damit ausgelegt - und das sieht dann so aus:
Birgit cut one of them in fitting pieces and laid them out in the cart - and this is how it's looking now:
 
 
Leider kann man auch hier schlecht sehen, wie schön das funkelt und glitzert. Also müsst Ihr mir einfach mal glauben, dass der Boden nun aussieht wie mit Eiskristallen überzogen...
Sadly you can't really see how nice this is twinkling and glittering. So you simply have to believe me that the bottom of the cart looks now as if covered with ice crystals...
 
So, der Karren ist damit fertig - jetzt kann es demnächst an's Einräumen gehen. Und der Schnee in Birgits Wohnzimmer - der bleibt hoffentlich eine einmalige Angelegenheit... ;O) Euch allen wünsche ich ein tolles und hoffentlich kreatives Wochenende!
Well, the cart is ready now - and we can start to install the goods next. And the snow in Birgit's livingroom - this will hopefully be a unique happening... ;O) To all of you I'm wishing a great and hopefully creative weekend!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Mittwoch, 14. November 2012

Bündel für Bündel

Hallo,
 
weil sich ja einige von Euch kürzlich Sorgen um mich gemacht haben, ich könnte im Winter kein Dach über dem Kopf haben, dachte ich mir, ich zeige Euch heute mal zur Beruhigung, wie weit Birgit inzwischen mit meinem Dach gekommen ist.
... because some of you were worrying recently about me not having a roof above my head when winter arrives I thought it would be a good idea to show you Birgit's progress on my roof.
 
Das hier war der Sachstand seit vielen Wochen - ein Anfang, aber kein Ende in Sicht.
This was the Status Quo since many weeks - a beginning, but yet no end in sight.
         
         
Und auch an der Vorratsfront, was die Bündel angeht, sah es mehr als traurig aus.
And also on the supply side, our store of bundles, it was nearly empty.
        
    
Aber dann hat Birgit mein Dach in ihrer Prioritätenliste nach ganz oben gesetzt und ordentlich Reetbündel geklebt, Reetbündel, mehr Reetbündel und noch mehr Reetbündel.
But then Birgit made my roof one of the top priorities on her to-do-list and glued bundles for the thatched roof, bundles, more bundles and even more bundles.
      
        
Super - damit kann man doch schon wieder was anfangen! Und ruckzuck war dann die eine Dachhälfte fertig - herrlich!
Great - that's quite good for a start! And in a wink of an eye the first half of my roof was done - yeah!
        
  
Und dann hat Birgit neue Bündel gemacht und nun hat sie auch schon wieder drei Reihen von der zweiten Hälfte fertig. Es wird!!!
And Birgit made new bundles and now she already has done three more rows of the second half. Jippiee!
      
       
Allerdings - es müssen noch fünf Reihen gemacht werden und die Vorräte sehen schon wieder traurig aus... da hilft nur eins: "Biiiiiiiiiiirgiiiiiit, machst Du bitte neue Bündel für mein Dach???"
Nevertheless, there are still five rows waiting to be made and our supplies are empty again - so there's only one thing that can be done: "Biiiiiiiiiirgiiiiiit, will you please go on making new bundles for my roof???"
           
          
 Tja, Birgit wird noch sehr viel Klebe verkleckern müssen, bis das Dach von meinem Cottage fertig ist - aber irgendwann wird es so weit sein. Ach, ich bin eben einfach das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt, weil ich nun schon mehr als ein halbes Dach über dem Kopf habe... *kicher*
Well, Birgit will have to spread even more of her glue until the roof of my Cottage will be finally finished - but that day will come. Ah, I am indeed the happiest flutterybeary in the whole wide world, because I'm now having more than a half of a roof over my head... *giggle*
      
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Sonntag, 11. November 2012

Kaffeeklatsch (Nr. 124)

Hallo,

nachdem mein großer Bruder Arthud letzte Woche den "Kaffeeklatsch" übernommen hatte, war es natürlich klar, dass der nächste meiner sein würde... Ich kann Euch sagen - ich war schon an allen möglichen und unmöglichen Ecken auf der Welt, habe die unglaublichsten Dinge gesehen und erlebt - aber in eine Kaffeeklatschtasse bin selbst ich noch nie geklettert. Eine völlig neue Erfahrung! *grins*
... since my big brother Arthud hosted last week's "Kaffeeklatsch" it was for sure for me to take over the next one... I can tell you - I've seen almost every usual and unusual part of the world, saw the most stunning things and had experiences beyond your imagination - but I've never climbed into a coffee mug so far. A truly new experience! *grin*
           
         
Manchmal muss man eben auch mal etwas Neues ausprobieren - aber manchmal ist es auch gut, wenn man das Bewährte beibehält. Liebgewordene Gewohnheiten sollte man auch pflegen - wie zum Beispiel den guten alten Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch! Und genau dabei wünsche ich Euch nachher viel Spaß, bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Ja, und einen schönen Restsonntag und überhaupt eine tolle Woche, die wünsche ich Euch natürlich auch.
Sometimes you have to try something new - but sometimes it's also good to cling to the things that are familiar. And you should take good care of good, familiar habits - as for example the good ol' Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch"! And for this I'm wishing you loads of fun later on having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. Yes, and  a great rest of the Sunday and of course a great week I'm wishing you on top.
 
Der November ist ja auch schon wieder fast zur Hälfte rum - wenn man das Birgit gegenüber erwähnt, kommt als Antwort nur "Aaaaaaaarrrrrrggggghhhhh" *hihi* Als Zauberer habe ich da ein Gegenmittel zur Pfote und sage ihr dann "Weihnachten ist doch noch sooooooooo weit weg." Naja, für ca. 10 Sekunden beruhigt sie sich dann... Nein, keine Bange, war nur Spaß, Birgit hat zwar mehr vor, als sie schaffen kann, aber stressen lässt sie sich nicht... außerdem soll Basteln ja auch Spaß machen... *zwinker*
The first half of November is nearly over again - if you mention this to Birgit you simply get as an answer a loud "Aaaaaaaaarrrrrrrgggghhhh" *teehee* Being a wizard I have a little antidote at paw and tell her "Christmas is still soooooooooo far away." Well, then she calms down for about 10 seconds... No, don't worry, I was just kidding, although Birgit has more plans than she could ever realize she won't allow stress to take over...and of course crafting should be a fun thing after all... *wink*
 
 
Habt eine tolle Woche! Liebe Grüße
Have a great week! Hugs
 
Borthud Skullington

Freitag, 9. November 2012

Weihnachtlich im Handumdrehen

Hallo,
 
meine Birgit arbeitet derzeit mit Hochdruck an meinem kleinen Cottage, denn es soll ja zur Weihnachtszeit auch entsprechend geschmückt sein. Und das Dach hätte Birgit bis dahin auch gerne endlich fertig - da sind wir dann schon zwei... *kicher*
... my Birgit is working on my Cottage with high pressure these days because it shall be seasonally decorated during Christmas season. And Birgit also plans to have the roof finished until then... - well, there are already two of us who'd appreciate that... *giggle*
 
Nun ist es aber nicht immer so ganz ohne weiteres möglich, die Sachen aus einem Erdbeer-Cottage passend zu machen für ein Weihnachtscottage. Klar, Accessoires kann man einfach austauschen - aber was macht man z. B. mit dem Stuhl vor dem Computerschreibtisch, der schicke Aufkleber drauf hat von leckeren, süßen, saftigen, aromatischen Erdbeeren... äh... wo war ich... ach ja, jedenfalls sind die Erdbeersticker 11 Monate im Jahr wunderbar aber zur Weihnachtszeit eben nicht.
Nevertheless it's not always that easy to make the interior of Strawberry Cottage suitable for a Christmas Cottage. For sure, you can easily change the decoration - but what shall we do for example with the chair in front of the computer table who has pretty stickers on of yummy, sweet, juicy, aromatic strawberries... eh... where was I... oh, yes... so the strawberry stickers are gorgeous during 11 months of the year but not during Christmas season.
               
            
Aber meine Birgit hat ja eine Menge Fantasie... Jedenfalls kam sie irgendwann vom Einkaufen zurück und hatte so einen Pack Nikolausmützen gekauft, 3 Stück für 1 Eurone, und hat gemeint, das wäre genau das Richtige für meinen Stuhl. Da hab' ich mir erst gar nicht vorstellen können, was sie damit vorhat, aber als sie ruck zuck fertig war, war mir natürlich alles klar!
Luckily for me my Birgit has plenty of fantasy... So she came home one day from shopping with a pack of Santa's hats, 3 pieces for 1 Euro, and she said this would be the right stuff for my chair. At first I couldn't imagine what she might plan, but after she was ready in a wink of an eye I understood at once.
            
          
Eine Stuhlhusse! Wie toll ist das denn? Und da hat Birgit gelächelt und gesagt, das wäre Weihnachten im Handumdrehen. Als sie das so sagte, ist mir spontan eine Idee gekommen... wenn schon das Stuhloutfit Weihnachten im Handumdrehen näher bringt, wie wäre es dann, wenn sich das Flatterbärchen schon mal weihnachtlich rausputzen würde? Also hab' ich mir eine von den übrigen Mützen geschnappt und habe zu Birgit gesagt: "Der Stuhl und ich sind so weit. Jetzt ist Weihnachten!"
A chair cover! How great is that? And Birgit smiled and said this was Christmas in the twinkling of an eye. And as she was saying this an idea came to my mind... if the chair's outfit brings Christmas in no time what would be if the flutterybeary would already dress christmassy? So I grabbed one of the other hats and said to Birgit: "The chair and I are ready. Now it's Christmas!"
         
         
Da hat Birgit laut gelacht und gemeint, das wäre ja ein sehr kreativer Ansatz, aber alles im Leben habe seine Zeit und gerade zur Weihnachtszeit gehöre das Warten unbedingt mit dazu. Nicht umsonst bedeute Advent ja darauf warten, dass etwas kommt. Wie Ihr unzweifelhaft erkennen könnt, habe ich das auch nicht immer leicht hier - man macht einen kleinen Scherz und schon kommt wieder die Oberlehrerbelehrung... Aber ich habe meine Birgit ja gern und außerdem hat sie noch etwas für mich gebastelt, guckt mal:
Birgit laughed out loud and said this would be very creative but everything in life would have its own time and waiting would be mandatory during Christmas season. And Advent itself would mean to wait for something to arrive. As you can see life's not always that easy for me around here - I'm only joking around a little bit and at once I'm drowning in education... But of course I truly like my Birgit and on top she crafted something more for me, have a look:
        
      
Mein eigener Tannenbaum und eine Adventskerze! Ist das nicht schön? Ach, ich bin eben doch das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt - auch wenn Weihnachten eben doch noch sooooooo weit weg ist - aber meine Birgit sorgt dafür, dass es schön wird, wenn es so weit ist...
My own christmas tree and a christmas candle! Aren't they beautiful? My, I am indeed the happiest flutterybeary in the whole wide world - even though Christmas is still soooooooo far away - but my Birgit will take care of making it beautiful when the time has come...
 
Bis dahin schlage ich vor, wir genießen erst mal das bevorstehende Wochenende, oder? *zwinker*
Until then I'd suggest we should at first enjoy the nearby weekend, shouldn't we? *wink*
 
Liebe Grüße / Hugs

Flutterby

Dienstag, 6. November 2012

Da war doch noch was...

Hallo,
 
heute möchten wir noch mal einen kleinen Nachschlag zu unserem mehrteiligen "Es war einmal..."-Halloween-Special präsentieren - da sind nämlich noch ein paar Erklärungen und Danksagungen fällig...
... today we'd like to present a little review on our "Once upon a time..."-Halloween-Special because some explanations and credits are necessary still.
 
Und deshalb beginnen wir gleich mal mit dem Danke-sagen bei Sandra / Samira, die eigentlich dafür gesorgt hat, dass der arme Arthud nun keine Kröte mehr sein muss. Sandra war es nämlich, die uns die Radix Transnero geschickt hat und uns darüber aufgeklärt hat, dass diese besondere Pflanze in der Lage ist, eine verwunschene Kröte wieder in einen Zauberer-Bären zurückzuverwandeln. Übrigens hat Arthud da doppelt Glück gehabt, wenn man bedenkt, dass man verzauberte Frösche an die Wand klatschen muss, damit wieder ein Prinz zum Vorschein kommt... Er war ja zum Glück eine Kröte und ein Prinz ist er auch nicht... *hihi*
And so we start with saying "Thank you" with Sandra / Samira who is in fact responsible for Arthud not having to cope with a living as a toad anymore. It was Sandra who sent us the Radix Transnero and told us that this special plant was able to change a conjured toad back into a wizard bear. Btw Arthud was in luck indeed, just remember, you have to throw conjured frogs against a wall to change them back into a prince... He was lucky to be a toad and of course he's no prince neither... *teehee*
               
        
Birgit hat jedenfalls Sandras Radix Transnero-Geschenk zum Anlass genommen, um Arthud von ihrer Nadel hüpfen zu lassen. Für uns alle überraschend - insbesondere weil sie beim Nähen des schwarzen Fells wieder mal altbabylonisch geflucht hat - hat sie dann auch gleich noch Borthud, Arthuds jüngeren Bruder, mit genadelt. Wie man hier auf diesem Gruppenfoto mit Flatterbärchen deutlich sehen kann, sind die beiden sich sehr ähnlich, aber nicht identisch.
Birgit took Sandra's gift of the Radix Transnero as the reason to bring Arthud to life with the help of her needle. Surprising to all of us - especially because she was cursing in old-babylonic again while sewing the black fur - she needled Borthud, Arthud's younger brother, right afterwards. As you can see at this group photo with flutterybeary they both look alike, but they're not identical.
         
          
Arthud Skullington trägt wie jedes von Birgits magischen Bärchen einen Original-Hut von Kat-the-Hat-Lady und ganz speziell das Familienmedaillon der Skullingtons um den Hals. Arthuds Hut wurde inspiriert vom Sorting Hat aus den Harry Potter-Büchern, die Falten im Leder hat Kat so gearbeitet, dass sie ein Gesicht ergeben.
Arthud wears like any of Birgit's magical bearies a hat made by Kat-the-Hat-Lady and on top the Family Medaillon of the Skullingtons around his neck. Arthud's hat was inspired by the Sorting Hat from the Harry Potter-books, Kat formed the wrinkles in the leather to appear like a face.
                
         
Auch Borthud Skullington trägt ein Hutmodell von Kat-the-Hat-Lady, aber weil er in seinem Leben schon ganz schön rumgekommen ist und viel gesehen und erlebt hat, sieht sein Hut schon ein wenig schäbig aus mit jeder Menge Flicken.
Borthud Skullington too wears a hat made by Kat-the-Hat-Lady, but due to the fact that he's been nearly everywhere in his life and has seen a lot, his hat looks quite shabby with a lot of patches.
          
       
Aber es gab ja noch andere neue Charaktere in unserer Geschichte - Tante Paula und Boney zum Beispiel. Boney trägt einen von Jack Sparrow inspiererten Lederhut von Kat-the-Hat-Lady und eine von Birgit gebastelte Augenklappe. Birgit hat das Skelett dazu geschenkt bekommen, als sie Tante Paulas Rohling gekauft hat, weil dem armen Kerl das Bein bereits fehlte. Also hat Birgit ihm aus Fimo eine passende Holzprothese gebastelt und nun gibt er eben das Piratenskelett. Sir Pauls nervige Tante Paula trägt einen Hut, den wir in einem Giveaway von Angeles gewonnen haben und jede Menge Schmuck (sieht man schlecht, aber sie hat auch an jeder Hand einen großen Klunker) und Make-up, Nagellack inbegriffen.
But there were also some more new characters in our tale - for example Aunt Paula and Boney. Boney wears a leather hat inspired by Jack Sparrow's hat made by Kat-the-Hat-Lady and an eye patch made by Birgit. Birgit received this skeleton as a gift when she bought the one that should become Aunt Paula because the poor chap already missed a leg. So Birgit made for him a wooden prosthesis and he became a pirate skeleton. Sir Paul's annoying aunt Paula wears a hat we've won in a giveaway hold by Angeles and a lot of jewelry (hard to see, but she wears a big ring on every hand) and Make-up, including nail polish.
         
    
Tschang, der Golddrache, war früher mal ein chinesischer Drache von Papo und sah so aus:
Tschang, the gold dragon, used to be a chinese dragon made by Papo and looked like this:
 
         
Eigentlich schon nicht schlecht, aber Birgit gefielen die Augen nicht und sie fand das rot nicht so passend, also fing sie an mit ein paar Strichen hier und ein paar Tupfen da und am Ende sah Tschang dann so aus:
Already not that bad, but Birgit didn't like the eyes and thought the red was a little bit too much, so she started with a little stroke here and a little tip there and at the end Tschang looked like this:
       
                  
Nun ist er ein Golddrache und ein Unikat... A propos Unikat, das kleine Drachenmädchen Paula war ein Geschenk von unserer lieben Freundin Melli, aus deren hochbegabten Händen ja auch Polus, Rolli, Emmy, Ruby und der gesamte Drachenfelsen samt Bewohnern stammen. Paula hatte drei Schilder dabei: "Love me" - "Ich tu' nix" und...
Now he's a gold dragon and an ooak... Speaking of ooak, the little dragon girl Paula was a gift from our dear friend Melli, who with her higly talented hands also made Polus, Rolli, Emmy, Ruby and the whole dragon rock including its inhabitants. Paula had three signs with her saying "Love me" - "I won't do no harm" and...
          
 
... "Ich habe Flutterbys Erdbeeren geklaut"! Unerhört!!! Aber wir haben das ausdiskutiert... Erdbeeren-Klauen geht gar nicht! ;O) Ebenfalls von Melli haben wir Mysterias Magomobil geschenkt bekommen. Allerdings hat sich Birgit ganz schön an dem Blechauto ausgetobt. So sah das mal aus:
... "I've stolen Flutterby's strawberries"! Shocking!!! But we've seriously talked about that... stealing strawberries is a no-go! ;O) Also from Melli we got Mysteria's Magomobile as a gift. Birgit worked a lot on it. It used to look like this:
      
 
Und so ist es heute:
And today it looks like this:
           
        
Den Drachenkopf hat Birgit selbst gemacht und die Scheinwerfer sind Katzenaugen aus Glas. Und nun noch mal von hinten:
Birgit has made the dragon head and the spotlights are cat eyes made of glass. And this is how it's looking from the back:
        
            
Unsere Bärchenhexen sind echt geschäftstüchtig... sogar mit Werbung am Auto. Kein Wunder, dass die sogar auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt einen Stand aufmachen wollen - aber es werden ja auch immer mehr Bewohner im Hexenturm, da muss man Geld verdienen... Und nun möchte ich mit Paulas Unterstützung noch etwas loswerden:
Our beary witches are really good at doing business... even with an advertisement on the car. Not at all surprising they're planning to open a stand at the BiWuBear-Christmas-Market - the number of the Witch Tower inhabitants is increasing so they need to earn money. And now I'd like to say something important with the help of Paula:
         

           
Genau, ein großes Dankeschön an Sandra, Melli und Angeles für ihre Beiträge und ganz besonders an Euch alle für Eure lieben Kommentare zu unserer Geschichte - darüber haben wir alle uns nämlich sehr gefreut.
Yes, a very huge "Thank you" goes to Sandra, Melli and Angeles for their contributions and above all to all of you for your kind comments on our tale - we've been very pleased.
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby