Dienstag, 29. April 2014

Symphonie in Rosa

Hallo,
 
im Moment haben wir hier in Norddeutschland wirklich das herrlichste Frühlingswetter... da hält es uns BiWuBärchen natürlich gar nicht mehr groß im Haus und wir müssen raus in den Garten. Tja... und deshalb gibt es heute den 3847. Post "BiWuBärchen unterwegs im heimischen Garten"... hoffentlich langweilen wir Euch nicht damit... *schluck*
... at the moment here in northern Germany we're enjoying the most lovliest springtime... and of course no BiWuBeary can stand being in the house, we just have to go out to visit the garden. Well... that's why we're showing the 3847. post "BiWuBearies on tour in their home garden" today... let's hope we won't bore you with this... *gasp*
 
Uns wird nämlich dabei überhaupt nicht langweilig, ganz im Gegenteil, es gibt ja immer so viel zu entdecken und es wartet jede Menge Spaß auf uns. Und manchmal auch ein kleines Suchspiel... könnt Ihr Rosey inmitten der Nelkenkirsche entdecken?
But for us it never gets boring, not at all because there's always so much to be discovered and so much fun waiting for us. And sometimes there's also a little riddle... can you spot Rosey sitting in our decorative cherry tree (don't know the English word for it, in a 1:1 translation it would be a carnation cherry)?
              
         
Und, habt Ihr sie entdeckt? War doch gar nicht so schwer, oder? *lach* Aber wir fahren trotzdem noch mal näher ran...
And, did you spot her? Wasn't very difficult, was it? *LOL* Nevertheless we're doing a little close-up now...
           
                 
Ja, für Rosey ist unser Garten im Moment ein wahr gewordener Traum, denn derzeit blüht irgendwie alles, was bei uns rosa ist, prächtig um die Wette. Aber ehrlich gesagt, auch wenn ich ein Bärchenjunge bin und rosa deshalb so gar nicht meins ist... aber bei Blumen finde sogar ich das ganz okay. Jedenfalls fühle ich mich ganz wohl hier auf dieser rosa Wolke. *kicher*
 Yes, for Rosey our present garden is a dream come true because at the moment everything blooming rosé and pink is in full bloom. But to be honest, although I'm a beary boy and not at all crazy about pink... but when it comes to flowers even I think it's okay. At least I'm feeling very comfortable sitting here on my pink cloud. *giggle*
           
         
Aber auch unsere Magnolie setzt rosa Glanzpunkte...
But our magnolia too is setting some pink highlights...
           
            
... und selbst unser Rhododendron "Cunningham White" will zumindest am Anfang der Blüte bei all der Rosa-Pracht nicht zurück stehen.
... and even our rhododendron "Cunninghmam White" wants to participate in the pink business, at least when it starts to bloom.
      
        
Warum bin ich eigentlich nicht überrascht, dass Rosey viel mehr von den Knospen angezogen wird? *seufz*
Why am I not surprised that Rosey gets more attracted from the buds? *sigh*
          
           
Allerdings ist unser weißer Rhododendron ja nun gar nichts im Vergleich mit diesem Prachtstück hier:
But our white rhododendron can't compare with this splendor:
           
         
Aber selbst unsere Zierkirsche zeigt ein zartes Rosa...
And even our Japanese Cherry is offering a soft pink...
            
             
... kein Wunder, dass meine Schwester sich zu mir gesellt hat.
... so it was no surprise that my sister was joining me.
      
          
Übrigens ist der Baum, in dem wir hier gerade sitzen, ganz schön groß - schaut mal:
Btw, the tree we are just sitting in is quite tall - have a look:
            
          
Ja, wirklich, wir sitzen tatsächlich da... schaut nur genau hin! *lach*
Yes, believe me, we're really sitting in there... just have a close look! *LOL*
 
Aber auch wenn im Moment in unserem Garten Rosa dominiert... der nächste Farbregent sitzt schon in den Startlöchern und bereitet sich auf seinen Auftritt vor.
But although pink is the dominant colour in our garden at the moment... the next colour that will reign is already preparing for showtime.
       
           
Genau, der Flieder! Wenn der Flieder zusammen mit den anderen Rhododendren blüht, dann wird hier violett die vorherrschende Farbe sein. O-Ton Rosey: Lila findet sie auch richtig hübsch. Ich darf mal übersetzen: Rosey findet in der Tat alle Blumen schön... egal in welcher Farbe. Und da bin ich übrigens mal echt mit ihr einer Meinung. Und meine kleine Schwester sieht in einem Meer von blauen Vergißmeinnicht selbst auch richtig hübsch aus... aber sagt ihr bloß nicht, dass ich das gesagt habe! *schluck*
Yes, I'm talking about the lilac! When the lilacs are in bloom together with the later rhododendrons violet will be the reigning colour. Quotation Rosey: She also thinks violet is very pretty. I may translate this: Rosey thinks all flowers are pretty... whatever colour they may have. And for a change I totally agree to her opinion. Doesn't my little sister look very pretty herself in this ocean of blue forgetmenots... but please don't tell her I said so! *pant*
   
          
Obwohl... mir steht das Blau doch auch, oder? *hihi*
Nevertheless... I too look good in blue, don't I? *teehee*
       
          
Und weil all diese Gartenabenteuer auch ein bisschen müde machen, habe ich mich ein Stück mitnehmen lassen...
And because all these adventures in the garden make you a little bit tired every now and then I was glad I could hitchhike a bit...
          
          
... denn es ging weiter mit einem Besuch bei Birgits Zwerg im Garten - der natürlich KEIN Gartenzwerg in dem Sinne ist, sondern stattdessen ein ziemlich prominentes Exemplar der Gattung Zwerg.
... because I still had an appointment with Birgit's dwarf in the garden - who is of course NO common garden gnome but instead of this a very prominent member of the dwarf family.
        
           
"Chef" ist eine Koproduktion von Birgit und ihrem Vater, Birgit hat ihn aufgezeichnet und bemalt, ihr Vater hat ihn ausgesägt. Tja, und ganz zum Schluß hatte ich noch eine wichtige Verabredung - es war nämlich wieder mal Zeit für ein Clubtreffen...
"Doc" is a co-production of Birgit and her father, Birgit has made the drawing and painted the colours, her father has done the sawing. Well, and finally I was still having another important appointment - it was time again for another club meeting...
        
          
Genau - "Der Club der Denker" trifft sich wieder bei uns im Garten... aber was bei unseren Überlegungen rausgekommen ist, dürfen wir laut Clubstatuten nicht verraten. Nur so viel - es lässt sich denken, dass wir wieder viel Spaß im Garten hatten! ;O) Ich hoffe, Ihr könnt den Frühling genau so genießen wie wir!
Yes - "The Thinker's Club" is back and meeting again in our garden... but according to the club's rules we can't tell you the results of our thinking. Only this - it's easy to come to the thought that we had loads of fun in the garden once more! ;O) I hope you're able to enjoy spring as much as we do!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 
 

Sonntag, 27. April 2014

Kaffeeklatsch (Nr. 200)

Hallo,
 
und wieder ist eine Woche vorbei, es ist wieder Sonntag und damit auch wieder Zeit für einen weiteren Kaffeeklatsch. Und doch... heute ist nichts wie sonst - und das merkt Ihr schon daran, dass heute Rosey und ich zusammen aus dem Kaffeeklatschbecher grüßen. Ja, heute ist ein ganz besonderer Kaffeeklatsch - schaut mal nach oben in die Überschrift!
... and yet another week is over, it's yet another Sunday and again time for another "Kaffeeklatsch". Nevertheless... somehow today it's different than ususal - you could already guess it from the fact that Rosey and I are greeting together out of the "Kaffeeklatsch"-cup today. Yes, today is a very special "Kaffeeklatsch" - just have a look at the headline!
           
        
Unglaublich, oder??? Der 200. Kaffeeklatsch!!! Ist das nicht der Oberhammer... äh... Moment mal...
Incredible, isn't it??? 200 times of "Kaffeeklatsch"!!! A true burner... eh... just a moment...
 
Flutterby: Ja, was ist denn, Rosey?! Was stupst Du mich denn so, wenn ich gerade etwas erkläre???
Rosey: Ich hab' dich nicht gestupst, ich hab' nur geatmet... Also, die anderen hatten schon irgendwie recht... ein bisschen klein ist sie schon dieses Jahr, die Kaffeeklatschtasse, oder?
Flutterby (stöhnt): Et tu, Rosey??? Ich kann das echt nicht mehr hören... hoffentlich kauft Birgit für nächstes Jahr eine Suppenschüssel.
Flutterby: Say, what's up, Rosey?! Why are you poking me while I am explaining something???
Rosey: I didn't poke you at all, I was just breathing... Well, the others were right about that... this year's "Kaffeeklatsch"-cup is a little bit too small indeed, isn't it?
Flutterby (groaning): Et tu, Rosey??? I can't stand this anymore... I can only hope Birgit will buy a soup bowl for next year.
         
          
Rosey: Aber eine Suppenschüssel ist keine Kaffeetasse, dann wäre es nicht dasselbe...
Flutterby: Super erkannt, Rosey Holmes... können wir wieder zur Sache kommen?
Rosey: Du bist doch derjenige, der hier rumstöhnt und behauptet, ich würde ihn stupsen...
Flutterby: Also wieder zum Wesentlichen... 200 mal Kaffeeklatsch, wenn das mal nichts Besonderes ist...
Rosey: Und obwohl unter unserem Label "Kaffeeklatsch" 201 Posts angezeigt werden, waren es tatsächlich 200 Kaffeeklatschposts. Nur am Sonntag, dem 18.03.2012 hatten wir keinen richtigen Kaffeeklatsch, weil da unser Computer nicht so wollte wie wir, da gab es nur einen kurzen Hinweis.
Flutterby: Richtig! Ansonsten haben wir in fast vier Jahren keinen Kaffeeklatsch ausgelassen. Und wir haben noch mal ein paar Fakten für Euch: Erst seit dem 93. Kaffeeklatsch schließen wir immer mit der traditionellen Grußformel... Ihr wisst schon, von wegen ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen.
Rosey: Genau, vorher war die Kaffee- und Kuchenanzahl noch variabel. Wir haben das mal ausgerechnet: Wer tatsächlich seitdem jedes Mal vier Stücke Kuchen gegessen und zwei Tassen Kaffee getrunken hätte, der hätte 432 Stücke Kuchen auf den Hüften und 216 Tassen Kaffee zum Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch getrunken.
Flutterby: Zum Glück haben wir Bärchen keinerlei Hüftprobleme... ich könnte auch locker jeden Sonntag 5 Stücke Kuchen verputzen... und wenn es Erdbeerkuchen gibt, auch locker 6 oder 7 oder 8. Ach ja, Erdbeeren... süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren...
Rosey (schnippt mit der Pfote): Fluby, komm wieder zu Dir!!!
Flutterby: Wie? Was? Ach so... ja... 200. Kaffeeklatsch. Das ist natürlich ein Grund zum Feiern! Und deshalb starten wir heute ein Giveaway für unsere lieben Blogfreunde mit einem kleinen Preis, der Euch hoffentlich gefallen wird. Hier sind die Regeln:
Rosey: But a soup bowl is no coffee cup, this wouldn't be the same...
Flutterby: Great conclusion, Rosey Holmes... can we get back to the topic?
Rosey: You are the one groaning and claiming I would be poking him...
Flutterby: Okay, back to the important things... 200 times of Kaffeeklatsch, that's really something special indeed...
Rosey: And although under our label "Kaffeeklatsch" 201 posts are announced there were actual 200 "Kaffeeklatsch"-posts. Only at Sunday, March 18th 2012 we didn't have a real "Kaffeeklatsch" because our computer was broken and we could only leave a short note.
Flutterby: That's right! Despite of this we didn't miss one single Sunday. And we have some more facts for you: Only since the 93rd "Kaffeeklatsch" we're ending with our traditional saying... you know, about having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake.
Rosey: Yes, before this the amount of coffee cups and cake pieces still varied. We did some calculation: If someone would have eaten 4 pieces of cake and drunken 2 cups of coffee every time since then this someone would have 432 pieces of cake on his hips and would have had 216 cups of coffee for Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch".
Flutterby: Luckily we bearies don't have any problems with our hips... and I would easily be able to enjoy 5 pieces of cake every Sunday... and whenever we're having strawberry cake, I would easily manage to have 6 or 7 or 8.... Oh my, strawberries... sweet, red, juicy, aromatic strawberries...
Rosey (snaps with her paw): Fluby, come to your senses again!!!
Flutterby: What? How? Oh, yes... okay... 200 times of "Kaffeeklatsch". This is of course a reason to celebrate! And so we're starting a giveaway today for our dear blogfriends with a little price you will hopefully like. Here are the rules:
 
Mitmachen dürfen nur eingetragene Leser unseres Blogs (Stand gestern), die dieses Jahr bereits mehr als einen Kommentar bei uns hinterlassen haben... und natürlich müsstet Ihr uns unter diesem Post einen Kommentar hinterlassen, ob Ihr überhaupt Interesse habt, unseren Preis zu gewinnen. Und ganz wichtig: Bitte macht KEINE Werbung auf Euren Blogs dafür, dieses Giveaway ist nur für unsere Blogfreunde bestimmt - Ihr seid nämlich der Grund, warum wir seit fast vier Jahren gerne in Blogland unterwegs sind. Was war noch... ach ja... das Giveaway endet am 13. Mai, da werden wir den Gewinner bekannt geben - an diesem Tag wird unser Blog nämlich stolze vier Jahre alt. So, das wäre das... aber nun müsst Ihr natürlich noch wissen, was Ihr eigentlich gewinnen könnt. Das hier:
Only readers who are following our blog already (date of yesterday) and have left more than one comment during this year so far are allowed to participate... and of course you should leave a comment under this post to let us know if you're interested in winning our price at all. And really important: Please don't do any advertising on your blogs, this giveaway is only dedicated to our blogfriends - because you all are the reason why we're enjoying our journey in blogland since almost four years. What else to say... oh, yes... the giveaway ends May 13th, that's when we're going to announce the winner - this is the day of our blog's 4th birthday. So, that's all... but you still need to know what you can win. Have a look:
         
      
Eines von Birgits kleinen Cottages (nein, nicht das von Rosey, keine Bange)!
One of Birgit's tiny cottages (no, not the one owned by Rosey, don't worry)!
           
          
Von allen Seiten nett anzuschauen...
Decorated nicely on all sides...
         
            
... und natürlich auch innen dekoriert mit zwei verschiedenen Tapeten, einmal mit Streifen und einmal floral (sieht man auf dem Bild leider nicht so gut).
... and of course also decorated on the inside this time with two different wallpapers, one with stripes ond one with a floral pattern (sadly the picture doesn't show this very good).
 
Also, wenn Ihr dieses Teil gewinnen möchtet und die Teilnahmebedingungen erfüllt, dann hinterlasst uns einfach einen Kommentar. Das war es von uns für heute zum 200. Kaffeeklatsch - das heißt... eines fehlt natürlich noch...
So, if you would like to win this piece and if you belong to the ones who can participate then just leave us a comment. This was it for today's "Kaffeeklatsch" No. 200 - although... something's still missing...
 
Wir wünschen Euch einen tollen Sonntag und nachher ganz viel Spaß bei einem schönen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch mit ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine tolle Woche wünschen wir Euch natürlich auch - und viel Glück für die Auslosung!
We're wishing to all of you a great Sunday and later on much fun enjoying a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" with one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course we're wishing to all of you a great week on top - and good luck for the draw!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby + Rosey

Freitag, 25. April 2014

Roseys Haus ist fertig!

Hallo,
 
na, das ist doch mal eine Überschrift, oder? Das muss man sich wirklich auf der Zunge zergehen lassen... "Roseys Haus ist fertig!"... Hört sich richtig gut an - dumm nur, dass hier nicht die Rede ist von meinem Flower Cottage. *lach* Nun, damit hat Birgit noch jede Menge Arbeit, aber da gab es ja noch das kleine Mini-Häuschen aus Holz... ein Bärchenhaus für mein Bärchenhaus.
... my, that's a fantastic headline for sure, isn't it? You got to taste this on your tongue... "Rosey's house is finished!"... Sounds so good - but sadly we're not talking about my Flower Cottage here. *LOL* Well, Birgit still has a lot of work to do but there was also this tiny miniature house made of wood waiting... a beary house for my beary house.
        
       
Und weil Birgit auch fand, dass so ein fertiges Haus zwischendurch mal ganz nett wäre, haben wir uns das mal vorgenommen. Es war zwar auch im Rohzustand ganz niedlich, aber Birgit wollte das ein bisschen anders haben. Also wurden die Fassaden bearbeitet...
And because Birgit too was thinking a finished home in the meantime could be nice for a change we started to work on it. Although it was quite cute in its original appearance Birgit decided to do some changes. So first we worked on the facades...
         
        
... selbstverständlich von allen Seiten. *schmunzel*
... of course on all sides. *smile*
      
       
Aber natürlich haben wir das Häuschen nicht nur von außen schick gemacht. Und diesmal... *Trommelwirbel* hat Birgit auf meine Wünsche gehört und rosafarbene Tapeten angeklebt. Sieht das nicht wunderschön aus? *strahl*
But of course we not only made it nice on the outside. And this time *drumroll* Birgit was listening to my wishes and glued some pink wallpapers on. Doesn't this look beautiful? *beamswithjoy*
           
         
Selbstverständlich haben wir das Dach bei der Umgestaltung nicht vergessen - und wer Birgit kennt, der weiß, dass es ohne ein wenig Begrünung einfach nicht geht. Tja, und am Ende sah das kleine Häuschen dann so aus:
But we didn't forget about the roof - and knowing Birgit you know that this wouldn't go to an end without a little bit of green stuff. Well, and in the end the tiny house looked like this:
        
        
Also, ich find's ganz klasse. Und dieses Häuschen wird nun ein Plätzchen in meinem Flower Cottage bekommen... herrlich! Ich glaube, ich habe das schon mal erwähnt *grins*, aber ich muss es einfach noch mal sagen: Ich bin wirklich das glücklichste Blumenbärchen auf der ganzen weiten Welt!
I really, really like it that way. And this little house will finde a home in my Flower Cottage... great! I think I may have mentioned this before *grin* but I really have to repeat it once more: I am indeed the most happiest flower beary in the whole wide world!
 
Das ist übrigens ein gutes Stichwort, um überzuleiten auf eine weitere wunderbare Überraschung, die uns kürzlich erreicht hat (und die ich natürlich nicht aufmachen konnte, weil Fluby wieder mal viel schneller war - im Pakete öffnen ist er wirklich weltrekordverdächtig... *hihi*). Machen wir doch mal ein kleines Rätsel draus... diese beiden Leckereien waren dabei. Na, wer von Euch kann erraten, wer da so lieb an uns gedacht hat?
Btw this is a good keyword to change the topic to the wonderful surprise we recently received (which I couldn't open myself again because Fluby was once more much faster than me - when it comes to opening parcels he is really a world record holder... *teehee*). But let's make a little riddle out of this... these candy bars were included. So, who can guess who was the one thinking so very kindly of us?
          
           
Viele von Euch haben bestimmt sofort wissend genickt und gewusst, dass das leckere Halva nur von Drora stammen kann! Genau, wir haben einen lieben Ostergruß von Drora bekommen - und die arme Drora war inzwischen schon ganz verzweifelt, weil ihr Päckchen wohl ewig von Israel bis zu uns gebraucht hat. Aber was lange währt, wird doch noch gut... Droras Päckchen kam wohlbehalten an und nun schaut mal, was da alles für Schätze zum Vorschein kamen:
I bet many of you were nodding wisely now and knew at once that this tasty Halva could only been sent by Drora! Yes, we received a lovely Easter greeting from Drora - and poor Drora was kind of desparate in the meantime because her packet journey from Israel to our place lasted for ages. But what takes long gets well in the end... Drora's packet arrived safe and sound and now have a look at all those treasures that were included:
             
       
Der Oberhammer!!! Wir haben diese Miniaturen ja schon oft auf Fotos bewundert, aber ehrlich... Fotos können das gar nicht wider geben, wie toll das gemacht ist. Moment, hier kommt eine Detailaufnahme... 
A true burner!!! We have admired these miniatures so many times looking at pictures but really... pictures don't do them justice. Just a moment, here's a close-up...
          
         
Die Froschkannen haben ja wohl eine gute-Laune-Garantie eingebaut, oder? Diese wunderschönen Stücke sowie das Dekoei wird Gertie Gumthrop für ihren Altersruhesitz bekommen - aber was die bildhübsche rosafarbene Kaninchenkanne angeht, dürft Ihr jetzt genau 1 x raten, wer die bekommt... *zwinker*
The frogpots have a smile guarantee included, don't you agree? These lovely pieces as well as the decorative egg will go to Gertie Gumthrop's retirement home - but about this beautiful pink rabbit pot you have just one single guess who will be its new owner... *wink*
         
         
Leider hatte ich mit dem niedlichen Dackel nicht so viel Glück... ich hätte dem kleinen Kerl, den wir hier sofort "Chap" getauft haben, so gerne ein Zuhause in Flower Cottage gegeben, aber Birgit hat gemeint, mein Häuschen wäre einfach zu klein für einen Hund. Zu schade... *seufz*... aber Birgit hat schon recht, man darf sich ein Tier nur halten, wenn man es ordentlich hält. Birgit hat jedenfalls gemeint, ihr Zukunftsprojekt, das Weihnachtshaus, wäre das perfekte Zuhause für Chap - und bis dahin soll Rubiel sich um ihn kümmern.
Sadly I wasn't as lucky about the cute dachshund... I would have been glad to give that little guy - whom we have named "Chap" at once - a new home in Flower Cottage, but Birgit said my house would be too small for a dog. What a pity... *sigh*... but Birgit is right about that, you should only keep a pet if you are keeping it well. Birgit suggested her future project, the Christmas House, would be the perfect home for Chap - and until then Rubiel should take care of him.
      
      
Na, immerhin kann Chap sich da schon mal an eine dauerhafte weihnachtliche Atmosphäre gewöhnen - und bei Rubiel und seinem Hund Henry wird er es schon richtig gut haben. Nur... dass Chap jemals in das Weihnachtshaus einziehen wird... das zu glauben fällt mir irgendwie schwer... *schmunzel*
Well, somehow Chap can get used to a permanent christmassy atmosphere now - and together with Rubiel and his dog Henry he will be fine for sure. Nevertheless... I find it hard to believe that Chap will ever move to the Christmas House... *smile*
 
Zum Glück gab es noch einen wunderbaren Trost für mich in Droras Paket... einen wunderschönen Hängekorb mit Geranien für meine Veranda, alles selbst gemacht!
But luckily for me there was still the perfect comfort waiting for me in Drora's packet... a beautiful hanging basket with geraniums for my porch, everything being handmade!
     
      
Nur leider bin ich irgendwie zu klein, um das hoch genug zu halten... und beim Hinlegen verheddert sich die Kette. Aber Fluby meinte, er hätte da eine Idee... und tatsächlich... kurz darauf kam er mit Chris Kringle zurück!
Sadly I'm too small to hold this high enough... and if I would lay it down the chain would tangle up. But Fluby said he had an idea... and really... just a little later he came back together with Chris Kringle!
      
      
Ja, nun kann man das richtig gut sehen!
Yes, no you can have a good look at it!
   
          
Ehrlich, so einen großen Bruder zu haben, ist manchmal doch recht praktisch! *lach* Und jetzt könnt Ihr auch sehen, wie schön die Blumen gearbeitet sind.
Really, sometimes it comes in quite handy having a big brother! *LOL* And now you can easily see how lovely these flowers were made.
 
Dearest Drora - thank you so much! Thank you for all these beautiful miniatures we are going to treasure forever but especially for all the love and thoughtfulness that was included in your package!
 
Euch allen wünsche ich - natürlich auch im Namen von Fluby - ein wunderschönes Wochenende!
To all of you - of course in Fluby's name, too - I'm wishing a fantastic weekend!
 
Liebe Grüße / Hugs
Rosey

Mittwoch, 23. April 2014

Osternachlese

Hallo,
 
nun ist Ostern auch schon wieder vorbei... komisch, wie kurz so ein langes Wochenende doch sein kann, oder? Ich hoffe, Ihr alle hattet wunderschöne Ostertage! Wir hier können uns da absolut nicht beklagen, und das lag auch mit daran, dass wieder einmal liebe Menschen ganz lieb an uns gedacht haben. Ja, wir haben einige wunderbare Ostergrüße bekommen - der Erste kam von unserer Freundin Tine.
... and now Easter is already gone again... funny somehow that such a long weekend appears to be in fact so short, isn't it? I hope all of you enjoyed lovely days of Easter! Around here we have no reasons to complain and one reason for this were kind people thinking kindly of us. Yes, we received some fabulous Easter greetings - the first was sent by our friend Tine.
              
                
Ist das nicht toll - die Karte war für Birgit und die Schokolade ausdrücklich für mich! *freu* Also, das ist genau die Art von Geschenkeverteilung, die mir gefällt! *höhö* Der nächste Ostergruß kam von der lieben Nina und enthielt lauter wunderbare Geschenke (fast alle selbst gemacht!), die für Rosey, Birgit und für mich bestimmt waren. Das hier hat Birgit alles bekommen:
Isn't this great - the card was dedicated to Birgit and the chocolate to me! *beamswithjoy* Well, that's exactly the kind of gift-sharing that I like! *teehee* The next Easter greeting came from dear Nina and included many gorgeous gifts (almost all of them handmade!) meant for Rosey, Birgit and me. This is what Birgit received:
                
              
Wie toll ist das denn? Aber das war ja noch gar nichts... denn das mir zugedachte Päckchen war einfach der Oberhammer!!! Schaut mal!
How great is that? But that's nothing compared with the packet dedicated to me!!! Have a look!
               
            
Ein Hündchen! Mein eigener Hund! Ich bin das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt! Wuff (so heißt mein kleiner Freund von nun an) wird mit mir in Strawberry Cottage leben... und bringt sogar noch sein eigenes Bettchen und alles, was Hund sonst noch so braucht, mit. Und ein tolles Osterkörbchen mit oberleckerem Inhalt habe ich auch noch von Nina bekommen! *freu*
A doggie! My own dog! I am indeed the most happiest flutterybeary in the whole wide world! Wuff (that's how my little friend is called from now on) will live together with me in Strawberry Cottage... and he even brings his own bed and everything a dog needs along with him. And I also received a fantastic Easter basket with yummy contents from Nina! *smile*
             
           
Aber auch Rosey wurde bedacht - mit lauter wunderbaren Miniaturen für ihr Flower Cottage... und natürlich ihrem eigenen Osterkörbchen (Kommt mir das nur so vor, oder ist das von Rosey größer als meins? *grübel*)
But Rosey too got her share - with loads of fantastic miniatures for her Flower Cottage... and of course with her own Easter basket (Is it just me or is Rosey's basket bigger than mine? *hmmmm*)
               
         
Mir bärsönlich hat ja der Rucksack, den Nina extra für Rosey gemacht hat, ganz besonders gut gefallen - und den hat sie dann auch gleich mal angelegt. Klasse, wenn wir in Zukunft im Garten unterwegs sind, dann kann Rosey jetzt Proviant in ihrem Rucksack mitnehmen! *grins* Aber das war noch nicht alles, was Nina sich für Rosey ausgedacht hat - denn Roseys Paket enthielt noch einen absoluten Knüller!
Bearsonally I liked the rucksack most Nina has made especially for Rosey - and she tried it on at once. Great, now Rosey can take the supplies along in her rucksack when we're going on future garden tours! *grin* But this wasn't still everything what Nina made with Rosey in mind - because Rosey's packet still had a real burner in store!
              
           
Eine Mini-Rosey sozusagen! Muss ich eigentlich noch erwähnen, dass Rosey total glücklich ist mit ihrem Kuschelbärchen, das Nina extra für sie gestrickt hat? O-Ton Rosey: "Ich bin das glücklichste Blumenbärchen auf der ganzen weiten Welt!"
You could call it a Mini-Rosey! Do I have to mention that Rosey is over the moon with her cuddle beary Nina has knitted for her? Quotation of Rosey: "I am indeed the most happiest flower beary in the whole wide world!"
 
 Der letzte Ostergruß kam von unserer Freundin Melli samt Anhang... obwohl... eigentlich sollte das laut Melli ausdrücklich gar kein Osterpaket sondern ein Nur-mal-so-weil-ich-Dir-eine-Freude-machen-möchte-Paket sein. Komisch nur, dass sich dann dieses goldige Kerlchen mit in das Paket geschmuggelt hat...
The last Easter greeting came from our friend Melli... although... according to what Melli wrote this wasn't supposed to be an Easter parcel but in fact a Just-because-I-wanted-to-send-you-some-joy-via-mail-parcel. Regarding this it's funny somehow that this golden chap smuggled himself into the packet...
              
           
Naja, vielleicht dachte das Häschen mit den inneren Werten, es wäre hier in Sicherheit... tja, so kann man sich täuschen. *lach* Aber natürlich war noch viel mehr im Paket und deshalb hat Rosey mir ein bisschen mit all den Geschenken geholfen... Birgit hat sich sehr zu dem Naturschwamm gefreut, da könne man schöne Farbeffekte mit erzielen, hat sie gemeint...
My, maybe the bunny with the inner values was hoping it might be safe around here... well, it wsas obviously mistaken. *LOL* But of course there was much more in this parcel and Rosey was helping me with all those gifts... Birgit was really happy with this natural sponge, she said, this would help her to get some nice effects with paint...
              
         
Ich dagegen musste ja ganz schön lachen über diese Gesichtspackungen... die ja ganz offensichtlich für Birgit bestimmt waren, die ja nun wirklich nicht mehr die Jüngste ist... Aber dann fing Rosey an, den Zettel laut vorzulesen, der dabei war...
Meanwhile I had to laugh out loud about these face packs... which obviously have been dedicated to Birgit who is for sure not that young anymore... But then Rosey started to read aloud the note that was included... 
       
          
... und der begann mit den Worten: "Fluby wird schließlich auch nicht jünger... selbst "The sexiest Schalträger alive" muß ab und zu was für sein Aussehen tun..." *SCHLUCK* Die sind für mich bestimmt? Für mich?????????
... and this started with the words: "Even Fluby gets older...  and even "The sexiest wearer of a scarf alive" has to do some input for good looks from time to time..." *GULP* Those are meant for me? For me??????????
         
 
Melllllllllliiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!!!!!!!!!!!!! Das kann doch nicht Dein Ernst sein????????
Mellllllllllliiiiiiiiiiiiii!!!!!!!!!!!!!!! You can't be serious about that, can you????????
 
Ehrlich... *seufz* was man so alles mitmachen muss bis zur Blogbärchenrente... ;O)
Really... *sigh* the things I have to go through until I'm going to reach the blogbeary retirement... ;O)
 
Liebe Tine, liebe Nina und liebe Melli - vielen vielen Dank Euch Dreien für Eure wunderbaren Ostergrüße! Wir haben uns wirklich riesig gefreut! DANKE!
 
Euch allen wünsche ich eine wunderschöne Rest-Woche!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Sonntag, 20. April 2014

Kaffeeklatsch (Nr. 199) - und Frohe Ostern!

Hallo,
 
einen wunderschönen Ostersonntag wünsche ich Euch! Und weil wir heute Feiertag haben, grüßt heute wieder einmal das Blogbärchen bärsönlich aus der Kaffeeklatschtasse - aber wie Ihr sehen könnt, leistet mir heute ein guter Freund Gesellschaft: Hoppler, mein Kaninchenfreund, der aus den Zauberhänden unserer Freundin Melli stammt. *liebrüberwinkzurNachteule*
... and "Happy Easter" to all of you! And because today is a holiday it's the blogbeary's turn again to greet bearsonally out of the "Kaffeeklatsch"-cup today - but as you can see a good friend of mine is keeping me company: Hoppler, my bunny friend coming out of the enchanted hands of our dear friend Melli.
             
       
Und natürlich ist es kein Zufall, dass Hoppler heute an meiner Seite ist - denn heute ist ja der große Tag aller Hasen und Kaninchen. Ich brauche Hoppler aber auch sozusagen als Experten, denn  - stellt Euch vor - der Osterhase wurde bei uns im Garten gesichtet! Ehrlich - der Osterhase! In unserem Garten! Na, keine Frage, dass Hoppler und ich uns gleich auf die Suche gemacht haben. Dazu haben wir uns erst einmal von unserer Nelkenkirsche aus einen Überblick verschafft.
And of course there is a good reason why Hoppler is at my side today - because today is the big day for all hares and bunnies for sure. And I need Hoppler somehow as an expert because - believe it or not - the Easter Bunny was spotted in our garden! Really - the Easter Bunny! In our garden! Well, no question at all Hoppler and I went on a quest at once. First we tried to get an overview from our decorative cherry tree.
       
           
Flutterby: Und... siehst Du ihn irgendwo?
Hoppler: Nein... leider nicht... doch halt... warte mal! *aufgeregt* Da hinten!!! Ich sehe ihn - er hoppelt Richtung Terrasse! Los, hinterher!
Flutterby: And... do you see him anywhere?
Hoppler: No... sadly not... but wait... wait a minute! *excited* Over there!!! I can see him - he's hopping towards the terrace! Quick, let's follow him!
        
          
Und weil man bewährte Konzepte beibehalten soll, haben wir wieder von oben Ausschau nach dem Osterhasen gehalten - ich vom Apfelbaum aus und Hoppler hatte in der Johannisbeere Stellung bezogen.
And because it's always clever to stuck with successful concepts once more we were looking from a top position if we could spot the Easter Bunny - me sitting in the apple tree and Hoppler sitting in the currant.
          
 
       
Flutterby: Siehst Du ihn?
Hoppler: Nein, nichts zu sehen.
Flutterby: Aber der muss doch irgendwo sein... he... da! In den Vergißmeinnicht! Jetzt aber schnell!
Flutterby: Can you see him?
Hoppler: No, nothing in sight.
Flutterby: But he has to be somewhere over here... hey... there! In the forgetmenots! Quick!
       
 
Und dann haben wir uns vorsichtig an den Osterhasen rangepirscht... wir wollten ihn ja nicht erschrecken...
And then we tiptoed towards the Easter Bunny... because we didn't want to frighten him...
           
          
... aber dann hat er uns doch gesehen und ist davon gehoppelt.
... but nevertheless he spotted us and hopped away.
    
 
Flutterby: So ein Mist aber auch. Wo ist er denn nun hin?
Hoppler: Ich glaube, der ist in Richtung Stiefmütterchen gelaufen.
Flutterby: Dann nichts wie hinterher...
Hoppler: Du, Fluby...
Flutterby: Rats. Where did he go?
Hoppler: I think he ran to the pansies.
Flutterby: Okay, let's follow him...
Hoppler: Say, Fluby...
      
         
Flutterby: Ja?
Hoppler: Hast Du Dir den Osterhasen eigentlich so vorgestellt?
Flutterby: Eigentlich nicht... aber wenn ich ehrlich bin... für mich könnte der Osterhase gar nicht schöner sein.
Hoppler: Stimmt genau, ein echtes Goldstück mit inneren Werten, wer hätte das gedacht...
Flutterby: Yes?
Hoppler: Did you imagine the Easter Bunny to be like this?
Flutterby: Not at all... but honestly speaking... according to me the Easter Bunny couldn't be more beautiful than this.
Hoppler: Right, a true piece of gold with inner values, who would have guessed so...
 
Und dann haben wir ihn tatsächlich in den Stiefmütterchen gefunden und haben uns vorsichtig genähert.
And then we found him indeed sitting in the pansies and approached carefully.
              
         
Flutterby: Hallo, lieber Osterhase - nicht erschrecken! Und lauf bitte nicht wieder weg! Ich bin Flutterby und das ist mein Freund Hoppler, wie Du siehst, ein entfernter Verwandter von Dir... Ich bin das Blogbärchen von "BiWuBären on the Blog" und möchte Dich bitten, dass wir ein exklusives Foto für unsere lieben Leser von Dir machen dürfen.
Flutterby: Hello, dear Easter Bunny - please don't fear! And please don't run away anymore! I am Flutterby and this is my friend Hoppler, as you can see somehow a relative of yours... I am the blogbeary of "BiWuBären on the blog" and would like to ask you if we can take an exclusive picture of you for our dear readers.
             
Da hat der Osterhase sofort eingewilligt und wir durften dieses wunderschöne Foto machen... also, dass ich mal den echten Osterhasen knuddeln darf, das hätte ich mir auch nicht träumen lassen...
And the Easter Bunny agreed at once and we were allowed to take this lovely picture... well, being able to cuddle the real Easter Bunny was beyond my wildest dreams...
               
           
Und Birgit meint gerade im Hintergrund, sie hätte sich auch nicht träumen lassen, was Hoppler und ich für eine abstruse Geschichte rund um den goldigen Schokohasen aushecken würden, den sie uns geschenkt hat und dass sie sich gut überlegen werde, ob sie uns nächstes Jahr wieder so ein goldiges Osterpräsent machen wird. Aber wir wissen ja, dass Birgit das gar nicht so meint, die freut sich nämlich, dass wir so viel Fantasie haben, sie meint, Fantasie ist das Salz in der Suppe des Lebens. Und Hoppler und ich bleiben so oder so dabei: Wir haben den Osterhasen in unserem Garten gefunden - unseren Osterhasen! Und den haben wir richtig gern - den könnten wir glatt aufessen, so gern haben wir ihn... *höhö*
And from the background Birgit is just saying that this was beyond HER wildest dreams that Hoppler and I would invent such a strange story about the golden chocolate bunny she gave as a gift to us and that she would think twice before giving us another one next year. But we all know that Birgit is just kidding, in fact she's happy about us having so much fantasy, she always says fantasy is the salt in the soup of life. And Hoppler and I still insist: We have found the Easter Bunny in our garden - our Easter Bunny! And we really like him very much - we really love him to bits... bits of chocolate in our mouths... *teehee*
 
Aber natürlich erst nach einem schönen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch, denn der hat natürlich auch an Ostern oberste Prioritiät. Und genau dabei wünschen Hoppler und ich Euch nachher ganz viel Spaß - bei einem schönen gemütlichen Ostersonntagsnachmittagskaffeeklatsch mit ein, zwei Tässchen leckerem Ostersonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Ostersonntagsnachmittagskuchen. Und danach gönnen Hoppler und ich uns vielleicht noch ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckeres Osterhasi... *höhö* Man muss ja schließlich den Augenblick genießen, so gut es geht... und ich hoffe, das tut Ihr auch! Wir wünschen Euch schöne Ostern und eine tolle Woche!
But of course only after having a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" first because at Easter this has a top priority for sure. And for this Hoppler and I are wishing you loads of fun later on - having a nice comfy Eastersundayafternoon-"Kaffeeklatsch" having one, two cups of tasty Eastersundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Eastersundayafternooncake. And afterwards Hoppler and I will be enjoying one, two, three, four pieces of  yummy Easter Bunny... *teehee* You always have to try to enjoy every single moment to the fullest... and I hope so will you! We're wishing to all of you "Happy Easter" and a great week!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby & Hoppler