Donnerstag, 21. Februar 2019

Schachtelblumen

Hallo,
 
wir sind's... Wird ja wohl auch mal wieder Zeit, dass wir uns hier zeigen - nicht, dass unser Blog noch Staub ansetzt. *grins*
… it's us… And it's about time that we're showing up again - we don't want our blog to get covered with dust. *grin*
 
 
Nun, uns war eine Weile nicht nach bloggen... schuld ist der Kalender, denn der hält um diese Zeit jede Menge traurige Gedenktage für uns bereit. Wie auch immer... wir haben uns jedenfalls gedacht, wir fangen heute einfach mal mit einer kleinen blumigen Bastelei an. Schließlich haben wir den Valentinstag hier verpasst und um diese Jahreszeit tun Blumen ja auch irgendwie besonders gut. Kennt Ihr "Flowerboxes"? Sind wohl im Moment trendy und ach so stylish... und damit schon mal gar nichts für meine Birgit *hihi*... mal ganz abgesehen von den heftigen Preisen (wobei man fairerweise anmerken muss, dass in den meisten Flowerboxes konservierte Rosen stecken, die ein paar Jahre halten). Aber nachdem Birgit kürzlich in einem Newsletter unseres liebsten Bastelversandhauses ein Tutorial über selbstgemachte Flowerboxes gesehen hat, kam ihr die Idee, das so was als Miniatur vielleicht doch ganz nett sein könnte. Gedacht, getan... und als Erstes in die Irgendwann-für-Irgendwas-Kisten geschaut. Und siehe da, Birgit fand nicht nur ein paar Papierrosen, die sich für diesen Zweck richtig gut eignen, sondern auch zwei kleine Schächtelchen.
Well, we haven't been in the mood for blogging for some time... it's the calendar's fault because for us this time is full of sad memorial days. Anyhow… we thought it would be nice to start right away with a little handicraft with flowers. After all we've missed Valentine's Day and at this time of the year flowers are especially welcome. Do you know "flower boxes"? They are quite trendy at the moment and oh so stylish... which means Birgit isn't related to them *teehee*… not to speak about their heavy prices (although for reasons of fairness we need to mention that mostly flower boxes contain of preserved roses who will last for years). But after reading a tutorial lately in a newsletter of our favorite online craft shop about selfmade flower boxes Birgit came up with the idea that in miniature these things might be quite nice. First thought, then done… and the first step was a look into the somewhen-for-somewhat-boxes. And hooray, Birgit did not only find some paper roses who were just right for this purpose but also two small boxes.


 Natürlich könnte man die Boxen auch genau so gut aus schönem Papier fertigen, aber Birgit hat ja nun mal ihre Irgendwann-für-Irgendwas-Kisten, damit sie mit dem Kram darin Irgendwann Irgendwas anfangen kann. *breitgrins* Birgit hat sich jedenfalls ihre Pinsel gegriffen und damit die Pappschachteln angemalt. Danach wurden im Internet schöne Label gesucht (das eine ist ein Rahmen, in den Birgit das Wort "Flower Box" eingefügt hat), anschließend mehrere Anstriche mit Glanzlack und zum Schluß wurde am Rand Seidenpapier eingeklebt. Das sah dann so aus:
Of course it would also be great to make the boxes out of nice papers but in the end Birgit has her somewhen-for-somewhat-boxes to make somewhen something out of this stuff. *broadgrin* So Birgit grabbed her brushes and painted the boxes. Afterwards she searched for some nice labels in the internet (one of them is a frame in which Birgit has added the word "Flower Box"), next to come were a few coats with glossy varnish and finally pieces of very thin paper were glued to the boxes' edges. This is how it looked like:


Der Rest ging dann schnell - ein bisschen Modelliermasse (Birgit hat lufttrocknende genommen) in die Box drücken und die Papierrosen passend zuschneiden, so dass die Blüten gerade über dem Rand rausschauen... et voila!
The rest was easy and fast to make - a bit of polymer clay (Birgit used air dry clay) was pressed into the box and the paper roses were cut to a size that the flowers would just peep over the edge… et voilà!



Eine nette kleine Bastelei... und unnötig zu sagen, dass meine kleine Schwester davon ganz besonders begeistert ist. Aber dies war ja nur mal ein Projekt für zwischendurch neben den großen Projekten, mit denen sich Birgit dieses Jahr beschäftigen will. Eines davon haben wir schon oft erwähnt, da wird es Zeit, dass wir Euch endlich einmal den Anfang davon zeigen. Obwohl... eigentlich haben wir das schon getan... denn das erste Bild dieses Posts wurde in genau diesem neuen Projekt aufgenommen, ein Projekt, das bisher auf den Namen "Weihnachtshaus" hört. Nun, streng genommen müsste es eher "Weihnachtsroomboxes" heißen, denn von einem Haus kann hier nicht die Rede sein. Birgit stapelt nämlich drei große Roomboxes übereinander.
A nice little craft along… and needless to say that my little sis' was very fond of this. But this was just an in-between project next to the bigger projects Birgit is planning for this year. We have mentioned one of these very often so far so it's about time that we're finally going to show you the beginning of this. Nevertheless… somehow we've already done this… because the first picture of this post was taken in exactly this new project which is so far called "The Christmas House". Well, strictly speaking it should be called "The Christmas room boxes" because we can't really call this a house. See, Birgit is just stacking three big room boxes.


Ursprünglich waren nur zwei geplant, aber vier Räume waren dann doch nicht genug für Birgits Ideen. Im Moment (Ihr kennt das ja... man endet nie so, wie man das ursprünglich mal geplant hatte) plant Birgit eine große Küche, ein Arbeitszimmer, ein Wohnzimmer und einen Schlafraum auf zwei Etagen. Und was die dritte Etage angeht... nun, was soll ich sagen... das hier ist ein Birgit-Projekt... und Birgit-Projekte brauchen halt auch immer ein wenig Platz für verrückte... äh... kreative Birgit-Ideen. Ich hülle mich da derzeit noch ein wenig in geheimnisvolles Schweigen...  Aber ich kann Euch bereits zeigen, dass in die Türöffnungen, die vorher so aussahen...
Originally she had just planned with two, but four rooms turned out to be not enough for Birgit's ideas. At the moment (You know this well… you're never ending the way you've planned it at the beginning) Birgit is planning a big kitchen, a work room, a living room and a bedroom on two floors. And the third floor… well, what am I supposed to say… this one is a Birgit-project… and Birgit's projects always need enough space for crazy... eh... creative Birgit-ideas. For now I'm not going to tell anything about this… But I can already show you that those openings for the doors which looked like this in the beginning...


… inzwischen richtige Türen passen.
… were treated in the meantime to make real doors fit in there now.


Und auch die Zimmerwände wurden vorsichtig gelöst, denn wenn alle Räume gleich groß und alle Türen an der gleichen Stelle wären, würde das doch arg langweilig aussehen.
And the rooms' walls were carefully loosened to make sure that all the rooms are not of the same size and the doors at the same place because this would look way too boring.


Nun ist Birgit in der Lage, das nach ihren Bedürfnissen wieder zu fixieren, vielleicht so:
Now Birgit will be able to fix this to her likings and needs, maybe like this:



Es wird bei uns also ein bisschen weihnachtlich weiter gehen, immer getreu Birgits Motto "Nach Weihnachten ist vor Weihnachten"! *lach* Überhaupt kann Weihnachten ja manchmal auch an überraschenden Kalendertagen sein... wenn man zum Beispiel eines Tages ein Überraschungspäckchen zugestellt bekommt, das ganz aus Massachusetts zu uns gereist ist. Ja, uns hat ein später Weihnachtsgruß von Betsy erreicht - was für eine Freude!
You see, we will still continue the "christmassy" way for a while following Birgit's motto "After Christmas is before Christmas"! *LOL* Anyhow Christmas can sometimes happen at surprising calendar days… if for example a surprise package is delivered coming all the way from Massachusetts to us. Yes, we've received a late Christmas greeting coming from Betsy - bringing to us so much joy!

(Link zu / to Betsy's blog: http://aboutmydollhouses.blogspot.com/)


Und was für Schätze wir in dem Päckchen gefunden haben, seht mal:
And what amazing treasures we have found in this package, have a look:



Tolle Charms und Perlen, die sich auch super als Blumentöpfe eignen. Ein weiteres Birgit-Motto ist ja "Man kann nie genug Drachen haben" *grins* Wunderschöne Papiere haben wir auch bekommen...
Fantastic charms and pearls that would also be great as flower pots. And you know, another Birgit-motto is "One can never have enough dragons" *grin* And we've also received beautiful papers...


… und auch diese Sticker sind ein Traum:
… and these stickers too are a dream come true:


Wir wissen schon, wer sich darüber irgendwann einmal freuen wird... aber weiter mit den nächsten Schätzen, ganz tolle Stoffe haben wir auch noch bekommen:
We already know who will be the lucky one to get them in a far away future… but we go on with the the next treasures because we've also received some awesome pieces of fabric:



Birgit ist besonders begeistert von dem großen Stück "Leder" das einfach nur klasse und abgewetzt aussieht - perfekt für magische Möbel. A propos magisch... warum müssen wir angesichts diesen unfassbar schönen Organzastoffes eigentlich an Betsys Zauberer und ihre legendären Halloween-Posts denken? Hmmm… *zwinker* Aber Betsy hat natürlich nicht nur daran gedacht, Birgit zu beschäftigen, sondern hat auch gewisse bärige Teile des Hauses nicht vergessen!
Birgit is especially happy about this big piece of "leather" which looks so worn and used - just perfect for magical pieces of furniture. Speaking about magical… why do we have to think of Betsy's wizard and her legendary Halloween posts while looking at this incredibly beautiful organza fabric? Hmmmm… *wink* But of course Betsy did not only think about how to keep Birgit occupied, she also did not forget certain beary members of the house!


Schokolade!!! Mit Himbeeren... fast so gut wie Erdbeeren... lecker... äh... Moment mal...
Chocolate!!! With raspberries… almost as good as strawberries… yummy… eh... wait a moment...

* * *
Rosey: Pfoten weg... darf ich Dich mal kurz an die Hausregel erinnern?
Flutterby: (sprachlos)
Rosey: Tut mir leid, Fluby - ist es pink, gehört es mir. Und diese oberleckere Schokolade ist ja nun so was von pink... tja, und Himbeeren fallen eindeutig auch in den Pink-Bereich...
Flutterby: (sprachlos)
Rosey: Paws away… may I remind you of the house rule?
Flutterby: (speechless)
Rosey: I'm sorry, Fluby - if it is pink it belongs to me. And this very yummy chocolate is for sure very pink... well, and raspberries too have to be added to the pink section…
Flutterby: (speechless)


Rosey (lacht): Du solltest mal Dein Gesicht sehen!!! Herrlich!!! Keine Bange, Fluby… nur weil mir die Schoki zusteht, muss ich sie ja noch lange nicht alleine essen. Ich könnte ja zum Beispiel meinem großen Bruder eine überlassen...
Flutterby: Nur eine??? Also, wenn es Erdbeerschokolade wäre, hätte ICH mit Dir geteilt!
Rosey (grinst): Das zu glauben fällt mir irgendwie schwer...
Flutterby (entrüstet): Na, hör mal...
Rosey (lacht): Reg Dich wieder ab... Ich kann Dir nur eine Schoki überlassen - ich kriege ja auch nur eine, denn die anderen zwei bekommen Birgit und die stille Blogleserin.
Flutterby: Ach sooooo… na gut... wenn Du meinst... 
Rosey (laughing): You should have seen your face!!! Great!!! Don't worry, Fluby... the fact that this chocolate belongs to me doesn't mean that I'm supposed to eat it all on my own. For example I might hand one over to my big brother...
Flutterby: Just one??? My, if it was strawberry chocolate I would have shared a whole half with you!
Rosey (grinning): It's somehow hard for me to believe this...
Flutterby (outraged): Hey, what you're saying...
Rosey (laughing): Calm down... I'm only able to give just one chocolate to you - but I too will only get one myself because the other two are meant for Birgit and the silent blog reader.
Flutterby: Okayyyyy... my... if it's like this...

* * *

Das ist wieder mal typisch meine kleine Schwester... schleimt sich jetzt schon Pluspunkte im Goldenen Buch des Weihnachtsmannes zusammen. *seufz* Ich wünschte, ich hätte das auch so gut drauf wie sie... aber zurück zu Betsys Geschenken, denn in ihrem Päckchen war natürlich noch etwas... etwas ganz Besonderes... ein Schatz, den wir hüten und ehren werden - wie die aus den vergangenen Jahren. Ja, wer Betsy kennt, ahnt es schon - wir sind nun stolze Besitzer eines Exemplars von Betsys 2018er Weihnachtskarte. Obwohl... Karte trifft es nicht mal annähernd... das sind echte Kunstwerke!
That's once more so typical for my little sis'... she's already gaining herself good points in Santa's Golden Book. *sigh* I really wish I was as good as her in doing so... but back to Betsy's gifts because in the package there was still something waiting... something very special... a treasure we are going to keep and cherish - as we already do with the ones we've received in the years ago. Yes, all of you who know Betsy know it by now - we are now the proud owners of one of Betsy's Christmas cards for the year 2018. Nevertheless... card is for sure not the right expression... these drawings are true pieces of art!


Und sie zeigen immer auch an welchen Miniatur-Projekten Betsy im vergangenen Jahr gearbeitet hat. Und natürlich nimmt da der Fliederstrauch, den Betsy für den Garten ihres Hauses "The Folly" arbeitet, einen wichtigen Platz ein.
And they're always showing among other events the miniature projects Betsy was working on during the past year. And of course the lilac shrub Betsy is making for the garden of her house "The Folly" got a prominent place in the drawing.


Aber sagte ich Fliederstrauch... oops… nein, Fliedersträuche… denn Betsy wäre nicht Betsy, wenn sie nicht vier gleiche machen würde, für jede Jahreszeit einen. Und für den blühenden Frühjahrsflieder kommt Woche für Woche eine neue Blüte dazu, damit er irgendwann einmal prächtig blühen wird. Allerdings wird das eine Woche später passieren, denn Betsy hat die winzigen Blüten einer ihrer Fliederrispen auf ihren Weihnachtskarten platziert - eine je Karte. Könnt Ihr unsere auf dem Bild entdecken?
But did I say lilac shrub... oops... no, lilac shrubs... because Betsy would not be Betsy if she would not be creating four identical ones at the same time, one for each season. And for the spring lilac in bloom she is adding a blossom each week to make sure one day it will be a shrub blooming in full splendor. However this will now happen one week later because Betsy has attached one of the tiny florets of her lilac blossoms to her Christmas cards - one for each card. Can you spot ours at the picture?


Und gleich darunter gibt es auch etwas zu entdecken, das Birgit ganz besonders gefreut hat - Marmalade und Buttercup, die zusammen mit Betsys Schwester letztes Jahr bei Betsy zu Besuch waren, haben es auch auf die Karte geschafft - genau wie die BiWuBären-Gang vom Cloud Palace, die sich letztes Jahr über einen beleuchteten Weihnachtsbaum freuen konnte (mit einer Lichterkette, die Birgit geschickt hat).
And right under this you can discover something that made Birgit extra happy - Marmalade and Buttercup who have visited Betsy together with Betsy's sister last year made it also on the card - as well as the BiWuBeary gang of the Cloud Palace who was able to enjoy a lightened Christmas tree last year (with a light chain sent by Birgit).


Birgit freut sich immer ganz besonders, wenn sie ihre Bärchen auf Betsys Karten entdecken kann... aber sie freut sich auch über all die feinen kleinen Details, die es auf Betsys Karten zu entdecken gibt... zum Beispiel im "Lovely Old Dollhouse" im Hintergrund.
Birgit is always especially happy whenever she can spot her bearies at Betsy's cards… but it's also pure joy for her to discover all those tiny special details on Betsy's cards… like for example in the "Lovely Old Dollhouse" shown in the background.


Das weckt schöne Erinnerungen an wunderbare Posts von Betsy aus dem vergangenen Jahr... und es macht Spaß, alte Bekannte zu treffen... wie Pollyanna, die so begeistert an ihren Puppenhäusern arbeitet. Oder ihren Ehemann Arthur, der derweil ein Nickerchen hält - im Unterstützen ist er groß. Oder die Krippe mit dem Kamel, von dem man nie weiß, ob es nun rechts oder links stehen sollte. Oder natürlich Beth, die sich immer noch in das Geheime Weihnachtshaus hinein träumt. Oder... ach, es gibt so viel zu entdecken auf Betsys unfassbar schönen und detaillierten Zeichnungen. Ganz besonders gefreut hat sich Birgit übrigens über dieses Detail hier:
This brings back sweet memories of wonderful posts by Betsy published in the last year… and it's so much fun to meet old friends… like Pollyanna who is so thrilled to work on her dollhouses. Or her husband Arthur who's taking a nap meanwhile - he's very supportive. Or the nativity with the camel that has its own secret because it never tells whether its place is on the right or left side of the fireplace. And not to forget Beth, the Little Dreamer, who is still dreaming herself into the "Secret Christmas House". Or… well, there's so much to discover in Betsy's incredibly beautiful and detailed drawings. But there was one more detail that made Birgit extremely happy:

 
Dearest Betsy - once more but this time from this place: Thank you from the bottom of our hearts for spoiling us rotten and for making our day!!! We're over the moon with your gifts and you know we're going to cherish our collection of your gorgeous cards forever!

Endlich!!! Endlich haben es auch Betsys geliebte Scharniere auf eine Weihnachtskarte geschafft!!! Wurde ja wohl auch Zeit - immerhin ist Betsy ja bekannt als "Queen of Hinges"! *hihi* Aber wir haben noch einen weiteren verspäteten Weihnachtsgruß bekommen - von unserer lieben Blogfreundin Yvonne aus der Schweiz, die eine hervorragende Fotografin ist. Demzufolge ist der Kalender mit Yvonnes Fotos eine echte Augenweide - und auch in diesem Jahr ist wieder ein Pusteblumenbild dabei.
Finally!!! Finally Betsy's beloved hinges made it onto a Christmas card!!! This was about time for sure - let's not forget that Betsy is known as the "Queen of Hinges"! *teehee* But we've received yet another late Christmas greeting - coming from our dear blog friend Yvonne from Switzerland who is an outstanding photographer. For thus the calendar with Yvonne's photos is a feast for the eyes - and also in this year there's a special picture of a dandelion. (In German we've got a special expression for a dandelion in this state which is "Pusteblume"... literally translated this would be blow flower in English)

Link zu / to Yvonne's blog: http://happy-sonne.blogspot.com/)

 
Liebe Yvonne, auch von dieser Stelle aus noch einmal herzlichen Dank, dass Du so lieb an uns gedacht hast - und wir hoffen sehr, dass Dein eigener Kalender Dich durch ein Jahr begleiten wird, das von Tag zu Tag immer besser wird.

Ist das nicht der Hammer? Aber dieses Bild wird uns ja erst im Mai erfreuen - noch ist ja Februar. Und selbstverständlich habe ich meiner Birgit auch in diesem Monat beim Umstellen ihrer zahlreichen Kalender geholfen,  Ihr kennt mich, einmal Gentlebär, immer Gentlebär. Glaubt es oder glaubt es nicht, aber das Februarbild unseres Sprüchekalenders gefällt Rosey besonders gut *augenroll*. Der Spruch stammt dieses Mal von Friedrich Hebbel: "Wer an Glück glaubt, der hat Glück."
This is a true burner, isn't it? But this picture is dedicated for May - and we're still finding ourselves in February. Of course I've helped my Birgit at this month's beginning once more with the update of her several calendars, you know me, once a gentlebeary, always a gentlebeary. Believe it or not but Rosey likes the February picture of our wisdom calendar very much. *rolls-his-eyes* The saying is this time by Friedrich Hebbel, he said who believes in happiness will have happiness… at least something like this. You must know that the German expression "Glück" has a lot of meanings… we use it not only for happiness but also for joy and for luck.


Birgit hatte bis jetzt übrigens auch Glück - und zwar in Sachen Dates mit ihrer Schneeschaufel. Bisher hatten wir noch nicht allzu viel Schnee und derzeit befinden wir uns sogar in einem mehr als außergewöhnlichen Vorfrühling. Als es allerdings im Januar zum ersten Mal bei uns geschneit hatte, haben Rosey und ich uns natürlich sofort in den Garten aufgemacht (selbstverständlich warm eingemummelt in unsere Schals). Diese Bilder wollen wir Euch natürlich nicht vorenthalten - immerhin ist das Teil 93904 unserer Reihe "Und schon wieder jede Menge Fotos von BiWuBärchen im Garten". *grins*
Until now Birgit had a lot of "Glück" in the meaning of luck which made her very happy - in the case of dates with her snow shovel. So far we didn't have much snow and at the moment we're experiencing an extraordinary early spring. But when it snowed for the first time at our place in January Rosey and I visited at once our garden (of course wrapped up in our warm and cozy scarves). We're going to show them to you still - because this is volume 93904 of our series  "And once more many pictures of BiWuBearies in the garden". *grin*







Und damit verabschieden wir uns - und wünschen Euch einen schönen restlichen Februar. Und immer schön ans Glück glauben! ;O)
And with this we're saying goodbye for now - with best wishes for the remaining days of February. And don't stop to believe in happiness! ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby