Sonntag, 29. März 2015

Kaffeeklatsch (Nr. 242)

Hallo,
 
ich bin's - Angelina! Und ich freue mich sehr, dass ich heute Eure Gastgeberin beim Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch sein darf. SCHON sein darf müsste ich eigentlich sagen - denn streng genommen wären erst mal Bruni, Sunflower und Angie dran, die drei ausgewanderten Bärchen, die jetzt bei Birgits Tanten leben. Aber da nächstes Wochenende ja erst mal Ostern ist, hat Birgit mich gebeten, heute schon den Kaffeeklatsch zu übernehmen, damit die Drei nach Ostern zusammen ihren Auftritt haben können. Na, da brauchte Birgit mich doch gar nicht lange bitten - einen Kaffeeklatsch präsentieren zu dürfen ist schließlich eine große Ehre und Freude für jedes BiWuBärchen.
... it's me - Angelina! And I'm very glad to be your host of today's Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch". Being it ALREADY I should have said - because it would have been the turn of Bruni, Sunflower and Angie first, the three bearies now living with Birgit's Aunts. But having in mind that next weekend is Easter Birgit asked me to take over this "Kaffeeklatsch" to make sure that those three can appear all together after Easter. Well, Birgit didn't have to ask for long - presenting a "Kaffeeklatsch" is of course a big honour and pleasure for every BiWuBeary.
           
             
Dafür verlasse ich dann auch gerne mal meinen Stammplatz auf der selbstgemachten Kristallkugel, die mitten in der Wohnzimmerlampe von Birgits Eltern hängt. Ich finde, ich habe den besten Platz von allen - da entgeht mir nichts... kein Rascheln von Bonbonpapieren... kein leises Krümeln von Keksen... *hihi*
For this I am even leaving my regular place on top of the handmade crystal ball hanging in the middle of the living room lamp of Birgit's parents. In my opinion I'm having the best place of all - I never miss anything... no rustle of candy paper... no silent crush from cookies... *teehee*
     
         
Aber ich habe nicht nur Überblick, sondern bin ja auch eines von Birgits Engelbärchen - und da habe ich mir gedacht, ich mache Euch heute mal eine kleine Freude. Kleine Glücksmomente sind ja immer wichtig und bei uns in Europa kommt hinzu, dass sie uns heute Nacht wieder mal eine Stunde geklaut haben. *grummel* Der Frühling macht bei uns auch gerade wieder Pause während er sich anderswo noch gar nicht gezeigt hat (*rüberwink zu unseren Freunden auf der anderen Seite des Atlantiks*) und da habe ich mir gedacht, ich zeige Euch einfach mal ein paar schöne Bilder zum Ausgleich. Die stammen aus Birgits Fotoarchiv und sind auch schon ein paar Jahre alt (stammen von einer großen Gartenschau hier bei uns in der Nähe) aber das macht ja nichts - es sind schöne Farben und es sind jede Menge Frühlingsblumen. Also aufgepasst - jetzt gibt's auf die Augen!
But I'm not only having the perfect overview but I am also one of Birgit's angel bearies - and so I thought by myself I should bring a little joy to you today. It's of course the little moments of happiness that are important and whatsmore around here in Europe they were once more stealing one hour from us last night. *grumble* And spring around here is taking a break at the moment while in other parts of the world it didn't even show up until now (*waving hello to our friends at the other side of the Atlantic Ocean*) so I thought I should show you some nice pictures for a little solace. These are taken from Birgit's photo archives and are already a few years old (being taken at a big garden fair in our area) but who cares - they're showing nice colours and loads of spring flowers. So here's a little eyecandy for you!


 

 
         
So viel Farbe tut doch gut nach all dem winterlichen Grau der letzten Monate, oder? Und wisst Ihr, was auch gut tut und womit man sich in jedem Fall einen kleinen Glücksmoment gönnt und womit man auch Farbe in den Alltag bringt? Genau!!! *strahl* Ein schöner gemütlicher Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch ist schließlich immer ein Highlight und gerade wir hier mit dem kürzesten Sonntag im Jahr sollten ihn um so mehr genießen. Ich wünsche Euch nachher ganz viel Spaß bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und natürlich wünsche ich Euch auch eine schöne Woche - und kommt gut in den April!
This load of colours sure feels good after all those months with wintery grey, doesn't it? Und do you know what also feels good and what is one very good way to enjoy a small moment of happiness and to bring some colour into everyday life? Sure!!! *beams-with-joy* A nice cozy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" is always a highlight and having in mind that we here are having the shortest Sunday in the year we should enjoy it even more. So I'm wishing you loads of fun later on having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course I'm wishing to you a great week on top - and have a good start into April!
 
Liebe Grüße / Hugs
Angelina
 

Mittwoch, 25. März 2015

Schleim statt Leim

Hallo,
 
heute geht es mit dem nächsten Möbelstück weiter, das Birgit für Gerties Altersruhesitz gewerkelt hat. Und nachdem unsere pensionierte Kräuterhexe nun schon einen gemütlichen Sessel besitzt, musste als Nächstes ein Tisch her - klar, man muss ja irgendwo das Zauberbuch und den Becher mit Schierlingstee abstellen können, wenn man gemütlich sitzt und liest. Jedenfalls denke ich, dass das bei einer Hexe so ist - ich brauche meinen Tisch ja eher, um meine Schüssel mit süßen, roten, saftigen, aromatischen Erdbeeren abstellen zu können... *seufz* Aber zurück zur Sache - Birgit hat folgende Dinge rausgesucht, die alle zusammen zu Gerties Tisch werden sollen:
... today I'm going to show you the next piece of furniture Birgit has crafted for Gertie's retirement home. Now that our retired herb witch already owns a comfy chair the next thing needed was a table - sure, you need something to place your spellbook and cup of hemlock tea when you're comfortably sitting and reading. Anyway I guess that's the way witches do - I myself need my table to place my bowl filled with sweet, red, juicy, aromatic strawberries there... *sigh* But back to our topic - Birgit fetched the following things which altogether should become Gertie's table:
           
          
Eine Achatscheibe, eine Holzscheibe, verschiedene grüne Perlen sowie die beiden wunderschönen Froschkannen, die wir von Drora geschenkt bekommen haben. Wie so oft fehlt allerdings eine wichtige Zutat auf dem Foto, weil die sich einfach nicht fotografieren lässt... ja, Ihr vermutet richtig, ich spreche von den altbabylonischen Flüchen. Und die kamen wieder zahlreich zum Einsatz, denn bis die Perlen begriffen haben, was Birgit von ihnen wollte - das hat ganz schön gedauert. Sind immer wieder runtergekullert, die dummen runden Dinger... aber irgendwann hatte Birgit dann doch alles zusammen gefügt.
A slice of agate, a slice of wood, various green beads as well as the two beautiful frog pots we received as a gift from Drora. But as usual a very important ingredient doesn't appear on the photo because it's impossible to take a picture of it... yes, you guessed right, I'm talking about the curses in Old Babylonic. And quite some of them were needed because it took some time until the beads understood what they were supposed to do. They always rolled down again, those dumb round thingies... but at some point Birgit was able to add everything together.
        
         
Damit das Ganze aber auch schön stabil wird, hat Birgit dann noch eine weitere Zutat hinzugefügt: Magischen Schleim!
But to make sure that all of this will stay stable Birgit added another ingredient: Magical slime!
           
          
Das hat mich ja zunächst verblüfft, denn Schleim statt Leim... kam mir nicht unbedingt stabiltitätsfördernd vor. Aber gut, es war ja aber magischer Schleim und tatsächlich...
This somehow surprised me because slime instead of glue (btw - this sounds funnier in German because it rhymes... *grins*)... I couldn't see how this should increase stability. But okay, it was indeed magical slime...
          
         
... dank dieser Magie ist Gerties Tisch jetzt nicht nur ein echtes Unikat sondern auch stabil. In jedem Fall stabil genug, dass man ohne Bedenken die schönen Froschkannen drauf stellen kann...
... thanks to this magic Gertie's table is now not only a true ooak but also very stable. Stable enough for sure to place the lovely frog pots on it without any concerns...
          
           
Obwohl...  wie war das noch mit dem Phänomen der Schräge nach Otto Waalkes? Je kürzer das "Sssssst" desto eher das "Bummms"? *höhö* Naja, unsere Hexen haben ja bekanntermaßen keine Probleme damit, die Schwerkraft für ihre Zwecke mal kurz aufzuheben - so gesehen bin ich zuversichtlich, dass dieser besondere Tisch gut in Gerties Hexenhaus passen wird. Bleibt nur die Frage, was Birgit nun nach Sessel und Tisch werkeln wird... ich halte Euch auf dem Laufenden. ;O)
Nevertheless... it's a bit inclined, isn't it? Well, of course our witches don't have any problems with breaking the laws of gravity for their purposes - considering this I am confident that this special table will fit well in Gertie's witch house. But now there's still the question what Birgit is going to do next after chair and table... well, I'm going to keep you informed. ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Sonntag, 22. März 2015

Kaffeeklatsch (Nr. 241)

Hallo,
 
nachdem der Kaffeeklatsch letzte Woche natürlich unseren drei ausgewanderten Feenbärchen gehörte, dürfen wir - mein kleiner Freund Fant und ich, der Ele - heute Eure Gastgeber sein. Am ersten offiziellen Frühlingswochenende! *freu* Und immerhin konnte ich mich so eine Woche länger auf dieses Ereignis vorbereiten - denn so gerne ich (wie jedes andere BiWuBärchen auch) einen Kaffeeklatsch präsentiere, aber es kostet mich immer auch eine Menge Nerven! Und das liegt an meinem kleinen Freund Fant, der sich jedes Mal, wenn wir in die Kaffeeklatschtasse klettern, plötzlich für einen Zirkuselefanten hält und anfängt, am Tassenrand Kunststücke zu machen.
... after last week's "Kaffeeklatsch" belonged of course to our three "emigrated" fairy bearies finally my little friend Fant and I, Ele, can be your hosts today (You may remember - our names come from joking around with the German word for elephant which is "Elefant"). At the first official spring weekend! *beams-with-joy* And somehow this gave me the chance to prepare one week longer for this event - although I like any other BiWuBeary love to present a "Kaffeeklatsch" but it's also always a challenge for my nerves! The reason for this is my little friend Fant - every time we climb into the "Kaffeeklatsch" cup he starts to pretend he's a circus elephant and starts doing tricks on the edge of the cup.
                
               
 Und ich habe dann immer alle Pfoten voll zu tun, um meinen kleinen Freund vorm Runterfallen-und-sich-den-Rüssel-brechen zu bewahren. Obwohl... wartet mal... ich habe eine Idee! Wartet bitte mal einen kleinen Moment, ich bin gleich wieder da!
And I always have my paws full to protect my little friend from falling down and breaking his trunk. But... wait... I have an idea! Please hold on for a little moment, I'll be right back!
 
* * *
 
So, da sind wir wieder... ich habe mir nur schnell von Birgit etwas Füllwatte geliehen. Ich will mich ja nicht selbst loben, aber das ist echt eine Spitzenidee...
Now we're back again... I've just borrowed some of Birgit's polyfill. I really don't want to give praise to myself but this is one great idea for sure...
           
           
Fant war am Anfang etwas erstaunt, aber dann habe ich es ihm erklärt...
In the beginning Fant was a bit astonished but then I have explained it to him...
            
         
... jetzt kann er so viele Kunststücke auf dem Tassenrand machen, wie er will! Und ich kann mich ganz beruhigt zurück lehnen...
... now he can do as many tricks on the cup's corner as he wants to! And I can calmly lean back...
          
           
... und völlig entspannt zuschauen - denn jetzt kann Fant ja nichts mehr passieren.
... being totally relaxed while watching him - because now nothing can happen anymore to Fant.
 
Ele: Und... was meinst Du, Fant - war das eine gute Idee?
Fant: Tröööööt!
Ele: Das darf ich mal kurz für alle übersetzen, die nicht so geübt in Elefantisch sind wie ich... Fant hat gesagt: Ele, da hattest Du einen echt tollen Einfall, ich wusste ja schon immer, dass Du ein echt cleveres Bärchen bist, aber das hier ist wirklich brilliant! *lach*
Ele: And... what do you think, Fant - was this a good idea?
Fant: Tröööööt!

Ele: Maybe I should translate this for all of you who aren't as familiar with talking Elephant like me... Fant said: Ele, you had a great idea, of course I already knew that you're one smart beary for sure but this one was truly brilliant! *LOL*
      
          
Und wisst Ihr, was auch noch ein toller Einfall ist - und das auch für diejenigen, die sich nicht um die Sicherheit eines kleinen Elefanten sorgen müssen? Genau!!! Am Sonntagnachmittag einen schönen gemütlichen Kaffeeklatsch zu genießen, das ist immer eine richtig gute Idee. Und genau dabei wünschen Fant und ich Euch nachher ganz viel Spaß - bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine schöne Woche wünsche ich Euch natürlich auch - und Fant lässt ausrichten "Terööö" - das heißt so viel wie:
But do you know what else would be a great idea - and also for those of you who don't have to care about the safety of a small elephant? Sure!!! Enjoying a nice cozy "Kaffeeklatsch" on a Sundayafternoon is always a truly good idea. And that's why Fant I are wishing to you loads of fun later on while having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course I'm wishing to you a great week on top - and Fant wants to tell you "Terööö" - which means:
 
Liebe Grüße / Hugs
Ele + Fant 
 

Donnerstag, 19. März 2015

Blogbärchen leben gefährlich...

Hallo,
 
wir haben hier im Moment einen hochwillkommenen Besucher - der Frühling ist hier! *freu* Und natürlich gab es für Rosey und mich kein Halten... wir mussten raus in den Garten und schauen, wie es da so aussieht. Als Blogbärchen müssen wir schließlich immer auf dem Laufenden sein. Aber glaubt mir - Blogbärchen zu sein kann manchmal auch ganz schön gefährlich sein. Da guckt man sich zum Beispiel gerade mal um, denkt so bei sich, dass die alten Blätter unbedingt weg müssten und dann DAS: Plötzlich kommen merkwürdige grüne Fingerdinger aus dem Boden!!! *kicher*
... at the moment we're having a visitor around being totally welcomed - spring is here!!! *beams-with-joy* And of course there was no way to stop Rosey and me... we had to go outside in the garden to have a look around. Of course we blogbearies always need to be up-to-date. But believe me - being a blogbeary can be quite dangerous sometimes. For example you're just having a look thinking by yourself that it was about time to take the old leaves away and then THIS: All of a sudden there are strange green finger thingies coming out of the soil!!! *giggle*
              
          
Aber damit nicht genug - Gefahren lauern nicht nur im Boden, auch aus der Luft kann man jederzeit angegriffen werden!
But that's not all yet - dangers do not only lurk in the soil, even out of the air attack is possible anytime!
         

           
Okay, Ihr merkt schon... ich übertreibe das Gefahrenpotential einer Blogbärchentour durch den Garten ein klitzekleines bisschen, denn... *flüster* Rosey und ich verhandeln gerade mit Birgit über eine Gefahrenzulage in Form eines Extra-Bechers Honigmilch! *höhö* Obwohl mich Gesummse direkt an meinem Ohr in der Tat sehr nervös macht... wie jedes Bärchen liebe ich ja Honigbienen, aber nicht an meinen Ohren... oder sonstwo an mir! Na, wenigstens waren wir in den Zwergiris sicher!
Okay, you may have noticed by now... I'm exaggerating the risk danger of a blogbeary tour in the garden a little bit because... *whisper* Rosey and I are currently negotiating with Birgit about a hazard pay coming along as an extra mug filled with honey milk! *teehee* Nevertheless buzzing sounds directly at my ear indeed make me nervous somehow... as every beary I do love honey bees - but not at my ears... or anywhere else on me! Well, at least we were safe in the mini iris!
         

               
Was für ein Blau! Diese kleinen Iris gehören mit zum Ersten, was bei uns im Garten blüht und es sind Birgits besondere Lieblinge. Rosey und ich haben ja auch besondere Lieblinge - allerdings mussten wir die diesmal an anderer Stelle als sonst suchen, aber egal...
What a blue! These tiny iris are among the first ones flourishing in our garden and they are one of Birgit's garden favourites. Rosey and I also have a special garden favourite - although we only could find it at another place than the ususal one, but who cares...
        
          
... Hauptsache Gänseblümchen! *schmunzel* Doch danach war es Zeit, noch einmal den Verhandlungen in Sachen Gefahrenzulage Nachdruck zu verleihen...
... the only thing that counts - they're daisies! *smile* But then it was necessary to increase the pressure once more in our negotiating business about a hazard pay...
          
         
               
Nun mal ehrlich... so kleine Bärchen so hoch auf den Zweigen... da haben wir uns ja wohl eine Extra-Honigmilch verdient, oder??? *grins* Äh... wie jetzt?! Ach so... Ihr meint, für mich wäre das gar nicht so gefährlich da oben, weil ich ja Flügel habe? Auf wessen Seite seid Ihr eigentlich??? Aber gut, dann eben ein anderer Blogbärcheneinsatz, bitte schön, schaut mal hier: Meinereiner direkt vor dem blühenden OsterKAKTUS!
Say... small bearies this high up in branches... now we really do deserve an extra honey milk, don't we??? *grin* Eh... what do you say?! Soo... you think for me this wouldn't be very dangerous at all because I'm having wings? On who's side are you at all??? But okay, then we'll take another blogbeary mission, no problem, have a look: Me sitting in front of a blooming Easter CACTUS!
             
          
Also, wenn DAS nicht gefährlich und eine Extra-Honigmilch wert ist... *lach*
Really, if THIS isn't dangerous and worth an extra honey milk... *LOL*
 
Soooo... na, Ihr macht mir Spaß... Ihr meint also, das wäre immer noch nicht wirklich gefährlich??? Aber wenn man es mit Magie zu tun bekommt, obwohl man weder Hexe, Zauberer noch Fee ist... da würdet Ihr mir doch wohl zustimmen, dass das nicht ganz risikolos ist, oder? Und in der Tat wird es jetzt noch ein bisschen magisch - denn Birgit hat sich kürzlich den magischen Papierstapel aus dem Wohnzimmer des neuen Hexenturms noch einmal vorgenommen. Damit Ihr wisst, wovon ich spreche, habe ich Euch hier einmal ein Archivbild heraus gesucht.
Sooooo... well... so you still think this wouldn't be really dangerous??? But if you have to face magic without being a witch, wizard or fairy... in that case you probably would agree that this was somehow risky, wouldn't you? And indeed it's going to become a bit magical now - because lately Birgit took the magical paper stack out of the livingroom of the New Witch Tower. And for showing you what I'm talking about I've searched for a picture from the archives.
         
          
Eigentlich ein typischer Vertreter von Birgits magischen Papierstapeln - jede Menge Papiere, die sich nicht um Dinge wie Logik oder Gravitation scheren. Aber uneigentlich doch gar nicht so typisch... jedenfalls hat Birgit sich darüber geärgert, denn seit sie diesen Papierstapel gemacht hat, hat sich ihre Technik durchaus verbessert. Und so konnte Birgit es nicht mehr länger ertragen, dass ausgerechnet Mysteria und Borthud einen Papierstapel mit so schlecht gefärbten Papieren besitzen. Also hat sie alles runtergerissen, nur noch die Bücher behalten, die die Basis bilden, und alles noch mal völlig neu gemacht. Und so sieht das jetzt aus:
Somehow a typical representative of Birgit's magical paper stacks - a lot of papers which do not care about things like logic or gravity. But on the other hand actually not that typical anymore... at least Birgit was annoyed because since she made this paper stack she has improved her techniques. And that's why Birgit couldn't stand any longer the fact that Mysteria and Borthud were owning a paper stack with lousy coloured papers. So she ripped everything off only keeping the books that build the base and made everything new. And this is how it looks now:
       


          
Birgit ist jetzt jedenfalls zufrieden damit - und was noch viel wichtiger ist... nicht nur sie.
Birgit is now content with it - and what is even more important... not only she.
      

Auch Mysteria de Spell findet, dass der neue Papierstapel viel mehr zu ihrem Witchy Chic-Einrichtungsstil passt. In dem Zusammenhang noch ein kleiner Hinweis: Birgit hat - passend zur Jahreszeit, Stichwort Frühjahrsputz *kicher* - mal ein bisschen auf unseren Bloginfoseiten aufgeräumt. Dort findet Ihr jetzt neben den Bildern von meinem Strawberry Cottage auch Bilder von Roseys Flower Cottage. Das "Who is Who" der Hexentürme wurde genau wie die BiWuBärchen-Seite auf den aktuellsten Stand gebracht und außerdem hat Birgit noch eine ganz neue Seite eingefügt mit Bildern aller magischen Gebäude. So, und nun werde ich noch mal mit Birgit wegen der Extra-Honigmilch verhandeln... und falls sie mir das mit dem Gefährdungsrisiko eines Blogbärchens dann doch nicht abnehmen sollte, werde ich entweder damit argumentieren, dass ich meine Pflichten hier ja immer brav und gewissenhaft ausführe. Und nur für den Fall, dass sie dann immer noch meinen sollte, dass mir keine Extra-Honigmilch zusteht... dann werde ich sie daran erinnern, dass sie mich furchtbar gern hat - und Bärchen, die man furchtbar gern hat, denen gibt man ja wohl eine Honigmilch extra... *pfiffel*
Mysteria de Spell too considers the new paper stack fitting more to her Witchy Chic decoration style. Speaking of this a little info: According to the season - keyword Spring Cleaning *giggle* - Birgit did a little cleaning up on our blog's information pages. Now you can find next to the pictures from my Strawberry Cottage also pictures of Rosey's Flower Cottage. The "Who is Who" of the Witch Tower's as well as the BiWuBearies' page got an update and Birgit also added a new page with pictures of all magical buildings. Well, and now I'm going to negotiate once more with Birgit about that extra honey milk... and if she shouldn't accept my arguments about the highly risks of a blogbeary I'm going to argue that I'm always doing my duties around here without any reasons for complaints. And just in case she should still think that I didn't deserve an extra honey milk... in that case I will remind her how much she likes me - and anyone who really likes her/his beary will happily grant an extra honey milk... *tweet*

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Sonntag, 15. März 2015

Kaffeeklatsch (Nr. 240)

Hallo,
 
und da ist der März schon wieder halb rum... so langsam können wir dem Winter endgültig "Tschüß" sagen. Nicht mehr lang und wir haben Ostern... dabei ist Weihnachten doch noch gar nicht sooooo lange her. Aber nun haben wir ja erst mal den 11. Sonntag dieses Jahres vor uns... und damit auch den 11. Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch. Und es wird Euch bestimmt nicht allzu sehr überraschen - der gehört heute unseren drei ausgewanderten Feenbärchen. Schließlich muss jedes BiWuBärchen wenigstens einmal aus der Kaffeeklatschtasse gegrüßt haben! Hier sind sie also noch einmal:
... incredible - March is already half gone... somehow we're finally able to say "goodbye" to winter. Not very long and Easter is coming... although Christmas doesn't seem to be over for long. But today is the 11th Sunday of this year... which means it's time for the 11th Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" of this year. And I bet you won't be very surprised that this one still belongs to our three fairy bearies we've introduced to you this week. Of course every BiWuBeary deserves to host at least one "Kaffeeklatsch"! So here they are once more:
              
           
Sweet Pea
          
      
Lady Lavender
        
            
Harry
 
Die hatten sichtlich Spaß an dem Fotoshooting... und haben mir vor ihrer Abreise extra aufgetragen, dass ich Euch allen in ihrem Namen viel Spaß beim Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch wünschen soll. Na, ich wette, die sechs Feenbärchen werden bei Betsy im Wolkenpalast heute auch einen richtig tollen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch haben... ich denke, Harry wird sein Nudelholz gleich ausprobiert haben. Für alle, die jetzt gerade gedacht haben "Wie kommt Fluby jetzt auf Nudelholz?" hier noch mal ein Foto von Harry, das wir bereits auf unserem Nebenblog gezeigt haben:
They really had loads of fun during this photoshooting... and before their departure they asked me to wish to you plenty of fun at the Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" in their name. Well, I bet the six fariy bearies will enjoy a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" themselves at the Cloud Palace in Betsy's home... I'm convinced Harry will have tried his rolling pin at once. And for all of you who were just thinking "Why is Fluby talking about a rolling pin?" here is once more a photo of Harry we've already shown on our sideblog
                         
         
Ja, der Junge weiß, wie man ein Nudelholz benutzt - sei es zum Teigausrollen oder um Leckermäulchen aus der Küche zu vertreiben. *lach* Und deshalb bin ich mir ziemlich sicher, dass Harry und sein Nudelholz für den heutigen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch oberleckere Kekse gebacken haben und die sechs Feenbärchen hoch oben in den Wolken im Cloud Palace heute ganz viel Spaß haben. Nur gut, dass wir deshalb nicht neidisch sein müssen... also, wegen der Kekse, meine ich... hoch oben in den Wolken Kaffeeklatsch zu machen könnte ich mir nämlich auch sehr gut vorstellen... und am Allerbesten wäre es natürlich, da oben in den Wolken zu sitzen mit einer großen Schüssel voller Erdbeeren... ach ja... süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren... *seufz*... äh... ich bin vom Thema abgekommen... *hüstel* was ich eigentlich sagen wollte: Wir können ja zum Glück auch hier unten auf der Erde einen schönen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch genießen - und genau dabei wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß, bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine tolle Woche - die wünsche ich Euch natürlich auch!
Yes, this lad surely knows how to use a rolling pin - whether for rolling the cookie dough or for keeping bearies with a sweet tooth out of his kitchen. *LOL* And that's why I'm pretty sure that Harry and his rolling pin have baked yummy cookies together for today's Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" and that the six fairy bearies of the Cloud Palace are having loads of fun up high in the clouds. But luckily there's no reason for envy... I mean as far as the cookies are concerned... because sitting up there in the clouds for a "Kaffeeklatsch" would be great for sure... and it would be even better sitting up there in the clouds with a big bowl full of strawberries... oh my... sweet, red, juicy, aromatic strawberries... *sigh*... eh... I kind of lost my topic... *cough* what I wanted to say: We're lucky enough being able to enjoy a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" here on the ground of the good ol' earth - and for this I'm wishing you loads of fun later on while having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course I'm wishing to all of you a great week on top!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Mittwoch, 11. März 2015

Am Anfang war ein Wunsch...

Hallo,
 
im heutigen Post darf ich Euch etwas ganz Besonderes zeigen... *freu* Birgit hat nämlich kürzlich einen ganz besonderen Kundenauftrag fertig gemacht. Nun sind Kundenaufträge eigentlich immer etwas Besonderes, Birgit sagt, es ist immer eine Ehre, wenn jemand sie bittet, etwas extra herzustellen. Aber in diesem Fall war es ganz besonders, denn diejenige, deren Wunsch am Anfang von allem stand, war niemand anderes als Betsy!
... in today's post I'm able to show you something very special... *beams-with-joy* You must know that Birgit lately finished a very special custom order. Of course custom orders are always something special, Birgit says it's always an honour being asked to do something special. But in this case it was even more special because the one whose wish marked the beginning of all of this was noone else but Betsy!
 
Wer von unseren Lesern Betsy und ihren wunderbaren Blog kennt, der weiß natürlich, dass bereits drei BiWuBärchen ein neues Zuhause bei Betsy gefunden haben. Zuerst hat sich Blue, die blaue Wunschfee, auf den Weg in die USA gemacht...
All of our readers who know Betsy and her wonderful blog know of course that three BiWuBearies already found a new home at Betsy's. First it was Blue, the Blue Wishing Fairy, who traveled all the way to the USA...
          
              
... und danach hat Birgit nach Betsys Wünschen Brother Beorn (Blues Bruder) und dessen Freund Sir Orion genadelt.
... and then Birgit made Brother Beorn (Blue's brother) and his friend Sir Orion following Betsy's wishes.
            
              
Für ihre drei Feenbärchen baut Betsy gerade den Cloud Palace, wie immer bei Betsy ein wunderbares Projekt...
At the moment Betsy is building the "Cloud Palace" for her three fairy bearies, as always when done by Betsy an awesome project...
          
        
(Foto gemopst von Betsys Blog / Photo "stolen" from Betsy's blog) ;O)
           
... und weil sie nicht nur eine hochbegabte Miniaturistin sondern auch eine der besten Geschichtenerzählerinnen in Blogland ist, gibt es immer wieder einmal Geschichten rund um die drei Bärchen bei ihr zu lesen. Aber offensichtlich waren drei noch nicht genug *lach*, denn vor einiger Zeit hat Betsy sich an Birgit gewandt mit der Bitte, für noch mehr Leben im Cloud Palace zu sorgen. Natürlich hatte Betsy bereits genaue Vorstellungen was ihren Wunsch betraf... und nachdem die Rahmenbedingungen wie z. B. Name, Charakteristika, Farbe abgeklärt waren, hat Birgit sich bemüht, diesen Wunsch Realtität werden zu lassen. Ich freue mich sehr, dass ich Euch nun Sweet Pea vorstellen darf!
... and because she's not just a highly skilled miniaturist but also one of the best storytellers to be found in blogland there were some stories about the three bearies appearing every now and then on her blog. But it seems that three weren't enough *LOL* because some time ago Betsy wrote to Birgit asking her to make sure there would be even more life in the Cloud Palace. Of course Betsy had clear expectations about her wish... and after the framework conditions were cleared about for example name, characteristics, colour Birgit tried her very best to make this wish become true. And now it's my very big pleasure to introduce you to Sweet Pea!
         
         
Sweet Pea ist ähnlich wie Brother Beorn eine Pflanzenliebhaberin, für sie gibt es nichts Schöneres, als in der Erde zu graben und Pflanzen beim Wachsen zu beobachten. Ganz andere Interessen hat da Harry...
Like Brother Beorn Sweet Pea is a plant lover, for her there could be nothing better than digging in soil and watching plants grow. Quite different interests can be found when it comes to Harry...
           
          
... der mit vollem Namen eigentlich Hamish Harry "Hotcakes" McCloud heißt, schottische Vorfahren hat und die Küche vom Cloud Palace übernehmen wird. Und damit kommen wir zu Blues bester Freundin - es ist mir eine Ehre, Euch Lady Lavender vorstellen zu dürfen!
... whose full name is Hamish Harry "Hotcakes" McCloud, he has Scottish ancestors and will take care of the kitchen of the Cloud Palace. And now we're coming to Blue's best friend - it's an honour being able to introduce you to Lady Lavender!
          
          
Vor ihrer Abreise hatten wir hier aber natürlich noch ein wenig Gelegenheit, uns mit den drei neuen Feenbärchen anzufreunden. Ich war besonders stolz, dass Sweet Pea unbedingt meinen Garten anschauen wollte! *strahl*
Before their departure we still had the opportunity to spend some time with the three new fairy bearies. And I was really proud when Sweet Pea said she would be glad to visit my garden! *beams-with-joy*
         
           
Sie hat gemeint, sie würde meinen Garten wunderschön finden... *hach*... und so was von einer Pflanzenfee. Währenddessen war Lady Lavender in einem anderen Garten zu Gast...
And she said in her opinion my garden was beautiful... *sigh*... this coming from a plant fairy. Meanwhile Lady Lavender was invited to another garden...
         
            
... und nach einem schönen gemütlichen Kaffeeklatsch mit Rosey und ein, zwei Tässchen leckerem Kaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Kuchen hat Lady Lavender sich sehr interessiert den Garten von Flower Cottage angeschaut.
... and after a nice cozy "Kaffeeklatsch" with Rosey having one, two cups of tasty coffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy cake Lady Lavender had a very close look at the garden of Flower Cottage.
         
           
Rosey behauptet seitdem, Lady Lavender habe ihre Blumen mit einem Zauber belegt, sie würden seitdem noch schöner blühen. Und Harry... nun, was glaubt Ihr wohl, wo es unseren bärigen Koch hingezogen hat?
Since then Rosey claims that Lady Lavender put a spell on her flowers making them flourish even more beautiful than before. And Harry... well, what do you think might have attracted our beary cook?
          
          
In die Küche... *lach* Wohin auch sonst? Und er hatte jede Menge Spaß mit Mysteria, Borthud, Gertie, Vincent und Roar... naja, magische Wesen unter sich... *grins* Allerdings fürchte ich, dass er sich das Rezept für den berüchtigten Apfelkuchen "Schneewitchens Tod" hat geben lassen... *grins*
A kitchen... *LOL* What else? And he had loads of fun together with Mysteria, Borthud, Gertie, Vincent and Roar... well, magical beings all together... *grin* But somehow I fear that he has asked for the infamous recipe of "Snow White's Death Apple Pie"... *grin*
           
           
Aber die Drei haben sich nicht nur begeistert bei uns umgeschaut... sie hatten vor ihrer Abreise auch noch einen großen Wunsch - den wir ihnen natürlich gerne erfüllt haben. Irgendwie haben all diese Feenbärchen eine besondere Beziehung zu Pferden:
But the three not only enjoyed having a look at our places... before their departure they told us about a big wish - which we granted them of course with pleasure. Somehow all those fairy bearies seem to be fond of horses:
        


           
Nach ihrem Ausritt war es aber Zeit zum Abschied nehmen... und selbstverständlich haben wir noch ein letztes Abschiedsfoto gemacht.
And after their ride it was time for saying goodbye... and of course we have taking one last farewell picture.
         
         
Inzwischen sind Sweet Pea, Harry und Lady Lavender wohlbehalten bei Betsy im Cloud Palace angekommen und wir haben keinen Zweifel, dass die sechs Feenbärchen dort jede Menge Spaß zusammen haben werden. Und wenn Ihr Lust habt, noch mehr von Birgits drei neuen Bärchen zu sehen, insbesondere welche Besonderheiten sie haben, dann schaut doch mal auf unserem Nebenblog vorbei... ;O) Und Birgit möchte am Schluß auch noch etwas loswerden:
 In the meantime Sweet Pea, Harry and Lady Lavender arrived safe and sound at Betsy's and the Cloud Palace and we have no doubt the six fairy bearies will have loads of fun together. And if you'd like to see more of Birgit's three new bearies and learn about their special features you should go and have a look at our sideblog... ;O) And in the end Birgit would like to say something too:

Dear Betsy, thank you once more for trusting me to make this wish of yours come true - it was an honour and it was fun! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby