Mittwoch, 22. Dezember 2021

Weihnachten / Christmas

 Hallo,

wir sind's... Hier in Deutschland sagen wir ja, das Weihnachten vor der Tür steht - und die Hand geht jetzt schon deutlich in Richtung Klingelknopf. *schmunzel* Aber wie Ihr seht, stehen manchmal auch Blogbärchen vor der Tür - in diesem Fall der von Christmas Cottage...
... it's us again... Here in Germany we use to say that Christmas is standing in front of the door - and meanwhile its hand is already reaching out for the bell bottom. *smile* But as you can see sometimes blogbearies too are standing in front of the door - in this case Christmas Cottage's door...


... und zwar wenn sie gerade auf dem Weg zum BiWuBären Weihnachtsmarkt sind. Habt Ihr Lust mitzukommen? Hmmm... irgendwie haben wir uns das schon gedacht... also, auf geht's! Wir lassen dieses Jahr hauptsächlich die Bilder sprechen... und beginnen daher erst einmal mit etwas mehr Beleuchtung, damit Ihr mehr erkennen könnt.
... because they are on their way to the BiWuBeary Christmas Market. Would you like to join us? Hmmmm... somehow we expected your answer... so let's go! This year we're going to use less text and let the pictures speak... that's why we're starting with a little bit more lighting so you'll be able to discover more.


Holen wir uns erst einmal einen Becher voll mit Teddys legendärem Glühwein...
Let's start with getting a mug full of Teddy's legendary "Glühwein" (= mulled wine or punch)...


... und vielleicht noch etwas Süßes dazu... 
... and perhaps some additional sweets...


... oder doch lieber ein leckeres Stück Kuchen? Oder besser zwei oder drei oder vier?
... or would you prefer a yummy piece of cake? Or even better two or three or four?


Und für alle, die sich gefragt haben... die Antwort lautet: Nein. Auch in diesem Jahr hat sich unser Sabienchen nicht entscheiden können, was sie am Erzgebirgsstand kaufen soll. Allerdings in diesem Jahr nicht überraschend... Selbst mir ist dieses Jahr völlig egal, ob ich genügend Pluspunkte im Goldenen Buch habe. Wir alle haben dieses Jahr nur einen einzigen Wunsch: Ein wenig Besuchszeit im Himmel, Birgit sagt, eine Minute würde ihr schon reichen... Aber es gibt nun mal Wünsche, die kann selbst der Weihnachtsmann nicht erfüllen - Themawechsel...
And for all of you who may have wondered... the answer is: No. Also in this year our Sabienchen was not able to decide what to buy at the stall selling wood art from the Ore Mountains. Anyhow, not surprising in this year... Even I don't care whether I've gained myself enough good points in the Golden Book. All of us have only one single wish this year: A bit of visiting time in Heaven, Birgit says, one minute would already be enough for her... But there are wishes even Santa can't fulfil - let's better change the topic...


Jolly und seine Engelfreundin haben wie  immer den großen Weihnachtsbaum prächtig geschmückt und in diesem Jahr sogar die große Krippe aufgestellt.
Jolly and his angel friend managed as always to decorate the big Christmas tree in the most beautiful way and they even put up the big nativity this year.


Und wie immer gibt es neben den braven Bärchen, die zum Beispiel wie Ele und Fant ihre Weihnachtseinkäufe rechtzeitig erledigt haben...
And as always there are next to the nice bearies like for example Ele and Fant who are already done with all their Christmas shopping...


... auch die nicht so braven Bärchen... wobei wir wie immer Wert darauf legen, dass dieser freche Kerl KEIN BiWuBärchen ist!
... also the not so nice bearies... and as always we really need to point out that this naughty chap is NO BiWuBeary!


Und während Lasse hofft, dass der Weihnachtsmann auch einem Weihnachtself ein schönes Spielzeug bringt, ...
And while Lasse is hoping that Santa will also bring a lovely toy to a Christmas Elf, ...


... Holly und Angelina sich wie immer nicht einig sind, ob Christbaumschmuck in rot oder in silber die bessere Wahl wäre...
...  Holly and Angelina are as always still discussing whether Christmas decorations in red or in silver would be the better choice...


... und wie immer niemand außer Sunny Gelegenheit hat, auf Tschang zu reiten...
... and as always nobeary else than Sunny gets the chance for a ride on Tschang's back...


... genießen alle anderen ihren Besuch auf unserem Weihnachtsmarkt.
... everybeary else is enjoying their stay at our Christmas Market. 













Und nun noch einmal mit weniger Licht, aber dafür mit viel mehr Atmosphäre:
And now once more with less lighting but with much more atmosphere:







Und damit verabschieden wir uns für heute und auch für dieses Jahr... und grüßen noch ein letztes Mal aus Christmas Cottage.
And with this we're saying goodbye for today and also for this year... while greeting one last time from Christmas Cottage. 


Wir wünschen Euch allen schöne Weihnachten und alles Gute für 2022!
Fluby, Rosey, alle BiWuBärchen und Birgit

Merry Christmas to all of you and best wishes for 2022!
Fluby, Rosey, all BiWuBearies and Birgit


Montag, 6. Dezember 2021

Nikolaus / St. Nick's Day

 Hallo,

da sind wir wieder - immer noch mit angezogener Handbremse...und auch nicht rechtzeitig zum Kaffeeklatsch am 2. Advent, aber dafür am Nikolaustag und mit dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt.
... it's us again - still driving with the brakes on... and not in time for "Kaffeeklatsch" at Advent 2nd but in time for the Day of St. Nick and with the BiWuBeary Christmas Market.


Ja, unsere Birgit hat auch in diesem für uns so besonderen Jahr die Weihnachtsdeko aufgebaut und hat uns ausdrücklich gebeten, auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt Spaß zu haben wie immer. Klappt nur nicht... aber wir erinnern uns bei Punsch und Plätzchen an unsere Oma alias die stille Blogleserin. Und Rosey und ich haben uns auch daran erinnert, beim Aufbau des Weihnachtsmarktes Fotos von den Buden zu machen - und genau die wollen wir heute zeigen. Schließlich ist es ja schon wieder 11 Monate her, dass Ihr die hier gesehen habt... und Traditionen müssen ja gepflegt werden, gerade zur Weihnachtszeit. Wir beginnen wie immer mit der "Glashütte". 
Yes, even in this for us so very special year Birgit decorated for Christmas and she emphatically begged us to enjoy the BiWuBeary Christmas Market as we always do. Doesn't work... but together with "Glühwein" (= mulled wine) and Christmas cookies we all remember our Granny aka the silent blogreader. Rosey and I also remembered to take photos from all booths while the Christmas Market was still under construction - and this is what we would like to show today. In the end it was 11 months ago when you last could see them here... and traditions are important, especially during Christmas time. As usual we're starting with the booth called "Glashütte".


Hier kann man neben Glasfiguren auch Weihnachtsbaumschmuck in allen möglichen Farben erwerben - egal ob traditionell oder modern.
Here they are selling next to figurines made of glass Christmas baubles in many, many colours - whether you prefer it traditional or modern. And "Glashütte" has a double meaning - it contains our German words for glass and hut... but it's also a German expression for a production facility creating glass objects, often blown by mouth and glass pipes the traditional way.




Besonders beliebt bei uns ist ja immer die nächste Bude, die "Weihnachtsbäckerei".
One of our favorites is of course the next booth, the "Weihnachtsbäckerei" (= Christmas Bakery).


Klar, alle BiWuBärchen haben eine gewisse Schwäche für einen schönen Kaffeeklatsch mit ein, zwei, drei, vier Stückchen leckerem Kuchen...
Sure, all BiWuBearies have somehow a certain tendency to enjoy a lovely "Kaffeeklatsch" with one, two, three, four pieces of yummy cake...



Aber wir sind nicht nur Kaffee und Kuchen zugetan, sondern auch allem Süßen und deshalb ist auch die Bude vom "Zuckerbäcker" jedes Jahr immer gut besucht. 
But we do not only like coffee and cake - we all have a sweet tooth too that's why the booth of the "Zuckerbäcker" (= candy maker) is another favorite in every year. 



Und wie in jedem Jahr ist auch die "Erzgebirgische Holzkunst" wieder mit dabei... auch wenn sie in der Vorstellungsrunde immer so ungewohnt aussieht ohne unser Sabienchen davor.
And as in every year the booth "Erzgebirgische Holzkunst" is also taking part... but it looks quite strange withour our Sabienchen in front of it during our introduction tour. Btw "Erzgebirgische Holzkunst" means wood art from the Ore Mountains in the German state Saxony. Many of the traditional Christmas decorations like "Schwibbögen" have their origin here... and today it's a trademark for quality.
 

Wir sind sehr sicher, dass der freundliche Verkäuferbär dieser Bude ihr auch in diesem Jahr wieder extra einen Stuhl hinstellen wird - wir befürchten aber, dass sie es auch in diesem Jahr nicht schaffen wird, sich für etwas zu entscheiden. Wobei - ganz unter uns - Sabienchen hat eigentlich über die Jahre so viel Geld zusammen gespart, dass sie das ganze Sortiment kaufen könnte. 
We are pretty sure that the friendly sales bear of this booth is going to offer a chair to her once more - but none of us is expecting her to make a decision this year what to buy. However - just a word among us - Sabienchen would be able to buy all the offered items with the money she didn't spend over the years.


Die wichtigste Bude für alle BiWuBärchen ist aber nach wie vor "Teddy's Stand", denn nur hier kann man neben allen möglichen Kleinigkeiten für's Fest Teddys legendären Glühwein kaufen.
But the most important booth for all BiWuBearies is still "Teddy's Stall" because here we are able to buy next to all sorts of things for the Season Teddy's legendary "Glühwein".


Langjährige Leser unseres Blogs wissen ja... gebraut nach dem Rezept seiner Schwiegermutter. 
All our readers following our blog since some time know it by now - he brews it using a recipe of his mother-in-law.


Zu Teddy's Sortiment gehört auch dieser Karren mit Weihnachtsdeko, die er ganz offensichtlich von unserer Birgit erworben hat.
But Teddy's offer also includes this cart with Christmas decorations - which he received without any doubt from our Birgit.


Auch das "Toyland" gehört ja seit einiger Zeit zu den beliebten Buden unseres Weihnachtsmarktes.
And since some time "Toyland" is also one of our beloved booths at our Christmas Market.


Hier werden wirklich Kinder- (und Bärchen-)träume wahr...
At this place children's (and bearies') dreams do come true...





Und natürlich sind auch unsere Hexentürmer wieder mit ihrem Verkaufswagen vertreten.
And of course our Witch Tower Crew joins us once more with their sales cart.


Wie immer gibt es ein Angebot nur für Magier...
As always there are items meant for magicians only...


... und Leckeres für jeden.
... and yummy stuff for everybeary.


Magica de Spell hat übrigens auch in diesem Jahr unseren Weihnachtsmarkt gegen jede Form von bösen Viren magisch abgesichert, so dass wir uns ohne Abstand und Masken auf unserem Weihnachtsmarkt bewegen können. So einen Zauberspruch würden sich die echten deutschen Weihnachtsmärkte dringend wünschen, denn die meisten mussten dieses Jahr wieder abgesagt werden. Bei uns aber grüßen auch in diesem Jahr wieder Magicas Schneemann und Mr. T am Eingang.
Btw Magica de Spell magically protected our Christmas Market also in this year against any form of evil viruses so we are able to visit our Christmas Market without distance and masks. No doubt, the real German Christmas Markets would love to receive such a spell too because most of them had to be canceled again. But at our place Magica's Snowman and Mr. T are able to greet all visitors at the entrance once more.




Und sollen wir Euch mal ein Geheimnis verraten? Das Gute daran, ein Blogbärchen zu sein ist, das Rosey und ich vor allen anderen auf den Weihnachtsmarkt dürfen... natürlich nur aus rein journalistischen Gründen. Und zu einer guten Reportage gehören natürlich nicht nur die Budenfotos ohne Besucher sondern auch eine ausführliche Recherche über das Warenangebot.
Would you like to hear a secret? The good thing about being a blogbeary is that Rosey and I are allowed to be at the Christmas Market earlier than everybeary else... of course just for reasons of journalism. And for a good jounalistic report it not only takes photos of booths without visitors but also an intensive research about the items being offered.


Also... wir können das echt empfehlen... ;O) Und da sind Rosey und ich uns zur Abwechslung mal echt einig... sogar was den Kuchen angeht, denn der bietet für uns Beide genau das Richtige: Erdbeeren UND Pink... besser geht's doch nicht...
Well... we can highly recommend this... ;O) And for a change Rosey and I agree about this... even regarding the cake because this is offering just what's needed for both of us: Strawberries AND pink... it can't get any better...


Obwohl... so schön es auf unserem BiWuBären-Weihnachtsmarkt auch ist... aber ein schöner gemütlicher Adventskaffeeklatsch ist natürlich auch immer eine richtig gute Idee. Ihr wisst ja: So mit ein, zwei Tässchen leckerem Adventskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Adventskuchen. Und weil sich auch in diesem Jahr mein Zuhause wieder in Christmas Cottage verwandelt hat, ist das genau der richtige Ort für einen Adventskaffeeklatsch - und um sich für den nächsten Besuch auf unserem Weihnachtsmarkt aufzuwärmen.
However... as lovely as it always is at our BiWuBear Christmas Market... but a lovely cozy Advent-"Kaffeeklatsch" is of course always a good idea too. You know by now: With one, two cups of tasty Adventcoffee and one, two, three, four pieces of yummy Adventcake. And because in this year too my home changed once more into Christmas Cottage it's now the perfect place for an Advent-"Kaffeeklatsch" - and for warming up for another visit at our Christmas Market.


Auch unsere Freundin, die Weihnachtsgans Abigail Gabble ist wieder gekommen, um die Adventszeit bei uns zu verbringen... und konnte sich zusammen mit uns bereits über die Ankunft von Geschenken lieber Blogfreunde freuen. Das hier kam von Ulrike:
Our friend, the Christmas goose Abigail Gabble, visits us once more to spend the time of Advent with us... that's why she could share our happiness about the arrival of gifts being sent by dear blogfriends. This was sent by Ulrike


Ein anderes kam von Drora (sorry, kein Foto weil wir das Päckchen noch nicht geöffnet haben) und von Ilona:
Another one was sent by Drora (sorry, no photo as we didn't open the package yet) and from Ilona:


Links zu den Blogs unserer Freunde / links to the blogs of our friends:
Ulrikes Blog macht gerade Winterschlaf / Ulrike's blog is on hibernation

Und bevor wir uns für heute verabschieden möchten wir Euch unbedingt noch den wunderschönen Strauß zeigen, den Birgit von ihrem Cousin und dessen Partnerin bekommen hat:
And before we're leaving for today we really need to show still the beautiful bouquet Birgit received from her cousin and his partner:


Wir wünschen Euch eine schöne, gemütliche, stressfreie und vor allem gesunde Adventszeit!
We're wishing to all of you a lovely, cozy, stress-free and above all healthy time of Advent!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby