Samstag, 15. Juni 2019

Tri tra trullala

Hallo,
 
nach all der Arbeit mit den "Ziegeln" an der Fassade vom Bärchenhaus fand meine Birgit, dass sie sich eine Runde Spaß verdient hätte. Weil aber der Spaßfaktor bei der Dekoration der Veranda auch nicht allzu groß ist (ich sage nur so viel - es müssen jede Menge Blumen gebastelt werden) hat Birgit sich erst einmal um etwas gekümmert, was wirklich Spaß macht: Spielzeug! *freu*
… after all the work with the "bricks" at the Beary House's front my Birgit decided that she deseved a bit of fun next. But decorating the porch does not have too much potential for fun (let me put it this way - there are loads of flowers waiting to be made) so Birgit concentrated on something else first which promised to be real fun: toys! *beams-with-joy*

Genauer gesagt geht es um das kleine Playmobil-Kasperletheater, das bereits im Spielzimmer unter dem Dach des Bärchenhauses vorhanden war. Gut, Birgit brauchte zum Spaß haben mit dem Kasperletheater einen klitzekleinen Anstoß, aber den hat sie von uns bekommen...
To be exact this is about the little puppet theatre by Playmobil which was already part of the Beary House's playroom under the roof. Here in Germany the "hero" of this kind of plays is Kasper (or Kasperle)… in other countries his relatives are known as for example Punch, Pulcinella or Guignol. It's very common that Kasper sings a little song when appearing on stage… and it starts with… well… look at this post's headline (or just read on *grin*). But Birgit still needed a little push to start having fun with the "Kasperletheater" - which was given to her by us...

Link zur kommerziellen Webseite von Playmobil / link to the commercial website of Playmobil: https://www.playmobil.de/


Kasper ( singt verblüffenderweise mit der Stimme von Flutterby): 🎶 Tri tra trullala… ♫ Kasperle ist wieder da... 🎶
Das Krokodil (man glaubt es kaum, aber es spricht mit der Stimme von Rosey): Das sehe ich, dass Du da bist, Kasper. Aber warum bist Du so blau???
Kasper: Das fragt mich ausgerechnet ein Krokodil, das eher wie eine Eidechse aussieht???
Das Krokodil: Eidechse??? Es wäre für mich ein großes Vergnügen, Dir zu zeigen wie ein Krokodil zubeißt, wenn Du nicht aus Plastik wärst.
Birgit (aus dem Hintergrund): Aufhören... schon gut, ich hab's ja verstanden... ich kümmere mich um das Kasperletheater.
Kasper und Krokodil (zusammen): Klasse!
Birgit (aus dem Hintergrund): Aber nur unter der Bedingung, dass Ihr in der Zwischenzeit an der Qualität Eurer Aufführung arbeitet.
Kasper (surprisingly singing with the voice of Flutterby):  🎶 Tri tra trullala… ♫ Kasperle ist wieder da... 🎶 (= Kasperle is back again)
The Crocodile (hard to believe but it's talking with the voice of Rosey): I can truly see that you are here, Kasper. But why are you so blue???
Kasper: What a question coming from a so-called-crocodile which looks in fact like a lizard.
The Crocodile: Lizard??? I would be my biggest pleasure to show you how a crocodile bites if you weren't made of plastic.
Birgit (from the background): Stop that… alright, I got it... I'll take care of that "Kasperletheater".
Kasper and Crocodile (together): Great!
Birgit (from the background): But here's a task for you… I want you to improve the quality of your performance in the meantime.

Also wirklich... dabei sind Rosey und ich uns ausnahmsweise mal einig, dass unser kleines Stück echt Potential hat... aber gut... Rosey und ich haben uns also einen Klassiker der Kinderliteratur vorgenommen...
My… and this when Rosey and I for a change are sharing the opinion that our little play was really having potential... but okay... So Rosey and I took out a classic of children's literature...


… und werden noch einmal nachlesen, wie Kasper und Seppl den Räuber Hotzenplotz austricksen. Birgit hat sich in der Zwischenzeit das Theater vorgenommen - das wurde mit Holz verkleidet, verziert und angepinselt. Zwischenstand:
… and started to recall how Kasper and Seppl tricked the Robber Hotzenplotz (The Robber Hotzenplotz by Otfried Preußler is a classic German book with a plot full of members from the "Kasperletheater". Btw there's also a movie starring Gert Fröbe as Hotzenplotz - I suppose even our foreign readers know this character actor as Mr. Goldfinger... eh... where was I...) Meanwhile Birgit started to work on the theatre - it was covered with wood, decorated and painted. Interim result:


Und Endstand - nun ja... fast:
And end result - well… almost:


Wie Ihr seht, konnte Birgit den schönen Aufkleber retten. Und dass das Ganze nun auch richtig gut zum neuen Farbkonzept im Bärchenhaus passt, versteht sich ja auch von selbst. Fehlten nur noch Kasper und das Krokodil - wobei das Krokodil zusätzlich zum Farbanstrich noch eine neue Schnauze und ein paar typische "Gnubbel" bekam. Und so sahen die Beiden nach ihrer Begegnung mit Birgit dann aus:
You may have noticed that Birgit was able to save the lovely sticker. And of course all of this is matching very well with the color concept of the Beary House now. But Kasper and the crocodile were missing still - with the crocodile not only getting a new coat of paint but also a new snout and some typical bumps.


Leider mussten wir unsere Theaterkarriere erst einmal auf's Eis legen, weil Rosey und ich uns nicht auf ein Stück einigen konnten. Ich war für "Kasper auf der Suche nach dem Erdbeerschatz" und Rosey war für "Pinky, die Krokodilprinzessin"... *grins*
Sadly we had to put our theatre career on halt for now because Rosey and I were not able to agree on a play. I was favoriting "Kasper and the quest for the strawberry treasure" while Rosey was for "Pinky, the Crocodile Princess"... *grin*


Birgit dagegen hat was gemurmelt von "ich krieg' schon wieder Kopfschmerzen" und hat sich dann ihren Irgendwann-für-irgendwas-Boxen zugewandt. Lange suchen musste sie darin aber nicht, denn sie wusste genau, wo sich der besondere Schatz befand, der nun endlich zu seinem Einsatz kommen sollte.
Birgit however was muttering something in the range of "here's that ol' headache again" and took her Sometime-for-something-boxes out. She did not have to search for a long time because she knew exactly where to find the special treasure which was now scheduled for showtime - finally.


Es ist schon eine Weile her, dass Drora uns diese unfassbar tollen Miniaturmöbel geschenkt hat... manchmal braucht es halt Zeit, bis für fantastische Geschenke das passende Projekt gefunden wird. *schmunzel* Allerdings hat Birgit nun den Tisch und den kleinen Setzkasten farblich noch etwas an das Projekt angepasst... Hoffentlich nimmt Drora uns das nicht übel... *schluck*
It's already been a while when Drora gave these incredibly fantastic miniature furniture to us… sometimes it really takes some time until the right project comes along to match wonderful gifts. *smile* Anyhow, Birgit has painted the table and the little house shaped shelf to match the project a bit better… Let's hope Drora will not be disappointed… *gulp*

Link zu / to Drora's blog: http://drorasminimundo.blogspot.com/


Und während Birgit sich nun um die Veranda und insbesondere die Miniaturblümchen dafür kümmern wird, haben Rosey und ich noch einmal im Garten nach den Blumen geschaut. Ihr ahnt es schon - hier kommt Folge 93908 von "Und schon wieder jede Menge Fotos von BiWuBärchen im Garten"! Tut uns leid - aber es blüht halt gerade so schön... *lach*
And while Birgit started work for the porch and especially putting together miniature flowers Rosey and I had a look at the flowers in the garden. Now way to deny it - here's volume 93908 of our series "And once more many pictures of BiWuBearies in the garden"! Sorry... but we can't help it, everything's blooming so beautifully at the moment… *LOL*

















Tja, und manchmal ist es auch gut, wenn man die Pracht - die ja doch sehr vergänglich ist - in Fotos festhält... Die Bilder wurden alle am Pfingstsonntag gemacht, also am 9. Juni - genau wie dieses hier von unserer "Graham Thomas" auf der Terrasse (Bitte achtet auch auf das gutaussehende Flatterbärchen in luftiger Höhe! *kicher*).
Well, sometimes it's quite a good idea to capture all this glory - which is very transient in fact - in photos… All these pictures were taken at Pentecost Sunday (June 9th) - as well as this one of our "Graham Thomas" blooming at our terrace (Please pay also attention to the handsome looking flutterybeary at the rose's top! *giggle*).


Glaubt es oder glaubt es nicht, aber die Rose war über 2 Meter hoch - und das wurde ihr diese Woche zum Verhängnis, als bei uns Unwetter mit Starkregen kamen. Gelitten haben die meisten unserer Pflanzen - aber ganz schlimm hat es leider diese Rose erwischt.
Believe it or not but this rose was more than 2 m high - a fact that was sealing its fate when around here thunderstorms came bringing loads of rain. All of our plants had to suffer - but this rose had to bear the most damages.


Dieses Foto hat Birgit am 13. Juni gemacht - kurz bevor sie angefangen hat, den Rosenstock radikal zu beschneiden, weil es anders nicht mehr ging. So schade... aber es hat uns wieder daran erinnert, dass es wichtig ist, sich immer Zeit zu nehmen, um an den Rosen zu schnuppern - weil man nie weiß, ob man später noch Gelegenheit dazu hat. *schmunzel* In diesem Sinne:
Birgit took this picture at June 13th - just before she started to give this rose shrub a merciless cut because there was no other way. What a pity… but it reminded us once more that it's really important to take ourselves the time whenever possible to smell the roses - because one can never know if there will still be a chance to do so a little later. *smile* Soooo:



Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Mittwoch, 5. Juni 2019

Bunter Juni-Strauß

Hallo,
 
passend zum Rosenmonat Juni präsentieren wir heute in unserem Post einen bunten Strauß aus allem Möglichen. Juni... ist das nicht unglaublich? Nun ist schon der Sommer da... und nicht mehr lang und die Tage werden schon wieder kürzer. *lach* Um so wichtiger ist es also, dass wir in vollen Zügen genießen, was die Natur uns im Juni bietet. Im Garten kann man den Pflanzen echt beim Wachsen zuschauen (leider auch dem Gras... was Birgit zu sehr häufigen Dates mit ihrem Rasenmäher zwingt). Die Natur explodiert geradezu - und ihre Majestät bereitet sich auf ihren großen Auftritt vor.
… matching with June being the month of roses we're presenting in this post a colorful bouquet of all sorts of things. June... isn't it incredible? Now summer is here… and soon again days are going to become shorter again. *LOL* So it's even more important to enjoy to the fullest what nature is offering to us in June. In the garden one is able to watch the plants while growing (sadly this is also true for the grass… which makes it necessary for Birgit to date her lawn mower very often). Nature is almost exploding - and her Majesty is preparing for her big showtime.
 
Rosey und ich haben uns erst letzten Sonntag bärsönlich davon überzeugt, dass die Königin der Blumen langsam in unserem Garten ihre Regentschaft beginnt. Und ja... wie sollte es anders sein: Willkommen zu Folge 93907 von "Und schon wieder jede Menge Fotos von BiWuBärchen im Garten"! *grins*
Rosey and I convinced ourselves bearsonally last Sunday that the Queen of flowers is starting to reign in our garden. And yes… what else to expect: Welcome to volume 93907 of our series "And once more many pictures of BiWuBearies in the garden"! *grin*














 
Dazu passt unser Sprüchekalender - gut, das Bild noch nicht so, denn bei uns bildet der Lavendel gerade erst Knospen. Aber der Spruch von Leigh Hunt um so mehr: "Farben sind das Lachen der Natur und Blumen sind ihr Lächeln."
Our wisdom calendar is somehow matching with this - well, the picture not as much because so far around here the lavender is just starting to grow blossoms. But the saying by Leigh Hunt fits very well, he said colors are the smiles of nature and flowers are its laughter.


Das ist ein sehr schöner Gedanke, wie ich finde. Und auch bei der Renovierung vom Bärchenhaus geht es ja um Farbe - inzwischen ist Birgit endlich mit der Fassade fertig geworden. Leider hat sich gezeigt, dass Birgits Methode, "Ziegel" aus Bastelhölzern aufzukleben, auch nicht ohne Tücken ist. *seufz* Birgit musste feststellen, dass die Fassade ebenso wie die Bastelhölzer unregelmäßig sind... ganz zu Schweigen vom erheblichen Aufwand beim Zuschneiden. Das Ergebnis ist demzufolge nicht so schön und gleichmäßig, wie Birgit das gerne gehabt hätte und wie die Testversuche es versprochen haben. Aber auch wenn die "Ziegel" nun ein wenig windschief sind - verglichen mit dem, wie's vorher aussah, ist Birgit mit dem neuen, frischeren Look trotzdem ganz zufrieden. Zur Erinnerung noch mal das Archivfoto - und der Hinweis, dass die Farbe auf dem Bild täuscht... tatsächlich war die Farbe eher vanillegelb:
In my modest opinion this is a very nice thought. And the makeover of the Beary House too is about colors - in the meantime Birgit is done with the facade. Sadly it turned out that Birgit's method to glue "bricks" made of wooden craft sticks on the facade included pitfalls. *sigh* Birgit had to find out that the facade itself as well as the craft sticks were not even… not to speak about the effort of cutting everything in shape. So the result is not as nice and regular as Birgit would have hoped it would be and as the tests promised. But although the "bricks" are a bit askew now - when comparing the result with the look of the house before the makeover Birgit is still quite content with the new fresh look of it. As a little reminder we're showing a photo from the archives first - and we need to point out that the colors on the picture are different from reality… in fact this was a yellowish cream white.


Und hier nun die fertige neue Fassade:
And here's the finished new facade:




Nun kann es an die Deko für die Hausfassade gehen - Birgit sagt, da kann sie nach all der "Stein-"schnippelei endlich wieder etwas Spaß haben. Vorher hat sie sich aber noch um den alten Küchenschrank gekümmert. Der war bereits weiß lackiert und sah so aus:
Now the decoration can start - Birgit says after all this "stone" cutting she can finally have some fun again. But before this she took care of the old kitchen cabinet. This was already painted with a glossy white and looked like this:


Birgit mochte weder das glänzende Weiß noch die Türen und die Griffe besonders leiden - Zeit also für eine kleine Prise Birgit-Touch! Der Schrank bekam als Erstes einen neuen Anstrich in mattem Weiß - was Ihr mir einfach mal glauben müsst, denn das wird man auf den Fotos wohl nicht erkennen können. Und dann ging es noch ein bisschen weiter und am Ende sieht der Schrank nun so aus:
Birgit didn't like either the shiny white nor the doors and the handles - so it was time for a small dose of Birgit-touch! First the cabinet got a new coat of paint in a matte white - just believe me, I suppose you won't spot the difference in the pictures. And after a few additional touches the cabinet looks like this now:



Und weil Birgit danach noch zwei Schubladengriffe übrig hatte, bekam auch der alte Küchenbeistelltisch...
And because Birgit still had two of the drawer handles left the old kitchen side table...


… einen neuen Look:
… got a new look too:


Man kann in der Küche einfach nicht genug Schubladen haben! *lach* Und bevor wir uns für heute verabschieden, möchten wir noch einmal kurz auf unseren letzten Post zurück kommen. Wir hatten Euch ja noch einmal den wunderbaren Bienenstock gezeigt, den Ilona uns vor langer Zeit geschenkt hatte. Und unsere liebe Freundin Betsy hat völlig zu Recht gefragt, ob ich denn auch gut genug ausgerüstet wäre, um den Honig sicher und geschützt ernten zu können. Ich kann Euch beruhigen - es besteht keinerlei Grund zu Sorge. Wie auch - wir sprechen hier von Ilona *schmunzel*... und natürlich hat Ilona uns damals nicht nur einen total realistischen Bienenstock geschenkt, sondern auch ein komplettes Rundum-Sorglos-Zusatzpaket! Angefangen von umfangreicher Literatur zum Thema Honig...

One can never have enough drawers in the kitchen! *LOL* And before we're saying goodbye for today we would like to remind you of our last post still. We had shown to you the fantastic beehive given to us by Ilona as a gift long time ago. And our dear friend Betsy was wondering whether I was having the right equipment to harvest my honey safe and sound. I can reassure you there's no need to worry at all. Well, in the end it's Ilona we're talking about *smile*… and of course Ilona did not only give an amazingly realistic beehive to us back then, no, we also received a complete accessories package! Starting with a big variety of literature about the topic of honey…       
Link zu/to Ilona's blog: https://minimumloon.blogspot.com/
Link zu/to Betsy's blog: http://aboutmydollhouses.blogspot.com/
 

… bis zum notwendigen Equipment! Und natürlich ganz wichtig: Der Smoker!
… up to the needed equipment! And of course very important: The smoker!


Und sollten die Bienen doch mal schlecht gelaunt sein... für den Fall hat Ilona natürlich auch an einen Imkerhut gedacht! *zwinker*
And if the bees should still be in a bad temper some day… for this case Ilona did not forget to add a beekeeper's hat! *wink*


Wir wünschen Euch allen einen tollen Juni - und hoffen, dass Ihr Euch viel Zeit nehmen könnt, um der Natur beim Lächeln zuzuschauen. Und vergesst nicht... es ist auch immer ganz wichtig, an den Rosen zu schnuppern! Ach ja... und für alle, die sich jetzt vielleicht gewundert haben sollten, wie meinereiner einen ganzen "Willkommen im Juni"-Post machen kann ohne ein ganz bestimmtes Thema zu erwähnen... nun, ich kann Euch beruhigen... das Beste kommt immer zum Schluss… in dem Fall ein gut gemeinter Flatterbärchen-Rat: Noch viel wichtiger als den Duft der Rosen im Juni zu genießen ist der Genuss gewisser süßer, roter, saftiger, aromatischer Früchte!!!
We're wishing to all of you a great June - and we hope that you'll take yourselves the time to watch nature while smiling. And don't forget… it's always very important to stop and smell the roses! Oh, and all of you who might have wondered how it could be possible that I managed to do a full "Welcome in June" post without mentioning a certain topic… well, I can comfort you… the best is always reserved for the end... and in this case this means a good advice coming from a flutterybeary: Even more important than enjoying the smell of the roses in June is to enjoy certain sweet, red, juicy, aromatic fruits!!!


Hach... ich liebe den Juni!!! Endlich Erdbeeren satt! Juhuuuuu… ich glaube, im Moment bin ich echt das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt! ;O)
Oh my… I really love June!!! Loads of strawberries - finally! Hooray… I suppose at the moment I am for sure the most happiest flutterybeary in the whole wide world! ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby