Samstag, 29. Juli 2023

Me and you and a dog named Soot...

 Hallo,

wir sind's wieder - und das sogar noch im Juli! Und ja... wir wissen auch, dass der Hund in dem Song von Lobo eigentlich Boo heißt... *grins* Im heutigen Post geht es aber tatsächlich um einen Hund namens Soot - und das hat auch nichts damit zu tun, dass es bei uns schon einen Boo gibt. Professor Boo um genau zu sein... und für den Fall, dass jemand eine Gedächtnisauffrischung benötigen sollte, haben wir den Professor gebeten, sich mal wieder blicken zu lassen und so ist er uns bei der Kalenderumstellung zur Hand gegangen. Oder so etwas in der Art... wenigstens kann ich ganz nebenbei darauf hinweisen, dass ich natürlich auch im Juli nicht aufgehört habe, ein Gentlebär zu sein *höhö*... schließlich ist das Fest am Jahresende, dessen Name im Sommer nicht genannt werden darf, gar nicht mehr so weit weg, wie sich das so manches Flatterbärchen (aus Gründen der Diskretion nennen wir keine Namen *schluck*) wünschen würde. Ich sage nur so viel: Pluspunkte und Goldenes Buch... äh... wo war ich... ach ja... Kalender und Professor Boo:
... it's us again - and still in July! And yes... we do know that the dog's name in that song by Lobo is in fact Boo... *grin* But in today's post we're talking indeed about a dog named Soot - and this has nothing to do with the fact that we're already having a Boo around here. Professor Boo to be exact... and in case you might need to refresh your memory now we asked the professor to show up here again and so he lent us a hand during the calendar update. Well, in some way he did... at least I can point out en passant that of course I didn't stop in July to be a gentlebeary *teehee*... let's not forget that the holiday at the end of the year which shall not be named yet in summer isn't that far away anymore as some flutterybeary (we're not telling names due to reasons of discretion *gulp*) would like it to be. I'm just saying this: Good points and Golden Book... eh... where was I... oh yes... calendar and Professor Boo:


Nun aber zur Geschichte eines Hundes namens Soot - und die begann auf einem ganz anderen Blog, nämlich dem von unserer lieben Freundin Betsy. Eines von Betsys vielen faszinierenden Talenten ist die Stickerei en miniature auf höchstem Niveau. Vor einiger Zeit hat sie eine Weihnachtsbaumdecke mit einem bezaubernden Winterdorfmotiv gestickt nach einer Vorlage von Janet Granger. Aber Betsy wäre nicht Betsy, wenn sie nicht einige brilliante Ergänzungen gemacht hätte. So tummeln sich auf der Decke nun z. B. winzige Rentiere, zwei Elfen fahren Schlitten... Übrigens hat Betsy damals auch noch passende Kissen mit diesen Motiven gemacht und dabei auch den Kommentar einer begeisterten Blogleserin (wir nennen wieder keinen Namen - aber Ihr kommt garantiert drauf *lach*) aufgenommen, dass die beiden Schlitten fahrenden Elfen irgendwie an unsere Elfen En, To und Tre erinnern würden und dass sich einer von Ihnen wohl gerade verstecken würde, um einen Schneebangriff vorzubereiten. Wie gesagt... Betsy fand den Gedanken wohl gut, denn anders als auf ihrer Weihnachtsbaumdecke finden sich auf einem der Kissen, die sie Birgit zu Weihnachten geschenkt hat, nicht nur zwei Elfen auf einem Schlitten sondern auch noch ein Dritter mit offensichtlich finsteren Absichten.
But now to the tale about a dog named Soot - and this begun at another blog, in fact the blog of our dear friend Betsy. One of Betsy's many awesome talents is stitching en minature at the highest possible level. Some time ago she was stitching a Christmas tree skirt showing a lovely winter village using a kit by Janet Granger. But Betsy wouldn't be Betsy if she wouldn't have made some brilliant additions to the design. So now for example some tiny reindeers are showing up and two elves are dashing through the snow on a sleigh... Btw back then Betsy also made some matching cushions using these designs and she even picked up the enthusiastic comment from a blogfriend (once more we're not telling names - but you might guess it *LOL*) about the two sledding elves reminding of our elves En, To and Tre and that one of them was just hiding himself to prepare a snowball attack. As we already said, looks like Betsy liked that thought because unlike at her tree skirt we found at one of the cushions she gave to Birgit as a Christmas gift not just two elves on a sleigh but also a third one with apparently sinister intentions.

Link zu / to Betsy's Blog: https://aboutmydollhouses.blogspot.com/
Link zur kommerziellen Webseite von / link to the commercial website of Janet Granger: https://janetgranger.co.uk/

Und der direkte Link zu dem Post, der alles ausgelöst hat / And the direct link to the post everything started with: https://aboutmydollhouses.blogspot.com/search/label/Petit-point%20Tree%20Skirt


Wenn man genau hinsieht, erkennt man sogar den Schneeball! Und Rosey und ich haben keinen Zweifel, dass To und Tre sich auf dem Schlitten amüsieren und es die kleine Nervensäge En ist, der gleich eine Schneeballschlacht anzetteln wird.
And if we look a little closer we can even spot the snowball! Rosey and I have no doubts that To and Tre are enjoying themselves on the sleigh while it is the tiny nuisance En being about to start a snowball fight next.


Auf Betsys Weihnachtbaumdecke konnte man aber auch den Weihnachtsmann und seine Gattin entdecken, wie sie den Sternenhimmel bewundern und begleitet werden von Santas Hund. Und Betsy hat damals so schön geschrieben - wenn Santa einen großen schwarzen Hund hätte... müsste der nicht "Soot" (also "Ruß") heißen??? Birgit fand diesen Einfall sofort genial und hat bereits damals Betsy in ihrem Kommentar geschrieben, dass sie sich diese Idee irgendwann einmal für das Weihnachtsprojekt borgen wird. Und was sollen wir Euch sagen... irgendwann ist jetzt! Vielen Dank für die Inspiration, liebe Betsy! Begonnen hat alles mit einem Husky von Schleich, denn mal ehrlich... am Nordpol muss es ja wohl ein Schlittenhund sein. Und der sah mal so aus:
But Betsy's tree skirt also showed Santa Claus and his wife admiring the starry sky in the company of Santa's dog. And back then Betsy found the most wonderful words - if Santa owned a big black dog... wouldn't that dog's name be Soot after all??? Birgit fell in love with this idea at once and told Betsy right away in her comment that sometime she would borrow this idea for the Christmas project. And what are we supposed to say... sometime is now! Thank you so much for the inspiration, dear Betsy! It all started with a husky by Schleich, because among us... at the North Pole it had to be sleigh dog for sure. And this one looked like this:

Link zur kommerziellen Webseite von / link to the commercial website of Schleich: https://www.schleich-s.com/de/DE/


Aber das änderte sich nach und nach:
But this changed step by step:


Man merkt schon jetzt, dass Birgits Kamera von dem schwarzen "Fell" nicht so begeistert ist... was uns die Gelegenheit gibt, uns für die folgenden Fotos mit Soot zu entschuldigen. Besser geht's halt nicht. *schmunzel* Und so sieht er fertig aus - schwarz wie die Nacht, aber mit weißen Pfoten... er läuft halt viel durch Schnee... *kicher*
You might already notice that Birgit's camera isn't willing to become friends with the black "fur"... which gives us the opportunity to apologize for the following photos showing Soot. It was impossible to do better. *smile* And this is how he looks like when finished - black as the night but with white paws... well, he runs very often through the snow... *giggle*


In der Zwischenzeit hatte Birgit aber die Idee, dass Soot gerne noch eine Art Gefährten haben könnte... wobei Erzfeind vielleicht die zutreffendere Bezeichnung wäre. Und weil Soot ja schon eine Initiale von Santa Claus mitbringt, solle der Name seines Gefährten (aka Erzfeind aka Nemesis) mit einem C beginnen... und so entstand die Idee für Crystal, deren Anfang ebenfalls ein Schleich-Tier war.
In the meantime Birgit wondered if it would be nice for Soot to have some kind of companion... although arch enemy might be the more suitable expression. And because Soot already brings one initial of Santa Claus along with him the name of his companion (aka arch enemy aka nemesis) should start with a C... and so the idea for Crystal was born who was in the beginning also an animal by Schleich.



Und nun dürfen wir Euch Crystal vorstellen - in jeder Hinsicht der Gegenpart zu Soot:
And now we may introduce you to Crystal - in every possible way the counterpart to Soot:


Und wir nehmen jetzt allen Mut zusammen und präsentieren Euch beide zusammen:
And now we're taking all our courage to present both together:


Flutterby (zu Rosey): Das ging ja überraschend gut... 
Rosey: (versucht zu antworten, kommt aber nicht dazu)
Crystal: Ist das Foto jetzt fertig? Dieser Hundegestank ist ja nicht auszuhalten!
Soot: Halt Dein blödes Maul, Mäusefresser!
Crystal: Phhhh... ich bin wenigstens nützlich... und sehe dabei auch noch gut aus, Stinker. 
Soot: (pariert Crystals gehässige Bemerkung mit einer weiteren gehässigen Bemerkung, die wiederum eine Beleidigung von Crystal nach sich zieht usw. während Flutterby und Rosey versuchen, die Streithähne zur Vernunft zu bringen)
Flutterby (towards Rosey): My, this went surprisingly well...
Rosey: (tries to answer but has no chance to)
Crystal: Is this photo finished now? The stink of this dog is unbearable!
Soot: Shut up your stupid mouth, mouse eater!
Crystal: Phhhhhh... at least I am useful... and I even look good in every situation, stinky.
Soot: (answers Crystal's nasty remark with another nasty remark which forces another insult by Crystal and so on while Flutterby and Rosey try their best to calm down the opponents)


Rosey: Jetzt ist aber mal Schluß hier! Hört auf zu streiten!
Flutterby: Was soll denn das? Vertragt Euch gefälligst!
Soot: Leider unmöglich... die doofe Katze nervt, sobald sie den Mund aufmacht.
Crystal: Und du blöder Hund nervst sogar durch Deine bloße Existenz!!!
Rosey: Stop that at once! Stop quarreling!
Flutterby: What's this ado about? Just be nice to each other!
Soot: Sorry, that's impossible... the stupid cat s*cks as soon as she opens her mouth.
Crystal: And you dumb dog s*ck by your mere excistence!!!


Flutterby: Sofort aufhören, Ihr Zwei! Warum seid Ihr denn bloß so garstig zueinander?
Soot: Sie nervt...
Crystal (gleichzeitig): Er nervt...
Rosey (zu Flutterby): Das wird so nichts... ich glaube, wir brauchen Hilfe.
Flutterby: Meinst Du vom Hexenturm?
Rosey: Daran hatte ich in der Tat gedacht... aber hör mal... ich glaube, Hilfe ist bereits unterwegs.
Flutterby (lauscht): Ja, ich höre es auch... der Klang von Silberglöckchen... so ein Glück, wir bekommen Unterstützung vom Nordpol.
Flutterby: Stop that at once, you two! Why on earth are you treating each other so bad?
Soot: She s*cks...
Crystal (at the same time): He s*cks...
Rosey (towards Flutterby): This is not going to work... I suppose we need some help.
Flutterby: Do you mean from the Witch Towers?
Rosey: This was in fact what I was thinking of... but listen now... I think help is already on the way.
Flutterby (listening): Yes, I'm hearing it too... the sound of silver bells... we're lucky, we get support from the North Pole.


Einar: Ich glaube es ja wohl nicht... ?! Da muss ich extra vom Nordpol herkommen und meine Arbeit unterbrechen, weil Ihr schon wieder streitet!!! Könnt Ihr Euch denn überhaupt nicht benehmen?
Soot: Ich benehme mich immer... außer wenn dieses aufgeplatzte Sofakissen in der Nähe ist.
Crystal: Neben diesem wandelnden Flohzirkus wäre sogar Gandhi ausgerastet...
Einar: This can't be true, can it...?! I have to come all the way from the North Pole and need to interrupt my work because you two are quarreling again!!! Can't you two behave yourselves at all?
Soot: I always behave myself... except whenever this exploded sofa cushion is around.
Crystal: Next to this wandering flea circus even Gandhi would have gone mad...


Einar (böse): Ihr treibt mich echt in den Wahnsinn! Benehmt Euch endlich - darf ich Euch daran erinnern, dass wir vom Nordpol von den Kindern dieser Welt erwarten, dass sie immer artig sind???
Crystal (mault): Die müssen auch nicht mit so viel Dummheit in Hundegestalt zusammen leben...
Soot (knurrt): Und sich auch nicht mit der Gemeinheit in Person rumschlagen...
Einar (völlig genervt): Still jetzt... alle beide! Und Lasse... trödel nicht so rum, ich brauche Dich hier!
Lasse (erscheint unter dem sanften Klingeln von Silberglöckchen mit breitem Grinsen): Bin schon da, Paps! Ich hab' nur noch mal schnell ins Goldene Buch auf Flubys Konto geschaut... oh, das sieht aber gar nicht gut aus...
Einar (angry): You're really driving me crazy! Behave yourselves - and may I remind you that at the North Pole we expect the children of the world to be nice all the time???
Crystal (grumbling): But those don't have to live next so much stupidity coming along in the shape of a dog...
Soot (growling): And don't need to get along with personalized evil...
Einar (totally annoyed): Shut up... both of you! And Lasse... hurry up, I need you here!
Lasse (appears accompanied from the soft ringing of silver bells with a broad grin): Here I am, Dad! I was just having a quick look into the Golden Book at Fluby's account... my, this doesn't look good after all...


Flutterby (zutiefst erschrocken): * bekommt kein Wort heraus*
Rosey (leise zu Einar): Das ist hoffentlich ein Scherz, oder?
Einar (laut und ärgerlich): Und ob das ein Scherz ist... und ein schlechter noch dazu. Keine Sorge, Fluby... nur der Weihnachtsmann hat Zugriff auf das Goldene Buch. Mein Herr Sohn will Dich nur ein bisschen ärgern... und so langsam frage ich mich, ob da auch ein Zusammenhang mit dem schlechten Benehmen zweier gewisser tierischer Mitbewohner bestehen könnte.
Lasse (lacht): Also, für den Dauerstreit der Beiden bin ich nun wirklich nicht verantwortlich. Aber ich geb's zu... es ist immer verlockend, Fluby mit dem Goldenen Buch zu erschrecken.
Einar: Soso... es ist also verlockend, Freunde zu erschrecken... Man lernt doch selbst als Weihnachtself nie aus. Darüber werde ich mich bei nächster Gelegenheit mal mit dem Weihnachtsmann unterhalten... Ich fürchte nur, dass es danach auf DEINEM Konto im Goldenen Buch noch trauriger aussehen wird als jetzt schon. 
Lasse (grinst): Och... das kann ich verkraften. Wenn ich da nur an all die Pluspunkte denke, die ich alleine dafür bekomme, dass ich jetzt extra in die Menschenwelt gereist bin, um Dir mit Soot und Crystal zu helfen...
Einar: Wenn Du Dich da mal nicht irrst, Sohn...
Lasse (fängt doch leicht an zu Schwitzen): Äh... ich mach's wieder gut... indem ich Soot und Crystal dazu bringe, sich ganz artig für ein Gruppenfoto aufzustellen.
Crystal: Träum weiter, Kleiner!
Soot: Stimmt... wovon träumst Du nachts, Lasse?
Lasse (grinst): Na, davon dass Ihr beide Euch mal so einig seid wie eben gerade... Und bei der Gelegenheit würde ich Euch gerne daran erinnern, dass es zu meinen Pflichten gehört, Euch Futter zu geben... und ich weiß nicht... wenn ich rein hypothetisch zu enttäuscht von Euch wäre, könnte ich vor lauter Verzweiflung vielleicht vergessen Euch zu füttern...
Soot: Äh...
Crystal: Ohh...
Einar: Respekt, mein Sohn. Jetzt hast Du Dir tatsächlich einen oder zwei Pluspunkte verdient.
Lasse: Jawoll! So... und nun schauen wir alle mal freundlich in die Kamera und sagen...
Alle: Nooooooordpoooooool!!!
Flutterby (totally shocked): *unable to say a word*
Rosey (in a low voice to Einar): I hope this is a joke, isn't it?
Einar (aloud and angry): It's indeed a joke... and for sure a bad one. Don't worry, Fluby... only Santa has access to the Golden Book. My son only wanted to tease you a bit... and I start to wonder if there might be some correlation with the bad behaviour of two certain animal inhabitants of ours.
Lasse (laughing): Well, I am really not responsible for the permanent quarrel between these two. But I have to admit it... it's always tempting to scare Fluby with the Golden Book.
Einar: Sooooo... so it's tempting to scare friends... You live, you learn, even as a Christmas Elf. I think I might discuss this with Santa the next time... but I fear afterwards YOUR account in the Golden Book might look even more sad than it already does.
Lasse (grinning): Oh... I think this doesn't affect me much. If I only think of all those good points I've gained myself just by traveling to the human world to help you with Soot and Crystal...
Einar: You're as wrong with that as you could ever be, son...
Lasse (starts to sweat a little after all): Eh... okay, I'm going to heal this... by bringing Soot and Crystal to join us very well behaved for a group photo.
Crystal: Dream on, shortie!
Soot: Right... what are you dreaming of at nights, Lasse?
Lasse (grinning): Well, perhaps that the two of you agree completely on something like you just did... And I would like to take this opportunity to remind you that it is among my duties to give you food... and I dunno... if hypothetically I would be too disappointed about you too much despair might make me forget to feed you...
Soot: Eh...
Crystal: Ohh...
Einar: Respect, son. After this you might in fact have earned yourself one or two good points. 
Lasse: Yesss! Okay... and now all of us are looking friendly towards the camera and say...
All: Nooooooooorth Poooooole!!!



Crystal: Tolles Foto... zu schade, dass diese schwarze Störung mit drauf ist.
Soot: Du weißer Irrtum der Natur...
Einar: Nicht schon wieder... es wird Zeit, dass wir nach Hause kommen. Außerdem wartet da Arbeit auf mich... wir haben immerhin schon fast August.
Lasse (kichert): Genau, Fluby... nur noch fünf Gelegenheiten, sich Pluspunkte mit der Kalenderumstellung zu verdienen.
Einar: Höchste Zeit für ein weiteres Vater-Sohn-Gespräch... Macht's gut, Freunde!
Lasse: Und ich dachte, Du hast so viel zu tun?!
Einar (streng): Dafür werde ich mir Zeit nehmen... viel Zeit! Kommt jetzt, ab nach Hause!
Soot: Bis zum nächsten Mal... hoffentlich ohne die weiße Landplage!
Crystal: Bleib gerne hier... es wäre so viel schöner am Nordpol ohne Dich...
Crystal: Great photo... too sad that this black disturbance is also on it...
Soot: You white error of nature...
Einar: Not again... time to get back home. Moreover there's work waiting for me... August is already around the corner.
Lasse (giggling): Yes, Fluby... this means only five opportunities left to gain some good points with calendar updates.
Einar: It's for sure time for another Father-Son-talk... Goodbye, friends!
Lasse: But I thought you have so much work to do?!
Einar (severe): I'm going to take myself this time... plenty of time! Come on now, let's go home!
Soot: Until next time... hopefully without this white pest!
Crystal: You could stay here... it would be so much lovlier at the North Pole without you...


Und unter dem Klang von Silberglöckchen und einem letzten Stöhnen von Einar "Zuhause brauche ich erst mal ein Aspirin" verschwanden alle und irgendwie war es plötzlich wunderbar ruhig und friedlich... bis Flutterby sich räusperte.
And under the sound of silver bells and a lost moaning from Einar "Back at home I need an aspirine at once" all of them disappeared and all of a sudden it was heavenly peaceful and silent... until Flutterby cleared his throat.

Flutterby: Du... Rosey...
Rosey: Ja, Fluby...?!
Flutterby: Sag mal... ganz ehrlich... sind wir eigentlich auch so schlimm?
Rosey: Nun ja... ich fürchte... hin und wieder... ich meine, Birgit hat es nicht immer leicht mit uns.
Flutterby (seufzt): Nein, hat sie nicht. Meinst Du, wir könnten uns... äh...
Rosey (hilfreich): Ändern? Bessern?
Flutterby: Ja, wenigstens etwas... wenn Du Deinen Pinkfimmel etwas unterdrücken würdest...
Rosey: Und Du Deine geringfügige Schwäche für gewisse süße, rote, saftige, aromatische Früchte... ja, das würde Birgit bestimmt helfen. Aber ich fürchte, das schaffen wir nicht auf Dauer.
Flutterby: Aber wir könnten es versuchen, oder? 
Rosey: Versuchen wir das nicht immer?
Flutterby: Versuchen ja... aber in manchen Momenten vergesse ich dann schon, dass Du eigentlich als kleine Schwester gar nicht so übel bist... *grinst* Ich meine, besser als eine gewisse sprechende weiße Katze allemal. 
Rosey: Ich danke auch schön... jetzt werde ich heute Nacht kein Auge zukriegen, weil ich mich fragen muss, ob das gerade ein Kompliment oder eine Beleidigung war.
Flutterby: Dann wechsel vorher die Bettwäsche... in pink kann man ja gar keinen klaren Gedanken fassen... äh... oh...
Rosey (seufzt): Chapeau... Versuch nach wenigen Sekunden beiderseits gescheitet. Übrigens... wie wäre es mit einem kleinen Themawechsel?
Flutterby (grinst): Denkst Du da etwa an einen kleinen Gruß aus dem Juni?
Rosey (lacht): Siehst Du... manchmal verstehen wir uns eben doch. 
Flutterby: Na dann... Zeit für Folge 93934 von "Und schon wieder jede Menge Fotos von BiWuBärchen im Garten"! Und die wurden tatsächlich bereits im Juni gemacht...und dieses eine Mal ist es wirklich nur nett gemeint wenn ich sage: Hier kommt "Miss Pretty in Pink"!
Flutterby: Say... Rosey...
Rosey: Yes, Fluby...?!
Flutterby: Tell me... honestly... could it be that we are as bad as them?
Rosey: Well... I fear... every now and then... I mean, it's not easy for Birgit to get along with us.
Flutterby (sighing): No, it isn't. Do you think we could... eh...
Rosey (helfpul): Change? Become better?
Flutterby: Yes, at least a bit... if you could suppress your pink addiction a little bit...
Rosey: And you your tiny weakness for certain sweet, red, juicy, aromatic fruits... yes, this would for sure be helpful for Birgit. But I fear we're not able to make it... you know... permanently.
Flutterby: But at least we could try, couldn't we?
Rosey: But don't we already try all the time?
Flutterby: Yes, we try... but in some moments I still keep forgetting that in some way you're not that bad as a little sister... *grins* I mean, for sure much better as a certain talking white cat.
Rosey: Thank you very much... now I'm not getting any sleep this night because I will be asking myself whether this was a compliment or an insult.
Flutterby: In that case you should better change your bedding first... it's not possible to have any clear thought in pink... eh... oh...
Rosey (sighing):Chapeau... our attempt failed after only a few seconds and we're both responsible for that. Btw... what do you think about a little change of subjects?
Flutterby (grinning): Could it be that you're thinking of some small greeting out of June?
Rosey (laughing): See... sometimes we do understand each other after all.
Flutterby: Okay... time for volume 93934 of "And once more many pictures of BiWuBearies in the garden"! And these were already taken in June... and just for this one time it's my purest intention to be kind when I'm saying: Here comes "Miss Pretty in Pink"!










Einen der schönsten Plätze zum Ausruhen bieten übrigens unsere Funkien:
One of the lovliest places for a little rest are our hostas:



Diese ist nämlich riiiiiiiiiesig!
This one is in fact huuuuuuge!


Funkien sind echt erstaunlich! Beweis für diese Behauptung gefällig? So sah eine andere Funkie am 22. Juni aus (mit leichten Hitzeschäden):
Hostas are really incredible! Do you need a proof? This is how another hosta looked like at June 22nd (with some damages caused by the heat):



Und am 4. Mai sah die gleiche Pflanze noch so aus:
And at May 4th the same plant looked like this:


Mutter Natur is echt beeindruckend, oder? Und a propos beeindruckend... Birgit war wohl beeindruckt von unserem leichten Anflug von Selbsterkenntnis und Reue *rotwerd*. Jedenfalls hat sie meinen besten Freund und mich mit einem kleinen Geschenk überrascht: Ein Halsband für Wuff!!! Wie toll ist das denn??? Nachdem Birgit die Halsbänder für Soot und Crystal gemacht hatte, hat sie auch an Wuff gedacht. Und wenn Ihr genau hinschaut, dann erkennt Ihr sicher, dass dieses Halsband einfach nur perfekt ist für den Hund eines Flatterbärchens mit einer - wie dessen kleine Schwester mit dem Pinkfimmel ja ständig behauptet - klitzekleinen Schwäche für süße, rote, saftige, aromatische Früchte... *lach*
Mother Nature is for sure impressive, isn't she? And speaking of impressive... somehow Birgit must have been impressed by our slight sign of self-knowledge and regret *blush*. Anyhow she surprised my best friend and me with a small gift: A collar for Wuff!!! How great is that??? After Birgit made the collars for Soot and Crystal she also thought of Wuff. And if you have a closer look you could spot that this collar is just perfect for the dog of a flutterybeary with a - as his little sister with the addiction to pink always says - teenytiny weakness for sweet, red, juicy, aromatic fruits... *LOL*


Wir wünschen Euch einen schönen Rest-Juli und einen tollen Start in den August... und denkt immer daran:
We're wishing to all of a you the best for the remaining July and a great start into August... and always remember:

 In a world where you can be anything - be kind!

Vielleicht sollten wir Soot und Crystal den Spruch mal  rahmen als Weihnachtsgeschenk, was meint Ihr? *zwinker*
What do you think, maybe we should frame this saying for Soot and Crystal as a Christmas gift? *wink*

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby & Rosey

Samstag, 3. Juni 2023

Geheimprojekt / Secret Project

 Hallo,

wir sind's wieder... ;O) Vielleicht erinnert Ihr Euch... in unserem letzten Post hatten wir Euch erzählt, dass Birgit sehr mit einem Geheimprojekt beschäftigt war. Heute können wir das Geheimnis nun endlich lüften: Es ging bei diesem Geheimprojekt tatsächlich darum, ein Stück Stoff in eine pelzige Bärsönlichkeit zu verwandeln! "Schuld" daran, dass Birgit nach langer Zeit herausfinden wollte, ob sie mit ihren knotigen Fingern überhaupt noch ihre Bärenmachernadel halten kann, war übrigens unsere liebe Freundin Jodi.
... here we are again... ;O) Perhaps you remember... in our last post we've told you that Birgit was very busy with a secret project. Today we are finally able to reveal this secret: This secret project was in fact about turning a piece of fabric into a furry bearsonality! And responsible for making Birgit find out after a long time if she was still able to hold her bearmaker's needle with her knotty fingers was our dear friend Jodi.

Link zu / to Jodi's Blog: https://my-miniaturemadness.blogspot.com/

Wir vermuten mal, dass so ziemlich jeder, der unseren Blog liest, auch Jodis Blog besucht und liebt. So gesehen wisst Ihr also, was für eine herausragende Miniaturistin Jodi ist - und dass sie sich zum ersten Mal mit einem Fantasy-Projekt beschäftigt. Tja, und was soll ich sagen... es gab da so gewisse Andeutungen seitens Jodi, dass sie sich für ihre Baumhausbewohner jemanden wünscht, der ein Auge oder zwei insbesondere auf Alice und Goldie hat. Und nicht irgendjemanden sondern tatsächlich eine gute Bärchenfee - und da steckt im Englischen ja schon die Patentante mit drin *lach*. Und diese Bärchenfee hatte diverse Arbeitstitel... "Miss X" und "FBG" (für "Fairy Beary Godmother")... aber eigentlich hört sie auf den Namen Rozalinda. Und wie der Name vielleicht vermuten lässt... eine perfekte Kandidatin für eine weitere Runde "Wo ist... ?" *grins* Schaut mal, ob Ihr hier irgendwo ein Euch noch völlig unbekanntes BiWuBärchen entdecken könnt!
We suppose almost everybody who's reading our blog is also visiting Jodi's blog and loves it. Regarding this you know well what an outstanding miniaturist Jodi is - and that she's dealing for the first time with a fantasy project. Well, what am I supposed to tell you... Jodi dropped a few hints here and there about hoping to have somebody who keeps an eye or two at the Tree House inhabitants and especially on Alice and Goldie. But not just anybody but in fact a fairy beary godmother. This fairy beary had multiple working titles... "Miss X" and "FBG" (for fairy beary godmother)... but her real name is Rozalinda. And as the name already suggests... she's a perfect candidate for another round of "Where is...?" So have a look if you're able to spot a BiWuBeary being so far totally unknown to you!


Na, gefunden??? *breitgrins* Falls nicht - vielleicht jetzt?
So, did you spot her??? *broadgrin* If not - perhaps now?


War doch nicht so schwer, oder? 
This was an easy one, wasn't it?


Und wie immer kommt hier noch mal die Auflösung:
And as always here's the solution:


Und nun noch ein paar Fotos von Rozalinda, die sich wie jedes BiWuBärchen im Garten sofort wohl gefühlt hat.
And now a few photos of Rozalinda who like any BiWuBeary felt at home in the garden at once.







Viel Zeit, sich im Garten umzusehen, hat unsere neue Freundin aber nicht gehabt, denn Birgit wollte sie natürlich so schnell wie möglich auf ihre lange Reise schicken. Trotzdem - ohne Abschiedskaffeeklatsch geht hier kein BiWuBärchen fort! *schmunzel*
But our new friend didn't have much time to explore the garden because Birgit's intention was to send her on her long journey as soon as possible. However - no BiWuBeary will ever leave without a Goodbye-Kaffeeklatsch! *smile*


Und Rozalinda wollte sich auch unbedingt noch den Garten von Strawberry Cottage ansehen *strahl*...
And Rozalinda really wanted to see the garden of Strawberry Cottage *beamswithjoy*...


... sowie den Garten von Flower Cottage. (Unter uns... sie mag ja eine gute Fee sein, aber wenn es um pink geht, ist sie ein Bärenmädchen wie andere auch... ich denke da durchaus an jemand Bestimmtes mit einem ganz ausgeprägten Pinkfimmel... äh... oops... mir fällt gerade das Goldene Buch ein... *schwitz*... wo war ich... ach ja...) Jedenfalls bewunderte Rozalinda gerade Roseys Koffergarten, als plötzlich aus dem Nichts ein sehr vertrautes Funkeln begann. Besuch aus der magischen Welt!
... as well as the garden of Flower Cottage. (Just between us... she may be a fairy godmother but as soon as pink is involved she's a beary girl like any other... I have for sure a certain somebody with an enormous pink addiction in mind... eh... oops... I just remembered the Golden Book... *pant*... where was I... oh yes...). Anyhow Rozalinda was just admiring Rosey's suitcase garden when suddenly out of nowhere a very familiar sparkling started. A visitor from the magical world!


Rozalinda: Da bist Du ja endlich! Ich habe mich schon gefragt, was Du wohl wieder anstellst. (Und zu Fluby und Rosey gewandt:) Darf ich Euch meinen ständigen Begleiter vorstellen? Meinen Hausdrachen sozusagen? (grinst) Das hier ist Rozario.
Rosey: Hallo Rozario, schön Dich kennen zu lernen...
Rozario: Ist das Dein Garten? Mann, das ist aber der pinke Overkill!
Rosey: Öhm...
Rozalinda: Rozario!!!
Rozario (mault): Stimmt doch aber...
Rozalinda: Ah, you're finally here! I've already wondered what you might be up to again. (And addressing towards Fluby and Rosey:) May I introduce you to my constant companion? My pet dragon so to say? (grins) This is Rozario.
Rosey: Hi, Rozario, nice to meet you...
Rozario: Is this your garden? Boy, this is for sure a pink overkill!
Rosey: Ehm...
Rozalinda: Rozario!!!
Rozario (grumbles): But that's true...


Flutterby: Na, für einen so süßen, kleinen Drachen bist Du aber ganz schön frech!
Rozalinda (stöhnt): Ach herrje!
Rozario (zischend): Hast Du mich gerade süß genannt???
Flutterby: Äh...
Rozalinda (streng): Rozario, nicht schon wieder... benimm Dich!
Rozario: Hast Du mich gerade süß genannt??? Und klein??? Ich geb' Dir gleich süß und klein!!! Bist Du nicht das Flatterbärchen mit der klitzekleinen Schwäche für Erdbeeren? Dann hör gut zu: Ich werde Deine Erdbeeren nieder brennen, ich werde Dein Cottage nieder brennen, ich werde...
Flutterby: My, for such a cute little dragon you are for sure very naughty!
Rozalinda (groans): Oh my goodness!
Rozario (hissing): Did you just call me cute???
Flutterby: Eh...
Rozalinda (very strictly): Rozario, not again... behave yourself!
Rozario: Did you just call me cute??? And little??? I'm going to give you cute and little!!! Aren't you the flutterybeary with the teenytiny weakness for strawberries? Better listen: I'm going to burn down your strawberries, I'm going to burn down your cottage, I'm going...


Rozalinda (sehr böse): ROZARIO!!! Schluß jetzt!!! Hör auf mit dem Blödsinn.
Rosey (umarmt ihren völlig geschockten Bruder): Beruhig Dich, das meint er bestimmt nicht so...
Rozario (schnaubt): Und ob er das so meint... 
Flutterby (mit zitternden Knien und brüchiger Stimme): Meine Erdbeeren... meine wunderbaren Erdbeeren.. meine süßen, roten, saftigen, aromatischen Erdbeeren...
Rozalinda (very angry): ROZARIO!!! Stop that! Enough of this nonsense.
Rosey (hugs her totally shocked brother): Calm down, I bet he did not mean what he said...
Rozario (snorts): You can bet I meant every single world...
Flutterby (with shaking knees and a broken voice): My strawberries... my wonderful strawberries... my sweet, red, juicy, aromatic strawberries...


Rozalinda: Das reicht jetzt... siehst Du, was Du angerichtet hast?! Der arme Fluby... er hat Dir nichts getan!
Rozario: Doch, er hat mich süß genannt...
Rozalinda: Wir werden uns jetzt mal in Ruhe unterhalten, junger Mann.
Rozario (grinst frech): Ach... ist es wieder Zeit für eine weitere Standpauke im magischen Nichts?
Rozalinda: Jawohl... und Du wirst Dir noch wünschen, Du hättest Dich benommen. (Zu den Blogbärchen): Fluby, es tut mir so furchtbar leid, normalerweise ist er ja ein Lieber, aber manchmal... ähem... Rosey, würdest Du Dich bitte um Deinen Bruder kümmern, während ich diesem ungezogenen Drachen mal ein paar Takte erzähle?
Rozalinda: That's enough... can't you see what damage you caused?! Poor Fluby... he did not do you any harm!
Rozario: Sure he did, he called me cute...
Rozalinda: We'll need to have a talk in private, young man.
Rozario (with a cheeky grin): My... is it time again for yet another sermon in the magical nowhere?
Rozalinda: Yes it is... and you're going to wish you had behaved better. (Towards the blogbearies:) Fluby, I'm so very sorry, usually he's a nice chap but sometimes... ehem... Rosey, would you please take care of your brother while I'm going to have a word or two with this very naughty dragon?

Wir kamen nicht dazu, zu antworten, denn Rozalinda und Rozario waren bereits verschwunden. Und ehrlich gesagt hätte ich eh nichts rausgekriegt vor lauter Schock... Wenigstens ist in Krisenzeiten auf meine kleine Schwester Verlass, die hat mir nämlich zur Beruhigung meiner Nerven ein großes Stück Erdbeertorte gegeben. Zur gleichen Zeit, weit weit weg und doch ganz nah erschienen Rozalinda und Rozario im magischen Nichts. 
We had no chance to answer because Rozalinda and Rozario had already disappeared. Und honestly speaking I wouldn't have been able to say anything due to the shock... At least in times of crisis I can always count on my little sis' because she gave me a huge piece of strawberry cake to calm down my nerves. At the same time, far far away and yet still near Rozalinda and Rozario appeared in the magical nowhere.


Rozalinda: Was soll ich bloß mit Dir machen? Du kannst doch nicht einfach einen guten Freund so bedrohen...
Rozario: Aber er hat mich süß genannt! Und es war echt lustig, wie er sich erschreckt hat...
Rozalinda: Ich glaube gar nicht, was ich da höre! Es ist nicht lustig, anderen Angst einzujagen! Fluby war nur nett... und er konnte ja nicht wissen, dass Du ein Problem mit diesem bestimmten Wort hast. Nebenbei bemerkt... ich finde Dich auch süß.
Rozario (kreischt): Du bist soooooo gemein. Ehrlich... Du würdest Dich als Bärchenhexe viel besser machen als als gute Fee. 
Rozalinda (kann sich das Grinsen kaum verkneifen): Wo Du das gerade erwähnst... da Du auf mich ja scheinbar nicht hören willst, habe ich einen Freund gebeten, Dir ein paar mahnende Worte mit auf den Weg zu geben.
Rozario: Phhhhh... nur zu... ich bin ein Drache, Madame! Da lach ich doch drüber, linkes Ohr rein und rechtes Ohr gleich wieder raus und... und... äh... was ist DAS???
Rozalinda: What am I supposed to do with you? I can't believe you're threatening a good friend just because...
Rozario: But he called me cute! And it was really funny to see how shocked he was...
Rozalinda: My ears refuse to believe what they have to listen to! Scaring others to the bones is not funny! Fluby was just kind... and he could not know that you have a problem with this certain word. Btw... I too think that you're cute.
Rozario (shrieks): You are soooooo mean. Honestly... you would be a much better beary witch than a fairy godmother.
Rozalinda (can hardly hide her grin): Because you're already mentioning it... as it seems that you don't want to listen to me I've asked a friend to tell you some admonishing words.
Rozario: Phhhhh... come on.. I'm a dragon, Madam! I'm just laughing about this, left ear in and right ear out right away and... and... eh... what is THIS???

Zeitgleich mit funkelnden Sternen, die einen magischen Besuch ankündigen, ertönte ein tiefes Grollen, das Rozario duch Mark und Bein fuhr... und er begann zu zittern, als er begriff, zu wem dieses Grollen gehörte.
Synchronized with sparkling stars announcing a magical visitor a deep roar could be heard which shook Rozario to his core... and he began to shake as he realized to whom this roaring belonged.


Draco (mit Donner in der Stimme): So, Du bist also der kleine Drache, der es wagt und auch noch lustig findet, meinen Patenonkel zu bedrohen???
Rozario (zitternd): Wer ich? Äh... wie... Deinen Patenonkel? Ich... äh...
Rozalinda: Tja, mein Lieber, Pech gehabt... Fluby ist tatsächlich Dracos Patenonkel... und wie Du ja aus eigener Erfahrung weißt, haben Drachen ein echtes Problem damit, wenn man gewisse Tabus bricht.
Draco (sehr drohend): So ist es... bedrohst Du meine Freunde, bedrohst Du mich. Bedrohst Du meinen Patenonkel, bedrohst Du mich. Und was glaubst Du wohl, was ich  mit Dir anstelle, wenn Du mich bedrohst???
Rozalinda (im Plauderton): Hatte ich eigentlich schon erwähnt, dass Draco auch ein mächtiger Zauberer ist?
Rozario: Äh... Du lässt doch nicht zu, dass er mir was tut?
Rozalinda: Och... lass es mich mal so sagen... wenn Du Deine Drohung Fluby gegenüber wahr machen würdest, wäre Draco nicht Dein einzigstes Problem, denn Fluby hat viele mächtige Freunde. (Sternenfunkeln setzt wieder ein) Und da kommt ja auch schon ein weiterer von ihnen. Hallo Tschang!
Draco (with thunder in his voice): So, you are the little dragon who dares to threaten my godfather and even thinks that's funny???
Rozario (trembling): Who, me? Eh... my... your godfather? My... eh...
Rozalinda: Well, what a pity, my dear... Fluby is indeed Draco's godfather... and as you know well from your own experience dragons truly dislike whenever certain taboos are broken.
Draco (very threatening): That's right... whenever you're threatening my friends, you're threatening me. Whenever you're threatening my godfather, you're threatening me. And what do you suppose am I going to do if you're threatening me???
Rozalinda (in a chatty voice): Btw... did I already mention that Draco is also a mighty wizard?
Rozario: Eh... you won't allow him to do me any harm?
Rozalinda: My... let me put it this way... if you should ever realize your threat against Fluby Draco would not be your only problem because Fluby has many mighty friends. (Sparkling stars appear once more) And here comes another one of those. Hello Tschang!


Tschang (böse zischend): Soooooo... Du halbe Drachenportion, jetzt hör mal gut zu: Wenn Du irgendwem auch nur ein Haar krümmst... sei es Fluby, sei es Rosey, sei es auch nur eine von Flubys geliebten Erdbeeren...
Draco (fällt ein): Und nicht zu vergessen Deinen zukünftigen Freunden in Deinem neuen Zuhause...
Tschang: Genau... wenn Du ihnen etwas tust... wenn Du sie auch nur bedrohst... dann finde ich Dich und röste Dich in meinem goldenen Feuer. Und glaub mir... vor mir kannst Du Dich nicht verstecken... nirgendwo auf der Welt. Ich finde Dich, wo immer Du bist!
Draco: Und nicht nur Tschang... und ich... Dir ist der geballte Zorn der Magier der Hexentürme gewiss. 
Rozario (dem abwechselnd heiß und kalt geworden ist): Äh... ich würde mich jetzt gerne empfehlen... ich müsste mich da mal eben für mein Verhalten entschuldigen... und in die U.S.A. auswandern... (disappariert)
Draco (fängt schallend an zu lachen): Keine Sekunde zu früh... ich hätte das nicht länger durchgehalten.
Tschang (grinsend): Hat man gar nicht gemerkt... fast hättest Du mir noch Angst eingejagt.
Rozalinda (mit breitem Lächeln): Auf jeden Fall vielen Dank für Eure Hilfe, Jungs. Ich hoffe sehr, dass er diese Lektion nicht mehr vergisst. Eigentlich ist er ja ein lieber Kerl... aber mit ein paar... äh...
Tschang: Pink-Komplexen?
Rozalinda: Unter anderem. (grinst) Ich werde ihm aber für alle Fälle mal folgen... außerdem steht da noch ein Abschied an.
Tschang: Ruf uns nur, falls er rückfällig werden sollte... wie gesagt... wir finden ihn überall.
Draco: Yep... und ganz bequem, weil wir uns von Birgit Jodis Adresse besorgen können. (grinst) Übrigens, willst Du wirklich auf Menschen-Art per Päckchen die lange Reise antreten?
Rozalinda: Ja, das wird sich leider nicht vermeiden lassen... Jodi ist ja noch ein bisschen neu, was die magische Welt angeht.
Draco: Na, dann gute Reise!
Tschang (kichert): Genau, andernfalls brennen wir die Postunternehmen nieder.
Tschang (with a sinister hissing): Soooooo... You short a** of a dragon, better listen to me: If you're going to just do the tiniest harm to anybody... whether Fluby or Rosey or just one of Fluby's beloved strawberries...
Draco (breaking in): And not to forget your future friends in your new home...
Tschang: Sure... if you're going to do them any harm... if you would only threaten them... then I'm going to find you and I'll roast you in my golden fire. And believe me... you can't hide from me... nowhere in the world. I'm going to find you wherever you are!
Draco: And not only Tschang... and myself... You can bet on facing the fierce anger of all magicians from the Witch Towers.
Rozario (who switched from hot too cold and back): Eh... I would like to say goodbye now... I really feel the urge to apologize for my behaviour now... and I need to emigrate into the U.S. now... (disapparates)
Draco (starts to burst into a loud laughter): Not a second too soon... I would not have managed to do this any longer.
Tschang (grinning): This was not recognizable... even I was almost afraid of you.
Rozalinda (with a broad smile): Thank you so much for your support, guys. I really hope he won't ever forget this lesson. Usually he is a gentle fellow ... but with a few... ehm...
Tschang: Pink complexes?
Rozalinda: Among others. (grins) But I should better follow him... and let's not forget we'll have to face a goodbye now.
Tschang: Just call us if he should ever relapse... as we said... we'll find him everywhere.
Draco: Yep... and very comfortable as we could ask Birgit to give us Jodi's address. (grins) Btw, do you really intend to go on this long journey the human way by mail package?
Rozalinda: Yes, we can't help that... as Jodi is still a bit new when it comes to the magical world.
Draco: Well, bon voyage!
Tschang (giggling): If not we're going to burn down the mail companies.

Und mit lautem Lachen verschwanden die beiden Drachen in Richtung Hexentürme während Rozalinda sich auf magische Weise auf den Weg nach Strawberry Cottage machte. 
And with a loud laughter the two dragons left heading towards the Witch Towers while Rozalinda magically made her way to Strawberry Cottage.

Ehrlich gesagt war mir und Rosey im ersten Moment gar nicht wohl, als Rozario ganz allein auftauchte, aber er war total aufgelöst und stammelte ganz nervös Worte der Entschuldigung... nun, da konnten wir ihm ja gar nicht mehr böse sein und hatten ihm bereits verziehen, noch bevor Rozalinda wenige Sekunden später eintraf. Und überhaupt... man kann bei all diesen Geschichten ja ohnehin nie so ganz genau wissen, was nun wirklich wahr und was - sagen wir mal - fiktive Wahrheit ist. *zwinker* Jedenfalls haben wir uns dann alle fröhlich für ein Abschiedsfoto aufgestellt.
Honestly speaking it caused mixed emotions for Rosey and me when Rozario appeared all by himself but he was totally confused and stammered very nervously some excuses... well, how could we ever be angry at him still and we had already forgiven him when Rozalinda arrived just a few seconds later. And after all... when it comes to these tales of ours you can never be sure what's really true and what is - let's call it - fictitiously true. *wink* Anyhow, we all came happily together for a goodbye group photo.


Aber Rozalinda und Rozario haben die weite Reise nicht allein angetreten - sie hatten auch noch Geschenke für ihre neuen Freunde dabei. Für Goldie:
But Rozalinda and Rozario did not start their long journey alone - they also took along some gifts for their new friends. For Goldie:


Birgit hatte irgendwie das Gefühl, für Goldie wären weder ein noch zwei Bären genug gewesen. *lach* Und drei Kochbücher gab es auch noch - echte Klassiker: "1001 Porridge Recipes", "Bear Approved Porridge Bowls" und "A Porridge a day keeps the Doctor away". Und das sind die Geschenke für Wayne:
Somehow Birgit had the feeling that one or even two bears would never do for Goldie. *LOL* And there were also three cooking books - real classics: "1001 Porridge Recipes", "Bear Approved Porridge Bowls" and "A Porridge a day keeps the Doctor away". And these are the gifts for Wayne:


Ein Kuscheltier (denn auch echte Kerle brauchen manchmal was zum Kuscheln) und ein paar leckere Snacks zur Stärkung (Ein Geschenk von Christina Hampe als Zugabe für einen Apfelkuchen, den Birgit von ihr gekauft hat). Und das sind die Geschenke für Alice:
A cuddly friend (because even real guys need to cuddle every now and then) and a few tasty snacks for regaining energy (A gift from Christina Hampe as an encore for an apple pie Birgit has bought from her). And these are the gifts for Alice:

Link zum / to the Etsy-Shop von / of Christina Hampe: https://www.etsy.com/de-en/shop/CristinaHampeArt?ref=profile_header


Birgit war der Meinung, Alice würde sich über das weiße Kerlchen freuen. Und was die Laterne mit dem Sonnenblumenfeld angeht... nun... das ist sozusagen ein Gruß aus dem Wunderland. Also, dem echten, real existierenden Wunderland. Doch, doch... glaubt uns, das Wunderland befindet sich in Hamburg... und das Miniatur Wunderland ist neben vielem anderen auch berühmt für scheinbar endlose Sonnenblumenfelder im Maßstab HO / 1:87. Deshalb ist Birgit auf die Idee gekommen, als kleine Hommage solche Sonnenblumen als Gruß an Alice zu schicken. (Und nur unter uns... diese Blumen zusammen zu bauen hat etliche Flüche lang gedauert *grins*). 
According to Birgit Alice would appreciate to receive this little white guy. And as far as the lantern with the sunflower field is concerned... well... this is somehow a greeting from  wonderland. See, the real existing "Wunderland" (in German we write wonder with an "u" *smile*). Yes, you can really believe us, the "Wunderland" really exists in Hamburg... and the "Miniatur Wunderland" is  next to many other things famous for appearingly endless sunflower fields in scale HO / 1:87. That's why Birgit came up with the idea to send some of these sunflowers to Alice as some kind of a hommage. (And just among us... assembling these flowers lasted several curses long *grin*)

Falls Ihr jetzt neugierig geworden seid - das Miniatur Wunderland ist unter anderem sehr auf Youtube präsent. Wir haben hier einen Link für Euch über die Fertigstellung des neuen Abschnitts Patagonien und Antarktis, der aber auch viel vom restlichen Wunderland zeigt. Und nein... die Gründer Freddy und Gerrit Braun zahlen uns nichts dafür... *lach* Hier ist der Link für Interessierte:
And in case you might be curious by now - the Miniatur Wunderland is very active at Youtube. We offer you a link showing their latest addition finished which is Patagonia and the Antarctic but which also shows parts of the rest of the Wunderland. Btw the Miniatur Wunderland situated in the historical storage district of Hamburg is by now the most popular tourist attraction in Germany... (Take that, Castle Neuschwanstein! *teehee*) And no... the founders Freddy and Gerrit Braun don't pay us for this... *LOL* Here is the link if you should be interested:


Und auch für das Baumhaus an sich gab es noch Geschenke... ein bisschen Deko für den Hintergrund:
And there were also some gifts for the treehouse itself... some decoration for the background:


Pegasus, der den Musen und der Poesie zugeordnet wird, und ein König aus dem fernen Land Narnia: Aslan. Und falls Ihr Euch wundern solltet, welche Geschenke Jodi erhalten hat... nun... die haben wir ja bereits gezeigt. *schmunzel*
Pegasus being related to the muses as well as poetry and a king coming all the way from Narnia: Aslan. And if you may wonder what gifts Jodi received... well... we already showed them. *smile*:




Und das allerletzte Bild vor der Abreise:
And the very last picture before their departure:


Rozalinda und Rozario sind inzwischen in ihrem neuen Zuhause angekommen und wir sind sehr gespannt, ob sie sich mal wieder melden werden... irgendwo... von einem anderen Ort. Allerdings einem Ort, den jeder Drache und jeder Magier leicht findet, falls Rozario sich nicht benehmen sollte. *lach*  Und bevor wir uns für heute verabschieden, wollen wir noch schnell Birgits neueste Kartenkreation vorstellen. Es ist zwar reiner Zufall, aber die passt farblich so richtig gut zu diesem Post. *grins* Anlass war übrigens die Konfirmation eines lieben Mädchens aus der Nachbarschaft.
In the meantime Rozalinda and Rozaria arrived safe and sound at their new home and we are full of hope that they might show up again... somewhere... at another place. Btw a place each dragon or magician would easily find whenever Rozario shoud forget to behave himself. *LOL* And before we're saying goodbye for today we would like to show you Birgit's newest card creation still. It's somehow a lucky coincidence that its colour matches well with this post. *grin* The reason for this was the confirmation of a darling girl from the neighborhood.



Mit einem Spruch von Pearl S. Buck: "Die wahre Lebenskunst besteht darin, im Alltäglichen das Wunderbare zu sehen." Das ist in jedem Fall ein wunderschöner Gedanke... habt einen schönen Juni!
With a thought by Pearl S. Buck who said the true wisdom of life consists in seeing the extraordinary in the common. Well, that's for sure a very nice thought - we're wishing to all of you a great June!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby & Rosey