Donnerstag, 31. Oktober 2019

Happy Hallo-mas! 🎃🎄🎃

Hallo,
 
vermutlich seid Ihr nicht allzu überrascht, dass wir uns pünktlich zu Halloween melden! *grins* Traditionen muss man schließlich pflegen... *schmunzel*
… I suppose you aren't too surprised that we're dropping by just in time for Halloween! *grin* It's important to take care of traditions, isn't it... *smile*


Und nach unserem letzten Post seid Ihr vielleicht auch nicht allzu überrascht, dass wir heute eine Menge Weihnachten in Halloween packen. "Happy Hallo-mas" eben... Wir hatten Euch ja bereits verraten, dass der Weihnachtskarren unserer Hexentürmer nun auch eine Sortimentsveränderung erfahren wird. Nichts gegen das vorige Angebot, oh nein, ganz im Gegenteil... aber die de Spells und die Skullingtons haben sich entschieden, von nun an magische Miniaturen exklusiv von "Birgit Productions" zu beziehen. Auch irgendwie nicht überraschend, oder? *lach* Und im ersten Bild habt Ihr auch schon etwas vom neuen Sortiment gesehen, denn natürlich durften weder Birgits Kürbisse noch einer ihrer Babydrachen fehlen. Aber auch viele andere Dinge, die Birgit in der Art früher in ihrem Etsy-Shop verkauft hat, finden sich nun auf dem Weihnachtskarren unserer Magier wieder, z. B. ein Zauberspiegel oder eine kompakte Version eines magischen Papierstapels. Aber seht selbst:
And after our last post you might also not be too surprised that today we're putting quite a lot Christmas into Halloween. Well, somehow "Happy Hallo-mas"... We've already told you that the Christmas cart of our Witch Tower Crew will have a change of the range. This has nothing to do with the items being offered before, oh no, not at all... but the de Spells and the Skullingtons decided to get their magical miniatures exclusively from "Birgit Productions" from now on. Somehow also not very surprising, don't you agree? *LOL* In the picture above you've already seen some of the new range because neither Birgit's pumpkins nor one of her baby dragons could be missed. But many other things like the miniatures Birgit used to sell in her former Etsy shop can now be found at the Christmas cart of our magicians like for example a magical mirror or a compact version of a magical paper stack. Have a look:











Und alle zusammen - Gruppenfoto mit Blogbärchen:
And all together - group photo with blog bearies:


Und wie all das auf dem neu dekorierten Karren aussieht, werden Euch unsere Bärchenhexen bärsönlich zeigen - obwohl denen vor Halloween immer die Zeit davon läuft. Bitte schön - glückliche Bärchenhexen vor neu gestaltetem Verkaufskarren!
How all of this looks like at the newly decorated cart will be shown to you bearsonally by our beary witches - although before Halloween they're always running out of time. There you go -  happy beary witches in front of the re-arranged sales cart!

* * *

Magica de Spell: Hallo ihr Lieben, schön Euch einmal wieder zu sehen!
Mysteria de Spell: Auch ein herzliches Hallo von mir - und hier seht Ihr nun unseren Wagen in seiner neuen Pracht.
Magica de Spell: Hi dearies, nice to meet you again after some time!
Mysteria de Spell: And from me too a warm hello - and here you can finally see our cart in its new splendor.


Magica: Gut, die Lieblingsseite der BiWuBärchen hat sich bis auf die Lichtgirlande nun nicht wirklich verändert...
Magica: Okay, the favorite side of the BiWuBearies did not change at all except for the light chain...


Mysteria: Die andere Seite dafür aber um so mehr!
Mysteria: The more changes happened to the other side!




Magica: Ich bin wirklich glücklich - damit ist mein größter Halloween-Wunsch in Erfüllung gegangen.
Mysteria: Schön für Dich... ich wünschte, mein größter Halloween-Wunsch würde auch irgendwann in Erfüllung gehen.
Magica (erstaunt): Oh, und ich dachte, Du freust Dich genau so über die Veränderungen am Wagen wie ich.
Mysteria: Tue ich ja auch... aber das war nun wirklich nicht mein größter Halloween-Wunsch.
Magica: Aha... und der sieht wie aus?
Magica: I'm really over the moon with this - now my biggest Halloween wish has come true.
Mysteria: You're lucky... I'd really wish my biggest Halloween wish would also come true some day.
Magica (amazed): Oh, and I thought you would be as happy as me about the changes of our cart.
Mysteria: Of  course I am... but this is for sure not my biggest wish for Halloween.
Magica: I see… would you tell me what it is?


Mysteria (strahlt): Ich würde so gerne mit meiner großen Schwester zusammen einen Schneemann bauen!
Magica: Ich glaube, ich muss mir einen Zauberspruch für meine Ohren suchen. Es hörte sich gerade so an, als ob Du unbedingt einen Schneemann mit mir bauen möchtest.
Mysteria: Könntest Du mich vielleicht mal ernst nehmen? Also - willst Du einen Schneemann bauen? Mit mir zusammen?
Magica: Äh... irgendwie habe ich das Gefühl, dieses "Willst Du einen Schneemann bauen?" schon mal irgendwo gehört zu haben. Aber davon abgesehen... es ist Herbst... und wieso zum Kuckuck ausgerechnet einen Schneemann? Tut es nicht auch ein Transsilvanischer Werwolf, das ist so viel einfacher? Und überhaupt... warum denn bauen... zauber' Dir doch einen herbei.
Mysteria: Ich weiß auch nicht... ich möchte halt gerne wissen, wie es ist, wenn man einen Schneemann selbst baut. Ich habe schon alles Mögliche beschworen und gezaubert, aber noch nie einen Schneemann gebaut.
Magica: Ich glaube langsam, Du meinst das ernst...
Mysteria: Und ob ich das ernst meine... also willst Du einen Schneemann bauen?
Magica (leise): Du liebe Güte... (laut): Wenn ich das geahnt hätte, hätte ich heute Morgen beim Frühstück noch einmal in meine Ausgabe von "1001 Zaubersprüche für Schneeflocken" geschaut.
Mysteria (grummelig): Du kannst manchmal eine echt miese Hexe sein, Magica!
Magica: Okay, okay... ich bemühe mich... wenn ich das richtig sehe, brauchen wir dann wohl erst mal Schnee... (murmelt einen Schneezauber)
Mysteria (beams with joy): I would really like to build a snowman together with my big sister!
Magica: I should better go find a spell for my ears. It just sounded to me as if you wanted to build a snowman with me.
Mysteria: Would you mind taking me serious for a change? So - do you want to build a snowman? Together with me?
Magica: Eh... somehow I have a feeling that I've heard this "Do you want to build a snowman?" somewhere else before. But apart from this… it's autumn… and why the heck does it have to be a snowman? What about a Transylvanian werewolf? Would be so much easier... And anyway… why build one… just conjure one for yourself.
Mysteria: Dunno… I would just like to know how it is to really build a snowman. I've conjured and jinxed all kind of things in my life but have never built a snowman.
Magica: By now I get the feeling that you're serious about this.
Mysteria: For sure I am... so do you want to build a snowman?
Magica (in a low voice): Oh my goodness… (aloud): If I had foreseen this I've had a look into my edition of "1001 spells for snow flakes" at breakfast this morning.
Mysteria (grumpy): Sometimes you really are some wicked hag, Magica!
Magica: Okay, okay... I'll try my very best... I suppose we will need snow for a start… (mutters a snow spell)


Roar: GRRRRRRRrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr…
Nevermore: Ich hätte nicht gedacht, dass ich mal mit Roar einer Meinung sein würde, aber das ist jetzt wirklich der merkwürdigste Schnee, den ich je gesehen habe.
Igor: Aber total fluffig... ich fühle mich, als wäre ich auf einer Wolke gelandet.
Magica: Würden sich die Herren Kritiker bitte noch etwas gedulden - wie bereits erwähnt, hatten meine Schneezauber und ich in letzter Zeit nicht viel Kontakt miteinander. (grinst) Ich denke, wir sollten besser einen Experten zu Rate ziehen. (zaubert den Schnee wieder weg und einen Freund herbei)
Roar: GRRRRRRRrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr…
Nevermore: I never thought the day would come when Roar and I would share an opinion but this is for sure the strangest snow I've ever seen.
Igor: But it's totally fluffy… I feel as if I landed on a cloud.
Magica: It would be kind of the gents from the criticism department to have a little patience still - as I've just mentioned my snow spells and I did not have much contact with each other lately. (grins) I think we should better get help from an expert. (makes the snow disappear and a friend appear by magic)


Bowler (erscheint aus dem Nichts und hat keine - aber wirklich KEINE - Ahnung, wie er hier jetzt gerade her gekommen ist): Eh... wie ich bin ich jetzt hier her gekommen?
Magica: Hallo Bowler, bitte entschuldige, dass ich Dich einfach so ungefragt hierher gezaubert habe... aber wir brauchen dringend Deine Hilfe.
Bowler (erfreut und interessiert): Oh, ich helfe gern... Ich hätte mir nur etwas Vorabinformation gewünscht... bei mir zu Hause wird jetzt gerade mein Eistee warm...
Magica: Keine Sorge, ich zaubere Dich hinterher in Dein Schneeballhaus zurück, als wärst Du nie weg gewesen - und Dein Eistee wird noch richtig schön eiskalt sein.
Bowler: Ich staune immer wieder über Eure Magie... aber wozu braucht ausgerechnet Ihr denn nun meine Hilfe?
Magica (grinst breit): Stell Dir vor - die Verrückte hier (zeigt auf Mysteria)…
Mysteria (empört): Na hör mal!
Magica (grinst noch breiter): Also, die Verrückte hier wünscht sich zu Halloween nichts sehnlicher, als einen Schneemann zu bauen. Und zwar richtig bauen - nicht erzaubern.
Bowler (strahlt): Das ist aber ein wirklich schöner Wunsch!
Mysteria (mit Triumph in der Stimme): Ha, das siehst Du's - Bowler findet meinen Wunsch klasse.
Magica: Kannst Du uns bitte helfen - keiner von uns hat je einen Schneemann gebaut.
Bowler: Aber selbstverständlich... allerdings (zögert)… um einen Schneemann zu bauen braucht ihr Schnee.
Magica: Kein Problem... reicht das? (Zaubert den Berg Schnee zurück)
Bowler: So einen Schnee habe selbst ich noch nie gesehen... aber egal... fangen wir an.
Bowler (appears out of nowhere and has no - and really NO - idea how he came to this place: Eh... how did I come here?
Magica: Hi Bowler, please forgive me that I've conjured you to appear here without asking you in advance… but we urgently need your help.
Bowler (pleased and interested): Oh, I'd really like to help… But I wished I'd had a bit of information in advance… my ice tea will get warm at my home in the meantime.
Magica: Don't worry, I'll send you magically back home afterwards as if you'd never left - and your ice tea will still be nicely ice cold.
Bowler: I'm always amazed about your magic… but why should you ever need help from me?
Magica (with a broad grin): Just imagine - this lunatic here (points towards Mysteria)…
Mysteria (outraged): Hey, mind your words!
Magica (with an even broader grin): Well, this lunatic here wishes nothing more dearly for Halloween than to build a snowman. And to really build one - without doing magic.
Bowler (beams with joy): This is indeed a very lovely wish!
Mysteria (with triumph in her voice): Ha, take that - Bowler thinks my wish is great.
Magica: Would you please help us - none of us has ever built a snowman.
Bowler: Of course I will... nevertheless (hesitates)… for building a snowman you will need snow.
Magica: No problem… is this enough? (conjures back the pile of snow)
Bowler: This is some sort of snow even I have never seen before… anyhow… let's start.


Und mit Bowlers fachkundiger Hilfe bauten die de Spell-Schwestern tatsächlich nach und nach den ersten Schneemann ihres Lebens.
And with Bowler's professional help the de Spell sisters really managed to build the first snowman in their lives bit by bit.


Mysteria war total glücklich, dass ihr größter Halloween-Wunsch nun in Erfüllung gegangen war. Magica dagegen dachte bei sich, dass sie mit Sicherheit noch nie so etwas Verrücktes an Halloween getan hatte. Sie dachte allerdings auch, dass es erstaunlich viel Spaß gemacht hatte, zusammen mit Mysteria und mit Bowlers Anleitung einen Schneemann zu bauen... aber sie dachte nicht im Traum daran, ihrer kleinen Schwester diese Erkenntnis auf die Nase zu binden.
Mysteria was over the moon that now her biggest wish for Halloween had come true. But Magica thought by herself that without any doubt she had never before done something crazier at Halloween. But she also thought that building a snowman together with Mysteria and with Bowler's help had been amazingly big fun… but not in her wildest dreams would she ever think of telling this to her little sis'.


Bowler dagegen war richtig stolz auf die Schneemann-Erstlinge der Hexenschwestern... aber gleichzeitig auch etwas ängstlich, denn es zeigte sich, dass Magicas merkwürdiger magischer Schnee auch zu merkwürdigen Ergebnissen führte. Das waren jedenfalls keine normalen Schneemänner... so viel war Bowler klar.
Bowler however was really proud of the witch sisters' snowman firsties… but at the same time he was a bit afraid because is was pretty clear that Magica's strange magical snow caused strange results in the end. These were in no way usual snowmen… this much was pretty clear to Bowler.




Nicht ganz so klar ist natürlich wie immer die Frage, ob sich das alles nun wirklich so zugetragen hat... könnte ja theoretisch auch sein, dass Birgit die Schneemänner in ihrer Fimomasse gefunden hat, wer weiß das schon... Völlig klar dagegen ist, dass diese Schneemänner zukünftig auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt zu sehen sein werden - genau wie der neu gestaltete Karren. Und noch etwas ist völlig klar:
Not as clear is as usual the question whether all of this did really happen this way… theoretically it could also be possible that Birgit found these snowmen in her polymer clay, who could ever tell… But it's pretty clear that these snowmen can be seen at the BiWuBeary Christmas Market in the future - as well as the re-arranged cart. And one more thing is absolutely clear:

 
Wir wünschen Euch ein tolles Halloween - und für alle, die damit nichts am Hut haben, eben einen schönen Reformationstag oder einfach einen schönen letzten Oktobertag! Wenn Ihr feiert, habt viel Spaß - und wenn bei Euch kleine Geister, Hexen oder Monster vor Eurer Tür stehen und rufen "Süßes oder Saures!" dann seid Ihr hoffentlich gut gerüstet. *lach* Und wie immer gilt: Falls einer von Euch zufällig in einem besonders schönen Kürbisfeld einen kleinen Jungen mit einer Schmusedecke sitzen sieht, dann sagt bitte "Hallo" von uns zu Linus van Pelt!  🎃
We're wishing to all of you a great Halloween - and to all of you not caring about it maybe a nice Day of Reformation or at least a nice last day of October! If you are celebrating we hope you're having fun - and if little ghosts, witches or monsters are standing in front of your door yelling "Trick or Treat!" be sure to be prepared. *LOL* And as always: If by chance one of you might happen to meet a little boy with a security blanket sitting in a very neat pumpkin patch please say "Hello" from us to Linus van Pelt! 🎃
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Donnerstag, 10. Oktober 2019

Die Uhr tickt / The clock is ticking

Hallo,

so, nun finden wir uns also schon im Oktober wieder... und ich habe keine Ahnung, wie das passieren konnte. Wo bitte sind die vorigen neun Monate geblieben??? Und ich muss ja wohl nicht extra betonen, dass die Zeit immer knapper wird, in der sich ein gewisses Flatterbärchen noch Pluspunkte im Goldenen Buch des Weihnachtsmannes verdienen kann. *schluck* Meine Birgit war im September noch verblüffend tiefenentspannt... das hat sich mit Oktoberbeginn aber mehr als erledigt, denn sie hat wieder mal mehr Ideen für Weihnachten im Kopf als sie zeitlich jemals realisieren könnte. Jede Erwähnung des W-Wortes löst automatisch ein "Aaaaaaaahhhhhhrrrrrgggggghhhhhhh!!!!!!!!" bei ihr aus... *grins* Wenn sie aber gerade mal nicht stöhnt, dass ihr die Zeit davon läuft, dann versucht sie, wenigstens einige ihrer Ideen und Pläne zu realisieren - wie zum Beispiel ein Makeover vom Weihnachtswagen unserer Hexentürmer.
… oh my, and now we're right in the middle of October… and I have not the tiniest clue how this could ever happen. Where are those former nine months??? And I suppose I don't need to point out that time is running out for a certain flutterybeary who is really in need to gain himself some good points in Santa's Golden Book. *gulp* During September my Birgit was still surprisingly calm and relaxed... but since October began this is history because once more she's got many more ideas for Christmas in her head than she could ever realize in time. And whenever the C-word is mentioned this makes her shout automatically an "Aaaaaaaahhhhhhrrrrrgggggghhhhhhh!!!!!!!!" *grin* But whenever she is not groaning about time running away from her she tries to realize at least a few of her ideas and plans - like for example a makeover of the Christmas cart of our Witch Tower Crew.

 
Birgit hat die Auslagen so schnell komplett ausgeräumt, dass wir auf Archivbilder zurück greifen müssen, um Euch noch einmal zu zeigen, wie das vorher aussah. Die Seite, auf der nur Magier einkaufen dürfen...
Birgit cleared out the display of goods completely and so fast that we had to search in the archives to show you once more how all of this looked like before. The side where only magicians are allowed to buy…
 
 
… und die Seite, auf der zum Glück alle kaufen dürfen. *schleck*
… and the side where everybeary is allowed to buy. *yum*


Glaubt mir, so ein Monstercupcake ist immer ein Highlight auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt, ein echtes Muss, genau wie Teddys legendärer Punsch... äh... wo war ich... ach ja... Weihnachtsmarkt ist ein gutes Stichwort, denn es gibt natürlich einen Grund, warum Birgit ihren Mut zusammen genommen und den Karren abgewrackt hat. Schaut Euch mal dieses Foto vom letztjährigen BiWuBären-Weihnachtsmarkt an:
 Believe me, a monster cupcake is always a highlight at the BiWuBeary Christmas Market,  a true must have, as well as Teddy's legendary mulled wine… eh... where was I... oh yes… Christmas Market is indeed a good keyword because there's of course a reason why Birgit took up her courage and scrapped the goods of the cart. Just look at this photo of last year's BiWuBeary Christmas Market:

 
Es ist Euch bestimmt aufgefallen - der Magierkarren ist wie ein dunkles Loch, weil Birgit damals leider keine Beleuchtung eingearbeitet hatte. Nun, Birgit hat lange überlegt und probiert, wie sie das nachträglich lösen könnte. Letztlich hat sie sich dann für eine einfache Lösung entschieden, getreu dem Motto "Ein bisschen was ist besser als gar nichts". Und so wurden rundum eine neue Tannen- und eine LED-Drahtgirlande angebracht...
I am sure you've noticed it - the magician's cart is like a black hole because back then Birgit had not included any lights. Well, Birgit had thought this over for some time and tried to find a solution how to solve this problem afterwards. In the end she decided to take the easy path according to the motto "A little bit is still better than nothing". So around the cart a fir garland and a LED-lightchain were installed…

 

… und neue Kugeln gab's auch noch.
… and some new baubles were added too.


Bleibt nur noch die Frage, was unsere Hexentürmer künftig auf dem Weihnachtsmarkt verkaufen werden. Nun, so viel kann ich schon mal verraten... das Angebot für die Süßmäuler wird sich nicht verändern. Was aber die magischen Waren angeht... ich habe da was läuten hören, dass Magica de Spell ihren Anbieter gewechselt haben soll, sie bezieht jetzt wohl exklusiv von "Birgit Productions"...  *grins* Aber das zeigen wir Euch beim nächsten Mal, denn natürlich hat Birgit auch wieder für das Weihnachtshaus gewerkelt. So wurde ein einfacher Schrank, der bereits weiß war und schon lange in Birgits Irgendwann-für-Irgendwas-Boxen auf einen Einsatz wartete, ein bisschen aufbereitet und passt nun perfekt in die neue Küche.
The only question still unanswered is what kind of goods our Witch Tower Crew is going to sell now. Well, I can already tell you this… the offer for the bearies with a sweet tooth won't change. But when it comes to the magical goods… I've heard rumors about Magica de Spell changing her supplier and now getting her goods exclusively from "Birgit Productions"... *grin* But we're going to show you this the next time because Birgit has of course also done some work for the Christmas House. A very simple cabinet, already in white, waiting since a long time in Birgit's Sometime-for-something-boxes to be needed, got a little treatment and now it fits well into the new kitchen.


Als Nächstes war eine Sitzgelegenheit für das Wohnzimmer dran - dazu hat Birgit einen Bausatz von Melissa Sipma genutzt.
Next to come was a place to sit down in the living room - for this Birgit has used a kit by Melissa Sipma.

Link zur kommerziellen Webseite von / link to the commercial website of Melissa Sipma: http://www.melissasminiwereld.nl/index.html


Und weil im Wohnzimmer in jedem Fall "Weihnachten im Schrank" zu finden sein wird (für alle, bei denen jetzt nichts klingelt noch mal ein Foto zur Erinnerung:)…
And because "Christmas in a cabinet" is sure to be found in that living room (for all of you who might not recall this at once we're showing a photo to remind you)…

 
… hat Birgit das Sofagestell in dem gleichen schönen Metallic-Grün gestrichen.
… Birgit has painted the settee's base in the same lovely metallic green.


Und damit man schön bequem sitzen kann (mal ehrlich... die Weihnachtszeit hat ja nun mal auch viel mit Gemütlichkeit zu tun, oder?) hat Birgit noch ein Sitzpolster gemacht...
And to make sure that one is able to sit there comfortably (well, Christmas season really means coziness, doesn't it?) Birgit also made a seat cushion…


… und dann noch eines, denn sie hat ja auch zwei Sofas gemacht. *grins*
… and then another one due to the fact that she made two settees. *grin*


Birgit ist echt stolz, dass sie daran gedacht hat, die Streifen passend zu verarbeiten. Rosey und ich haben dann den ersten Sitztest gemacht und können mit Überzeugung feststellen, dass man sehr gut darauf sitzen kann...
Birgit is really proud of herself because she remembered to make the stripes match. Rosey and I were in charge of the first sitting test and I can say with full conviction that these are really comfortable…


… obwohl man noch nichts Weiches im Rücken hat. Birgit hat nämlich noch nicht entschieden, ob sie da noch ein Polster macht oder vielleicht Kissen... oder vielleicht sogar hinten eine Girlande dran... das wird sich zeigen, wenn die Dekoration weiter fortgeschritten ist. Aber es tut sich immerhin schon mal etwas im Projekt "Weihnachtshaus" - und das ist ja auch notwendig, denn wie gesagt... die Uhr zum Weihnachtscountdown tickt unbarmherzig. Und manchmal ist auf die Zeit auch gar kein Verlass, nicht nur, dass sie so verblüffend schnell verfliegt, nein, manchmal kann Weihnachten auch schon im September sein. Wir haben nämlich vor einigen Tagen ein Überraschungspäckchen von unserer lieben Freundin Pilar bekommen...
… although there's nothing soft in the back yet. Birgit has not decided yet whether she's going to make another cushion or perhaps pillows… or maybe she's going to attach a garland… well, this is going to show up once the decoration will be further ahead. But what counts is that there's progress for the Christmas House project - and this if of course necessary because as I've said before… the clock of the countdown to Christmas is ticking without any mercy. And sometimes you can't even rely on time, not only because it's flying away so amazingly fast, no, sometimes Christmas can already be in September. You must know that some days ago we've received a surprise package from our dear friend Pilar...

Link zu / to Pilar's blog: http://miniaturasenmimundo.blogspot.com/


… und das war wirklich ein Gefühl von "Ja, ist denn heut' schon Weihnachten?!" So viele Schätze, die darauf warten, entdeckt zu werden! *freu*
… and this was in fact a feeling of "My, is it already Christmas today?!" (This is much funnier for Germans because some time ago there was a very annoying advertisement with famous Soccer player Franz Beckenbauer saying this sentence in Bavarian dialect "Jo, mei, is' denn heut' scho' Weihnachten?!" and this became a common saying... eh... where was I...) So many treasures waiting to be discovered! *beams-with-joy*


Da gab es jede Menge Leckereien - sowohl in 1:1 (Birgit meint, dass sie noch nie so große Mandeln gesehen hat *lach*)…
Inside were many yummy treats - in 1:1 (Birgit says she had never seen such huge almonds before *LOL*)…


… als auch in 1:12.
… as well as in 1:12.


Auch an Birgits aktuelle Projekte hat Pilar gedacht, da gab es eine Shadowbox mit Muscheln für das Bärchenhaus und Etiketten für das Weihnachtshaus.
Pilar also thought of Birgit's actual projects and added a shadow box with shells for the Beary House and tags for the Christmas House.


Und auch die Hexentürmer wurden nicht vergessen - schaut mal, sind diese gehäkelten Kürbisse nicht unfassbar schön?
And also the Witch Tower Crew was not forgotten - just have a look, aren't these crocheted pumkins just incredibly beautiful?


Wir sind echt begeistert! Aber das war noch lange nicht alles, denn es gab auch jede Menge fantastischer Bücher! Und jedes davon ein kleiner Schatz für sich... und alle lesbar. Unfassbar! Hier ist die Narnia-Kollektion...
We're really over the moon! But this was not all yet because there were also plenty of fantastic books included! And each one a treasure of its own... and all of them readable. Incredible! Here is the Narnia-collection…


… und hier zwei Bücher von Beatrix Potter.
… and here two books by Beatrix Potter.


Seht Euch mal diese tollen Leporellos mit Motiven aus "Alice im Wunderland" an!
Just look at these gorgeous "leporellos" showing motifs from "Alice in Wonderland"!


Wisst Ihr eigentlich, warum man diese Faltbücher so nennt? Leporello war der Diener von Don Giovanni in Mozarts gleichnamiger Oper - und der zückt in der Registerarie ("Madamina, il catalogo è questo") gerne mal ein langes Faltblatt mit den Aufzeichnungen über die Liebschaften seines Herrn... *grins* Aber weiter mit den Wundern aus Pilars Paket... da waren noch zwei weitere Bücher...
I wonder if this kind of folded books are called "leporello" in English too? Well, we call them like this and it refers to Leporello, the servant of Don Giovanni in Mozart's opera of the same name - during his famous aria "Madamina, il catalogo è questo" he usually shows a long folded paper where he's keeping track about the love affairs of his master… *grin* But let's continue with the wonders from Pilar's package… there were also two more books…


… die es echt in sich hatten (im Wortsinn *schmunzel*).
… who really had a surprise inside (literally *smile*).



Toll, oder? Und auch wenn man es angesichts dieser fantastisch und liebevoll gemachten Bücher nicht glauben sollte, aber eines war noch dabei, das toppt alles! Seht mal:
Awesome, isn't it? And although it's hard to believe regarding all these fantastic and lovingly made books there was still one waiting that topped everything! Have a look:


Ja, auf den ersten Blick "nur" ein Fotoalbum... aber wenn man hinein schaut, dann versteht Ihr bestimmt, warum Birgit echt Augenschweiß vergossen hat... und nicht nur sie, Rosey und ich waren auch total gerührt.
Yes, at first sight it's "just" a photo album… but if you'd had a closer look you will easily understand why this made Birgit lose some eye sweat… and not just her, Rosey and I too were deeply touched.




Pilar hat tatsächlich lauter Fotos von unserem Blog in das Album geklebt! Wie toll ist das denn??? Wir hoffen, Ihr könnt die winzigen Bilder überhaupt erkennen - Pilar hat sogar ein Bild von mir zusammen mit wunderbaren süßen, roten, saftigen, aromatischen Früchten heraus gesucht... und ein Kaffeeklatschbild... und ein Bild mit unseren Johannisbeeren... und den "Keep calm"-Bildern vom Bau unserer Mini-Cottages und und und. Der Hammer, oder? Wir sind echt von den Socken!!!
Pilar attached in fact loads of photos from our blog into that album! How great is that??? We're hoping that you're at all able to spot these tiny pictures - Pilar has even used a picture of me together with those wonderful sweet, red, juicy, aromatic fruits… and a "Kaffeeklatsch" photo… and one picture with our red currants… and the "Keep calm"-photos when we were building our mini cottages and so on and on. A true burner, isn't it? We were and are still totally knocked off!!!

Dearest Pilar, you've really spoiled us rotten!!! Thank you so much from the bottom of our hearts! ¡Muchas gracias desde el fondo de nuestros corazones! GRACIAS!!!

Das war nun wirklich wie vorgezogene Weihnachten - was mich wieder daran erinnert, dass Weihnachten irgendwie doch schon näher ist als man vielleicht denkt (vor allem, wenn man wirklich noch etliche Pluspunkte im Goldenen Buch dringend gebrauchen kann). Zum Glück konnte ich mir wie an jedem Monatsanfang auch im Oktober wieder einige Pluspunkte verdienen, denn Gentlebär, der ich ja bekanntermaßen bin, habe ich natürlich auch in diesem Monat meiner Birgit beim Umstellen ihrer Kalender geholfen. Allerdings bin ich bärsönlich der Ansicht, dass der Kalenderverlag diesen Monat schwächelt.
This was really some kind of early Christmas - which reminds me once more that Christmas is much closer than one might suppose it to be (especially if one is really still in need of several good points in the Golden Book). Luckily at the beginning of October I was once more able to gain myself some good points because being the gentlebeary that I am I've helped my Birgit once more this month with the update of her calendars. Nevertheless I'm bearsonally thinking that this time the editor of the calendar offered a weak performance.


Das Foto ist zwar hübsch, passt aber eher für den November - bei uns fangen die Bäume gerade erst an, bunt zu werden und ihr Laub abzuwerfen. Und auch der Spruch von Franziska Gräfin zu Reventlow gefällt mir nicht so wirklich. Sie schrieb: "So ganz einsame Tage sind doch etwas Herrliches." Ganz ehrlich... es gibt einen feinen Unterschied zwischen "einsam" und "allein", ich zum Beispiel bin lieber allein mit einer Schüssel voll Erdbeeren aber nicht gerne einsam. Aber gut, vielleicht wollte sie das ja nur etwas poetischer formulieren. Und außerdem hat Birgit gemeint, die von Reventlows wären immerhin eines der großen Adelsgeschlechter von Schleswig-Holstein, da sollte ich ihr ein paar patriotische Bonuspunkte gewähren. Ich wünschte, Ihr hättet sehen können, wie breit Birgit gegrinst hat, als sie mir das gesagt hat. *kicher*
The photo is of course quite lovely but would be much more suitable for November - around here the trees just start to get colored and to throw off their leaves. And I also don't like this month's saying by Franziska Countess of Reventlow very much. She was writing that lonely days would be something wonderful. Honestly… there's a subtle difference between "lonely" and "alone", for example I would always like to be alone with a bowl full of strawberries but do not like to be lonely. But okay, maybe she just wanted to say it in a more poetical way. Besides, Birgit said after all the von Reventlows were one of the big noble families of Schleswig-Holstein so I should grant her some patriotic bonus points. I really wish you could have seen how broad Birgit's grin was when she told me this. *giggle*

Wir wünschen Euch jedenfalls einen wunderschönen Oktober - nicht einsam, aber hoffentlich mit viel Zeit, die Ihr allein mit Eurem Hobby verbringen könnt! ;O)
We're wishing to all of you a wonderful October - not lonely, but hopefully with plenty of time to be spent alone with your hobby! ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby