Montag, 30. April 2012

Wochenendausflug

Hallo,

hattet Ihr ein schönes Wochenende... so mit 20 Grad und mehr... Angrillen... Eisessen? Hattet Ihr? Wie schön für Euch... ich gönn's Euch - allerdings hätte ich es uns auch gegönnt. Irgendwie war unser Land zwischen den Meeren vom allgemeinen Frühsommer in Deutschland ausgenommen. Glaubt Ihr nicht? Ich zeig's Euch - diese Aufnahmen stammen von gestern und nicht vom letzten Herbst, aufgenommen von Birgit (die diesmal daran gedacht hat, ihre Kamera einzustecken - wer sagt's denn, dass man einem alten Hund oder einer alten Birgit nichts mehr beibringen kann... äh, wo war ich... ach ja...) am Schönberger Strand. Und da hat's vielleicht gestürmt und Seegang gehabt, schaut selbst:
... did you have a great weekend... with 20 degrees and more... BBQ... Icecream? You did? How lucky you are... you're welcome... but I must admit we would have been pleased having all of this, too. Somehow our country between the seas was excluded from the general pre-summer in Germany. You don't believe me? Well, I'll show you - these photos were taken yesterday and not last autumn, taken by Birgit (who thought of taking the camera this time - who said you can't teach tricks anymore to an old dog or to an old Birgit... eh... where was I... oh yes...) at the beach of Schönberg at the Baltic Sea. And we had quite a storm and big waves, have a look:
     
    
 Natürlich war wie immer bei solchen Ausflügen an's Meer meine gute Freundin Plums mit von der Partie (Plums stammt aus Tapsi's Bärenhöhle).
As always on that kind of trips to the sea my good friend Plums accompanied us (Plums  was made by our friend Tinchen from "Tapsi's Bärenhöhle").
   

Da wurde der Pelz aber mal gut durchgepustet... *kicher* Wir haben uns danach lieber ein etwas windgeschützteres Plätzchen gesucht, Plums und ich. So gesehen hat so'n Schiitwetter ja auch Vorteile, man bekommt auch mal einen Strandkorb ab.
A good windblowing through the fur... *giggle* We were soon looking for a windsafe place, Plums and me. And even such a bad weather offers some advantages, we managed to find an empty "Strandkorb" (Don't know how they're called in English, Strand = beach, korb = basket).


Hier ließ es sich dann eigentlich ganz gut aushalten, fehlte nur noch der Erdbeereisbecher... *zwinker*
This was a comfy place, only the strawberry-sundae was missing... *wink*


Birgit hat derweil noch ein paar Schnappschüsse gemacht, unter anderem diesen hier:
Birgit made some more snapshots in the meantime, for example this one:


Im Garten nennt sie das Unkraut! *hihi* Aber grundsätzlich findet sie Löwenzahn wunderschön, wenn er wie jetzt die saftigen Frühjahrswiesen mit gelben Tupfern verschönt. Und dass das Blümelein sich sogar im Sand behauptet, fand sie imponierend. Und etwas abseits vom Strand in einem Garten fanden wir diese Wetterstation, die finden wir immer ganz besonders lustig.
When they bloom in our garden she calls them weed! *teehee* But in general she thinks dandelion is beautiful, especially when enchanting the fresh springtime meadows with yellow dots. And this flower blooming in the sand was noticed with respect by Birgit. A little aside from the beach we found this weather station, we really like those because they're so funny.



(Stone wet --> rain / stone white --> snow / stone moving --> storm / stone invisible - mist / stone dry --> sunshine / stone fallen down --> earthquake / two stones visible --> weather ok, viewer too much alcohol)

Zuverlässiger als die Wettervorhersage im Fernsehen, meint Ihr nicht auch? ;O)
Much more reliable than the weatherforecast on tv, don't you think so too? ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby und Plums

Sonntag, 29. April 2012

Kaffeeklatsch (Nr. 96)

Hallo,

heute geht die Kaffeeklatschtasse mal auf Tour... In unserer chronologischen BiWuBärenvorstellung sind jetzt nämlich die drei Bärchen dran, die als erste BiWuBärchen überhaupt ihr Zuhause verlassen haben. Alle Drei leben jetzt bei Birgits Tanten, und da haben wir dann mal vor Ort ein Fotoshooting gemacht. Den Anfang macht heute Bruni, die mal ein Geburtstagsgeschenk für Birgits Tante ehrenhalber Brunhilde war -  und die es eigentlich gar nicht mag, wenn man sie Bruni nennt. *schmunzel* Und falls Ihr Euch nun fragt, was eine Tante ehrenhalber ist - Brunhilde lebt mit Birgits Tante Kirsten in einer Art Witwen-WG... und für Birgit gibt's da keinen Unterschied zu ihrer richtigen Tante.
... today the "Kaffeeklatsch"-mug goes on tour... In our chronological presentation of BiWuBears it's now time for the three bearys who were the first BiWuBears ever leaving their home. The three live with Birgits aunts, and we were having a fotoshooting at their place. Today it starts with Bruni, who was given away as a birthday present for Birgits aunt in honor Brunhilde - who in fact absolutely dislikes being called Bruni herself. *smile* And if you're asking yourself now what an aunt in honor may be - Brunhilde lives with Birgit's aunt Kirsten in some kind of a widow community... and according to Birgit there's no difference to her real aunt.
   
 
   
Wir wünschen Euch nachher viel Spaß bei einem gemütlichen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch mit ein, zwei Tässchen Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen leckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine tolle Woche wünschen wir Euch auch - vielleicht habt Ihr ja Glück und ein verlängertes Wochenende. Wir Bärchen haben es da ja besser - für uns ist immer irgendwie Sonntag, vermutlich haben wir deshalb alle so ein sonniges Gemüt... *zwinker*
We hope you're having loads of fun later on at a comfy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" with one, two cups of Sundayafternooncoffee and one, two, three, four pieces of tasty Sundayafternooncake. And we're wishing you a great week, too - many people in Germany will have an XL-weekend because May 1st is an official holiday and they're taking a day off from work tomorrow. We Bearys have more luck in general - for us it's always Sunday, maybe that's the reason why we're always in a sunny mood... *wink*

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
(der auch herzlich von Bruni grüßen soll / who shall bring you heartwarm greetings from Bruni)

Samstag, 28. April 2012

Post aus Bella Italia

Hallo,

vor kurzem haben wir ein tolles Giveaway gewonnen bei unserer lieben Freundin Rosanna (die geschworen hat, es wäre bei der Auslosung alles mit korrekten Dingen gelaufen *schmunzel*). Rosanna hat auf ihren beiden Blogs La Stanza di Giuggiola und La Casa Rossa Quartettkarten verlost mit wunderschönen Illustrationen von "Ot en Sien", einem in den Niederlanden wohl recht bekannten Kinderbuch mit Zeichnungen von Cornelis Jetses.
A few days ago we've won the fantastic giveaway hosted by our dear friend Rosanna (who swore everything was correct with the draw *smile*). Rosanna gave away on her blogs La Stanza di Giuggiola and La Casa Rossa playing cards with lovely illustrations of "Ot en Sien", a child's book well known in the Netherlands with drawings by Cornelis Jetses.

Vor kurzem kam nun der ersehnte Brief aus Genua - die Verpackung war fast zu schön zum Öffnen, aber das hilft nix, man muss ja an den Inhalt irgendwie ran... *grins*
Now the awaited mail from Genoa arrived - the packaging was almost too pretty for opening, but there was no other way, somehow you got to get trough to the contents... *grin*
    
   
Und da sind sie nun, die tollen Karten mit den schönen nostalgischen Motiven. So viele Möglichkeiten, die tollen Illustrationen zu verwenden, insbesondere auch für Grußkarten, meint jedenfalls Birgit.
And here they are, the lovely cards with their beautiful old-fashioned motives. So many possibilities to use those fantastic illustrations, especially for greeting cards in Birgit's opinion.
          
             
Dear Rosanna, thank you very much for drawing us out of the luckpot and sending this beautiful price to us! We really love those gorgeous cards!

Euch allen wünsche ich ein tolles Wochenende!
Have a great weekend!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Freitag, 27. April 2012

Weihnachten im April?

Hallo,

also langsam komme ich wirklich ins Grübeln, ob unser Kalender überhaupt stimmt. Ich bekomme in letzter Zeit so viele Geschenke, dass ich echt am überlegen bin, ob wir vielleicht doch irgendwie schon wieder Weihnachten haben oder mein Geburtstag vorverlegt wurde... *kicher* Ach, Geschenke bekommen ist immer herrlich, und wenn es dann noch Überraschungsgeschenke sind, umso besser.
... I really begin to wonder if our calendar is showing the right date. I'm receiving so many presents during the last days that I'm really wondering if it's christmas season again or if maybe my birthday is earlier this year... *giggle* Well, getting presents is always fun, and surprise presents multiply the fun.

Ja, wir haben schon wieder ein Ü bekommen - wir haben so viele liebe Freunde überall, das ist echt der Hammer. Dieses Päckchen kam aus den Niederlanden, und wir haben den Absender sofort erkannt: Unsere Freunde Margriet und E-beertje! Na, das Paket wurde aber so was von fix aufgemacht - und dann fand ich das hier:
Yes, we received another surprise-parcel - we're having so many nice friends everywhere, that's really stunning! This parcel made its way from the Netherlands and we spotted the senders immediately: Our friends Margriet and E-beertje! Well, opening this parcel was a very quick job - and this is what I found inside:
   
   
Ooops... einmal umdrehen!
Ooops... gotta turn it around!
  
 
Nun stimmt's - dann wollen wir mal schauen!
Now it's right - let's have a look!
  
  
Hey, ein Swimmingpool für's Flatterbärchen - cool!
Hey, a swimmigpool for the flutterybeary - cool!
     
Nein, natürlich haben die beiden mir keinen Swimmingpool geschickt *grins*, darin waren die Schätze sicher verstaut, die Margriet und E-beertje uns zugesandt haben. Eine ganz liebe Karte habe ich von meinem Kumpel E-beertje bekommen, hach, so nett! Und viele Goodies für Birgit waren auch dabei, da wird sie sicher eine Menge mit anfangen können.
Nope, of course those two didn't mail me a swimmingpool *grin*, inside were the treasures Margriet and E-beertje sent us. A lovely card from my buddy E-beertje, ahhh, so nice! And a lot of goodies for Birgit were included, she will think easily of many purposes for those.
  
  
Aber das war erst der Anfang, denn zum Vorschein kamen diese Gesellen:
But this was only the beginning, because those two critters were brought to daylight next:
    
      
Birgit ist ganz aus dem Häuschen, dass sie nun einen von Margriets selbstgemachten Käfigen ihr eigen nennen darf - wobei das wohl vorübergehend sein dürfte, sobald Magica de Spell den Käfigfrosch sieht, wird der in den Hexenturm wandern... *grins* Und das Häschen stammt von Margriets begabter Freundin Nella - wie man so klein stricken kann ist uns Nicht-Strickern immer ein Rätsel! Aber das war's noch nicht:
Birgit is really excited owning one of Margriet's selfmade cages now - although this is kind of temporary, as soon as Magica de Spell will spot this froggiecage it will go in the witch tower... *grin* And this little bunny was made by Margriet's talented friend Nella - to us it's a miracle how anybody can be able to knit so tiny. But that wasn't still everything:
  
    
Ich muss ein bisschen aufpassen, dass ich den kleinen Bären nicht aufwecke... psssst... also weiter, denn das war's immer noch nicht:
I have to be careful not to wake up that little bear... psssst... so on it goes, this still wasn't all:
  
  
Habt Ihr schon mal so eine niedliche Raupe gesehen? Ich habe mal vorsichtig nachgefragt, ob sie sich zufälligerweise von Erdbeerblättern ernährt, puuuuuh, zum Glück nicht - da werde ich sie wohl in meinen Garten lassen können. Aber einen haben wir noch:
Did you ever see such a cute caterpillar before? Just to make sure I asked her if she eats strawberryleaves, puuuuh, I'm lucky, she doesn't - so I may take her to my garden. But there's still one left:
  
  
Ein kleinen Bruder von E-beertje - wie toll ist das denn??? Und nachdem ich mal geschaut habe, was Erdbeere auf niederländisch heißt, war mir vollkommen klar, dass mein neuer Kumpel nur Aardbei-beertje oder A-beertje heißen kann, das ist doch wohl logisch.
A little brother of E-beertje - how cool is that??? And after looking up what strawberry means in dutch, it occured to me my new buddy can only be named Aardbei-beertje or A-beertje, that's for sure.
   
Margriet und E-beertje haben geschrieben, die kleinen Gesellen bräuchten dringend ein neues Zuhause und da hätten sie sofort an uns gedacht. Na klar doch, die Kleinen werden das gut haben bei uns... versprochen! Und dass Margriet all diese Schätze selbst gemacht hat (bis auf das Häschen) und zusammen mit E-beertje beschlossen hat, sie uns zu schicken, macht sie ganz besonders kostbar für uns!
Margriet and E-beertje wrote to us, those little fellows were in need of a new home and they had thought of us in an instant. For sure, those tiny folk will have a loving home around here, promised! And knowing Margriet made all those treasures by herself (except for the bunny) and decided together with E-beertje to send them to us makes them really precious for us!
   
Dearies, we don't know what we've done to deserve this  - but we're so happy with all these treasures that we barely can find words. You spoiled us rotten! Thank you very, very much!!!
      
      
Euch allen wünschen wir einen schönen Freitag und einen guten Start ins Wochenende!
To all of you a great Friday and a good start into the weekend!
     
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Mittwoch, 25. April 2012

Irrgarten

Hallo,
   
wart Ihr schon mal in einem Irrgarten? So was soll ja ganz lustig sein, jedenfalls behauptet Birgit das, sie meint, als Kind habe sie da immer viel Spaß gehabt - na, jedenfalls wollte ich das auch mal ausprobieren...
... have you ever visited a labyrinth? It's supposed to be quite funny, at least Birgit says so, she told me she had loads of fun visiting them when she was a child - well, I decided to have a try myself...
  
So, mal schauen... hmm... links oder rechts... das ist hier die Frage...
Okay, let's see... hmmm... left or right... that's the question...
  
  
* Viel später*
*Much later*
        
Also, irgendwie... so ganz hat sich mir der Spaßfaktor noch nicht erschlossen... jetzt tappe ich hier schon eine gefühlte Ewigkeit herum! Da geht's nicht weiter, also hier lang. (Und nebenbei bemerkt, irgendwie sehen die Mauern inzwischen so gealtert aus... geht das mit rechten Dingen zu? Bin ich schon so lange hier drin? *schluck*)
Well, somehow... that fun factor didn't occure to me so far... I'm trodding around here for almost an eternity! Here's a deadend, so this way round. (And btw - don't those walls look much older in the meantime... what's going on around here? Did I stay in here too long? *pant*)
   
   
*Noch viel später*
*Much more later*
  
*ZensierteAusdrücke* Das gibt's doch nicht, ich finde den Weg nach draußen nicht. Ich hab' Hunger, ich bin müde und ich kriege langsam Panik! Mal ehrlich... die Mauern haben inzwischen Moos angesetzt. Ist das hier die Twilight Zone? Hilfe... Biiiiiiiiiiirgiiiiiiiiit!!!!!!!!!!
*Censoredexpressions* That's too weird, I don't find the way out. I'm hungry, I'm tired and I'm frightened! Honestly... those walls got mossy in the meantime. Is this the Twilight Zone? Help... Biiiiiiiiiirgiiiiiiit!!!!!!!
     
    
*Räusper* Okay, okay, Birgit hat gerade im Hintergrund gesagt, ich könne ruhig aufhören, den Blogclown zu geben, denn mir würde a) keiner glauben, dass ich nicht einfach aus dem Labyrinth herausflattere und b) würde mir schon gar keiner glauben, dass die vier Mauern meines Cottage-Gardens tatsächlich ein unüberwindliches Labyrinth bilden. *kicher* Ich geb's ja zu, nur ein kleiner Gag, um Euch zu zeigen, was Birgit in der Zwischenzeit mit meiner Gartenmauer getrieben hat. Ich find's richtig gut so, hoffentlich wird die Mauer bald aufgestellt!
*Clearshisthroat* Okay, okay, Birgit was just saying in the background I could as  well stop playing the blog's clown, because a) noone would ever believe me I wouldn't be able to find my way out of this labyrinth because I could simply flutter out and b) noone woud everever believe me that the four walls of my cottage garden would make an invincible labyrinth. *giggle* I admit it, it was just a little joke to show you what Birgit did with my garden walls in the meantime. I really like them this grungy way - I hope they're going to be placed soon!
  
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Dienstag, 24. April 2012

Gartengäste

Hallo,

Birgit werkelt derzeit an meinem Cottage-Garten, genauer gesagt an der Gartenmauer - und da gibt's nicht so recht was zu zeigen, darum dachte ich mir, ich stelle Euch mal die Zwei hier vor:
Birgit is working on my cottage garden at the moment, on the garden wall to be exact - and that's nothing that I can show you, so I decided to introduce those two to you:
  
  
Sind sie nicht süß, die beiden? Hat Birgit für mich und meinen Garten bei Nicky Cooper gekauft... ich bin ganz begeistert von meinen beiden kleinen Gartengenossen. Allerdings habe ich nun alle Pfoten voll zu tun, denn die beiden sind voll kuschelbedürftig und möchten immerzu Nüsse naschen. Das macht sie mir gleich noch sympathischer - wäre ja furchtbar, wenn die Lütten auf Erdbeeren stehen würden... *zwinker*
Aren't they sweet, those two? Birgit bought them for me and my garden from Nicky Cooper... I'm so delighted with my two little garden companions. Nevertheless I have my paws full now, they like to cuddle all the time and are absolutely crazy for nuts. But therefore I even like them more - it would have been a tragedy if this tiny folk would have been crazy for strawberries... *wink*

Aber Birgit wäre nicht Birgit wenn sie bei Nicky bestellen würde und da nur ein Eichhörnchen und ein Streifenhörnchen aus dem Paket hüpfen würden! Natürlich mussten auch ein paar magische Wesen ihren Weg zu uns finden, ein Gremlin und zwei neue Drachen!
But Birgit wouldn't be Birgit if she would make a purchase at Nicky's and only a squirrel and a chipmunk would hop out of the parcel! Of course there had to be magical creatures finding their way to us, a gremlin and two new dragons!
  
  
So langsam wird's aber nun eng im Hexenturm - wo sollen die bloß alle unterkommen? Na, Birgit wird schon wissen, was sie tut... jedenfalls hat Nicky uns noch ein paar Geschenke beigepackt, schaut mal:
It's getting crowded in the witch tower, that's for sure - where shall they all find their bit of space? Well, I suppose Birgit knows what she's doing... anyway, Nicky generously gave us some gifts, too - have a look:
  
  
Na, wie sehe ich aus als King Fluby? Mein erstes Dekret als König wäre natürlich: Erdbeeren für alle! *grins* Aber ich glaube, ich eigne mich nicht zum Regieren, ich bleibe lieber Blogbärchen - da bekommt man so wunderbare Geschenke und muss auch nicht extra eine schwere Krone auf dem Kopf tragen, das ist doch lästig. Letzte Woche habe ich nämlich ein Päckchen aus Spanien bekommen, abgeschickt von der lieben Eva, aber drinnen waren Geschenke von meiner lieben Freundin Sans! nur für mich!
How do I look like as King Fluby? My first decree as a king would be of course: Strawberries for everyone and everybody! *grin* But I think I'm not the reigning type, I prefer staying the blogbeary I am - because one gets nice presents and doesn't have to wear a heavy crown on his head, that's quite annoying. Last week I got mail from Spain, sent from dear Eva, but inside were presents from my dear friend Sans! - just for me!
  
   
Dieses kleine Schächtelchen hatte Sans! mir eigentlich schon geben wollen, als sie bei uns zu Besuch war, aber irgendwie wollte es der Koffer nicht hergeben, erst in Barcelona hat es sich wieder angefunden. Und nun hat Eva uns das in Sans! Auftrag zugeschickt - herrlich, es ist doch immer schön, wenn die Aufmerksamkeiten nicht aufhören! *kicher*
This little box was supposed to be given to me when Sans! visited us, but her suitcase had swallowed it, in Barcelona it was spotted again. Now Eva sent it to us in Sans! order - great, it's always gorgeous when the nice attentions never stop! *giggle*

Dear Ladies - thank you once again from the bottom of my beary heart!
   
  
Lauter süße und erdbeerige Sachen, nur für mich! Ach, ich bin doch wirklich das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen Welt - und das wünscht Euch eine tolle Woche! ;O)
A whole bunch of sweet and strawberry stuff - just for me! Yes, I am the happiest flutterybeary in the whole while world - which is wishing you a great week! ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Euer Flutterby

Sonntag, 22. April 2012

Kaffeeklatsch (Nr. 95)

Hallo,

in gut einer Woche haben wir schon wieder den April rum... ich weiß ja nicht, wie's bei Euch so ausschaut, aber bei uns hat der April seinem Ruf alle Ehre gemacht. Gerade noch das herrlichste Frühlingswetter und Du denkst, hach, ist das Leben schön, ab in den Garten... schwupp... kommen dunkle Wolken und ein Hagelschauer vom Feinsten, dass Du Dich gerade noch so eben ins Haus retten kannst... Aber immerhin haben meine Menschen hier die trockenen Phasen schon ganz gut nutzen können und den Garten schon frühlingsfit gemacht, selbst der Rasen wurde bereits vertikutiert (nicht unbedingt selbstverständlich *grins*).
... just a few days more and April is already over... I don't know how the weather is at your places, but as far as we are concerned April did everything to prove its reputation. One moment we were enjoying the sweetest spring weather and you were thinking, wow, life is great, let's go gardening... woooops... black clouds are coming and an impressing hail shower leaves you no other choice than to escape into the house. But nevertheless my humans managed to take advantage of the dry phases and made the garden fit for spring, even the lawn got a treatment against filthy moss (which is not so very common around here *grin*)

Nun, jedenfalls waren wir heute dran mit dem Auftritt in der Kaffeeklatschtasse, gestatten: Ele und Fant. Und wie immer ist mir nicht ganz wohl dabei, denn Fant hält sich bei diesen Fototerminen immer für einen Zirkuselefanten und fängt mit allen möglichen Kunststücken an. Es ist gar nicht so einfach, auf einen so kleinen Elefanten aufzupassen, das könnt Ihr mir glauben, da hat man alle Pfoten voll mit zu tun. Aber ich mach's ja gerne... dafür sind Freunde ja da!
Well, today it was our time to appear in the "Kaffeeklatsch"-mug, may I introduce us: Ele and Fant (a little joking with the word "elephant" which is written "Elefant" in German *wink*). As usual I'm feeling a little uncomfortable with this fotoshooting because Fant starts to behave as a circus elephant doing tricks whenever the camera is in sight. It's not that easy to take care of such a tiny elephant, believe me, I have my paws full. But I have no regrets... that's what friends are for!


Um so schöner, wenn sich die Nerven nachher bei einem gemütlichen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch wieder beruhigen können, mit ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen leckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und genau dabei wünschen wir Euch nachher viel Spaß - und eine tolle Woche, die wünschen wir Euch auch!
But isn't it nice when the nerves can calm down later on when having a cozy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" with one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and with one, two, three, four pieces of tasty Sundayafternooncake. We wish you loads of fun - an a great week, too!

Liebe Grüße / Hugs
Ele & Fant

Mittwoch, 18. April 2012

Flutterbys Erdbeer-Cottage - Teil 4: Ch-ch-changes

Hallo,
 
hier ist er nun, der versprochene (oder angedrohte) 4. Teil der Geschichte, wie ich mein Erdbeer-Cottage bezogen habe. Allerdings, eigentlich ist dies mehr ein Ausblick in die Zukunft... deshalb verzichten wir heute auch mal auf die "Es war einmal"-Vergangenheitsform... *zwinker*
... hier it is, the promised (or threatened) 4th part of the story how I moved into my Strawberry-Cottage. But this time it's more a little view into the future... so we're doing this without using the usual"Once upon a time"-storytelling in pastform... *wink*
  
Tja, kaum bin ich eingezogen und habe mich häuslich eingerichtet, all die schönen Geschenke haben ihr Plätzchen gefunden - da kommt Birgit und wirft alles wieder um, nur um zu zeigen, wie wandelbar mein Cottage ist. Aber bitte - ich bin ja auch flexibel! *schmunzel* Wie Ihr vermutlich bemerkt habt, haben wir die Rückwand mit dem Erdbeermotiv für dieses Foto abgedeckt. Birgit hat dafür extra eine Pappe passend zugeschnitten. Die wird dann natürlich noch mit Papier beklebt.
Yes, I've just moved in and made myself comfy, all those beautiful gifts found their places - and now Birgit comes and changes everything, just to show how flexible my cottage is. But she's welcome, I'm flexible, too! *smile* As you may have noticed, we covered the backwall's strawberry design for this photo. Birgit cut curdboard in form for this purpose. This will be covered with paper.
  
  
Noch haben wir uns nicht für einen Hintergrund entschieden, deshalb habe ich einfach mal irgendein thematisch passendes Scrapbookpapier geholt, damit Ihr einen Eindruck bekommen könnt, wie das mal werden wird. Wenn man dann noch einige der Dekoartikel austauscht, die Kissen, den Tisch und den Teppich wechselt... dann... ja dann...
We haven't decided about a new background yet, so I took just one piece of scrapbookpaper to give you an impression how this is meant to be. If you change some of the decoration, the pillows, the table and the carpet... then... yes then...
  
  
...wird aus einem Erdbeer-Cottage ein Weihnachts-Cottage! Ist das nicht toll? Diese Adventszeit werde ich mich nicht nur auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt amüsieren, sondern die Weihnachtszeit in meinem heimeligen, weihnachtlich dekorierten Cottage verbringen. Ach, ich bin eben doch das glücklichste Flatterbärchen auf der Welt! ;O)
... a Strawberry-Cottage turns into a Christmas-Cottage! Isn't this great? This year's christmas season I will not only be having fun at our BiWuBear's Christmasmarket but will also spend the season in my cozy, christmassy decorated cottage. Yes, I really am the happiest flutterybeary in the world! ;O)
  
  
Aber bis dahin ist's ja noch eine Weile hin, da muss ja vorher noch die Erdbeersaison ausgiebig genossen werden. Also... alles wieder auf Erdbeere! Und auch wenn das nun der 4. und letzte Teil vom Einzug in mein Erdbeer-Cottage war... es wird weiterhin viel zu berichten geben. Denn wie ich schon mal sagte, ein Dach über'm Kopf wäre schon ganz nett... und einen Garten bekomme ich ja auch noch... Also, es gibt viel zu tun für Birgit und viel zu berichten für mich!
But until then it's still a while, before that I will be fully enjoying the strawberry season. So now... everything back to strawberry! Und even though this was the 4th and last part of me moving into my Strawberry Cottage... there will still be a lot of stuff to report about. As I've said before, a roof above my head would be quite nice... and there will be a garden for me, too... So, there's still a lot to do for Birgit and a lot to report about for me!
  
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Montag, 16. April 2012

Ein Ü mit Ü...

Hallo,
  
heute muss ich Euch unbedingt das tolle Ü zeigen, das wir letzte Woche bekommen haben, Birgit und ich... dafür muss Teil 4 der Cottage-Geschichte dann mal wieder warten (daran ist er ja inzwischen gewöhnt... *grins*)
... today I have to show you the wonderful surprise we received last week, Birgit and I... part 4 of the cottage story has to wait a little bit longer for that reason (but in the meantime it should be used to that... *grin*)
     
Tja, ein kleines Päckchen von der lieben Sandra haben wir bekommen - das ist die liebe Bloggerin, die eine Miniaturausgabe von mir gebastelt hat *immernochganzstolzbin*. Für diejenigen, die sich nicht mehr daran erinnern, geht es hier zu dem entsprechenden Post auf Sandras Blog. Leider waren wir bereits in Hut und Mantel und auf dem Weg zu einem Geburtstagskaffee, aber Neugierde siegt ja immer, deshalb mussten wir noch mal einen ganz kurzen Blick in das Päckchen werfen, um zu schauen, was uns die Sandra da Schönes geschickt haben könnte. Allein die Verpackung war schon ein Augenschmaus:
Yes, we got a little packet from dear Sandra - that's the lovely blogger who made a mini-version of me *stillbeingveryproud* For those who don't remember anymore, here is the link to that post on Sandra's blog. To our regrets we were in a hurry, being invited to a birthday party, but that poisoning curiousity... of course we had to have a very quick look at what was inside the packet to see what treasures Sandra may have sent to us. The packaging alone was a feast for the eye:
  
   
Und was sie uns erst für Schönheiten geschickt hat, schaut mal:
And what beauties she gave to us, have a look:
 
      
Einen magischen Pflanzentopf, einen Mini-Eiffelturm und einen fantastischen Koffer mit Paris-Stickern drauf. Alles einfach klasse gemacht und wunderwunderschön. Wie toll ist das denn? Eine Nachricht war auch dabei, aber die konnten wir nur überfliegen, weil wir los mussten... was haben wir uns gefreut!
A magical plantpot, a mini-Eiffeltower and a fantastic suitcase with Paris-stickers on it. Everything so well done and drop-dead-beautiful. How cool is that? A message was included, but due to being in a hurry we only had a short look... oh, we've been so very happy!
  
  
Als wir nach Hause kamen, mussten wir natürlich erst mal in aller Ruhe die schönen Geschenke anschauen und das Brieflein lesen. Und dann kam die Verblüffung... denn Sandra schrieb uns eine nette Geschichte über den Mini-Me-Flutterby, der nun seine große Liebe, das Au-Bär-Mädchen Ninette, spontan geheiratet habe, und nach den Flitterwochen in Paris hätten alle miteinander beschlossen, dass das junge Paar zukünftig beim großen Flutterby (Ich bin gemeint... groß... Ich... *seufz*) wohnen sollten, Sandra fügte noch an, ihr würden auch langsam die Süßigkeiten im Haus ausgehen. Wie jetzt... sie hat uns den Mini-Me-Flutterby geschickt? Hatten wir denn was beim Auspacken übersehen??? Kurze Nachkontrolle... nee... noch mal die Nachricht gecheckt, doch ja, wir hatten das schon richtig verstanden. *grübelgrübel* Dann erst fiel der Groschen... äh... Cent: Der Koffer!!! Das Teil ließ sich tatsächlich öffnen, und drinnen waren sie - Mini-Me-Flutterby und Ninette, ganz liebevoll als Neuvermählte in Szene gesetzt. Zum Niederknien süß!!! Und sooooooo winzig!!!
After returning to our home, we sat down at first to read the note and to have a closer look at those wonderful gifts. And then came the total amazement... because Sandra wrote a lovely story about the Mini-Me-Flutteby who married his dear love, the Au-Bear-Girl Ninette, and after returning from their honeymoon in Paris they all decided the young couple should live together with the big Flutterby (That means me... big... ME... *sigh*), Sandra added, she was seriously running out of sweets in her house. Wait a minute... she sent us the Mini-Me-Flutterby? Did we miss something? Quick check... hmmmm... another check of the message, yes, for sure, we did read that right *thinkthink* Than we were struck by lightning: The suitcase!!! It could be opened and inside there they were - Mini-Me-Flutterby and Ninette, in a lovely newlywed-scene. So cute!!! And soooooo tiny!!!
  
   
Liebe Sandra, auch von dieser Stelle aus noch einmal tausendfachen Dank für dieses wundervolle Geschenk. Im Traum hätten wir damit nicht gerechnet - und wir haben uns furchtbar darüber gefreut, und das sogar 2 x! Die beiden Süßen werden es richtig gut haben bei uns!
     
Inzwischen muss ich tatsächlich etwas auf meine Erdbeer- und Goodiesvorräte im Cottage aufpassen. Vielleicht frage ich einfach mal Draco, ob er das Erdbeerkörbchen noch einmal so verzaubert, dass es sich 2 x täglich wieder auffüllt und nicht nur einmal... wo ich doch nun so viele Mäuler zu stopfen habe... *zwinker* Übrigens hat auch das Pflänzchen noch eine Hintergrundgeschichte, aber die muss ein anderes Mal erzählt werden... ;O)
In the meantime I got to have an eye (or two) on my strawberry- and goodies-supplies in the cottage. Maybe I should ask Draco to put another spell on the strawberry basket, so it refills itself twice a day and not only once... having so many mouthes to fill now... *wink* Btw - there's a background story to the plant, too - but this has to be told another time... ;O)
  
Euch allen einen guten Wochenstart!
A good start of the week to you all!

Flutterby

Sonntag, 15. April 2012

Kaffeeklatsch (Nr. 94)

Hallo,

heute werden wir beim Kaffeeklatsch wieder chronologisch... deshalb bin ich heute an der Reihe, in die Kaffeeklatschtasse zu klettern. Gestatten, Sally - meines Zeichens das BiWuBärchen mit dem härtesten Schicksal. Birgit hat damals noch so ein bisschen ihren Stil gesucht und einfach mal ausprobiert, wie ihre Bärchen mit kleineren Augen aussehen würden. Nun, ich bin nach wie vor überzeugt, dass hätte sie auch durch reines Anhalten der 2mm-Augen herausfinden können - nämlich nicht so gut. Aber nein, sie hat mir die winzigen Augen angenäht, und nun muss ich damit leben - na gut, es gibt Schlimmeres. Aber wenn die anderen BiWuBärchen mich ärgern wollen, dann fragen sie mich immer, wo denn mein Kermit sei... phhhhh, Gesindel! Nebenbei bemerkt - mein Fell ist nicht rosa, sondern orange! Jawoll, ein Frosted Orange Long Pile, um genau zu sein. Nix Schweinchenrosa!!! *grins*
... today at the "Kaffeklatsch" we're back to making it chronologically... so it's my turn to enter the coffeemug today. May I introduce me, Sally is my name, I'm the BiWuBear with the toughest fate. Birgit was yet searching for her own style when making me and tried to find out how her bearys would look like with smaller eyes. Well, as far as I am concerned she could have found that out by just holding the 2mm-eyes to my head - not good. But poor me, she had to sew those tiny eyes in my head and now I have to cope with that - well, things coud be worse. But whenever the other BiWuBearys feel like annoying me, the ask me where my Kermit is... phhhhhh, those rascals! Btw - my fur isn't pink, it's orange! Yes, a Frosted Orange Long Pile, to be exact. No piggie-pink!!! *grin*
  
   
Aber was soll's - ich bin eben ich, wer ist schon perfekt? Und so bin ich halt ganz was Besonderes... *zwinker* Und a propos besonders - so ein schöner Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch ist doch auch etwas ganz Besonderes - und dabei wünsche ich Euch nachher viel Spaß... bei  ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen leckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine schöne Woche, die wünsche ich Euch natürlich auch!
But who cares - I am what I am, and is there anybody who is perfect? At least I am something special this way... *wink* And speaking of being special - a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" is something very special for sure - and I'm wishing you much fun with this later on... having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and one, two, three, four pieces of tasty Sundayafternooncake. And a wonderful week, that's what I'm wishing you on top!
  
Liebe Grüße / Hugs
Eure Sally

Freitag, 13. April 2012

Post für Iris

Hallo,

stellt Euch mal vor - da hat uns die Post doch gestern noch eine Ostergrußkarte zugestellt. Aber nicht irgendeine Osterkarte, sondern unsere eigene Osterkarte, die wir eigentlich Iris ins Bärendorf schicken wollten, kam wieder zu uns zurück. Mit einem Vermerk "Empfänger unter der angegebenen Anschrift nicht zu ermitteln." Ähhhh... wie jetzt?
... picture this - yesterday our mail service delivered an easter greeting card. And not only an easter card but our own easter greeting card we've sent to Iris from the Bear's Village, it was returned to sender. With a note on it, the adress could not be found. Ehhhhh... pardon?

Eigentlich hatten wir die Anschrift von Iris Homepage - und Birgit schreibt weder in Sütterlin noch in Altphönizischer Keilschrift sondern eigentlich recht leserlich. Und eine Nachfrage bei Iris ergab: Die Anschrift ist genau so richtig - und kein Zahlendreher drin, kein nix. Da stellt sich mir doch wieder mal die Frage: Muss ich kleines Flatterbärchen das verstehen? Muss ich? Nee, muss ich nicht... kann ich nicht... will ich auch nicht!  Also, Ihr lieben Gelben, wenn Ihr - trotz in Form einer Briefmarke entrichteten Entgelts - unsere Briefe ins Bärendorf nicht zustellen wollt, könnt, wie auch immer, dann stelle ich die jetzt eben zu. *zungerausstreck*
We found the adress at Iris' homepage - and Birgit's handwriting is quite readable and she's far away from writing in "Sütterlin" (Old German writing) or in Phoenician Cuneiform. And Iris told us the adress was exact - no mixing of numbers, nothing. Which leads me just one more time to the question: Must I - being a little flutterybeary - understand something like this? Must I? No, I don't have to... I can't... and I don't want to! So, dear mail company, if you refuse to deliver our mail to the Bear's Village although we paid in form of a stamp for your delivery service, I'll have to do that on my own now. *grumble*
  
  
Tja, liebe Iris, wenn alles normal gelaufen wäre, dann hättest Du am Ostersamstag einen Brief von uns im Briefkasten gefunden, hättest den Umschlag geöffnet und DAS hier vorgefunden (natürlich ohne Bär *kicher*):
If delivery would have been normal, Iris would have found a letter from us in her mailbox at Easter Sunday, she would have opened the envelope and would have found THIS (of course without a bear *giggle*):
  
   
Beachte bitte die Berücksichtigung Deiner Lieblingsfarbe bei der Auswahl des Kartenpapieres! *grins* Und drinnen hättest Du dann das hier gefunden (allerdings wieder ohne Bär):
   Iris would have noticed we've chosen her favourite colour for the card! *grin* And this is what she would have seen inside (again without a bear):
     
      
All das hat die Post Dir nicht gegönnt. Wie ich das finde? Nun ja: *Zensierte Ausdrücke* Genau, so finde ich das! ;O)
All of this wasn't granted to Iris by the mail service. How I think about that? Well: *Censored Expressions* That's exactly what I think about that! ;O)

Euch allen wünsche ich ein wunderschönes Wochenende!
Have a great weekend!
Flutterby


Donnerstag, 12. April 2012

Flutterbys Erdbeer-Cottage - Teil 3: Rundgang mit Freunden

Hallo,
   
so langsam wird es ja wohl allerhöchste Zeit, den versprochenen 3. Teil von meinem Einzug ins Erdbeer-Cottage zu posten... obwohl, von Einzug kann mittlerweile ja längst nicht mehr die Rede sein. Tja, bedingt durch unsere Computer-Probleme, lieben Besuch, tolle Geschenke usw. sind wir einfach vorher nicht dazu gekommen. Aber wir sind ja flexibel, deshalb lassen wir den Einzug einfach mal weg und bringen nun Teil 3 der Cottage-Geschichte. Auf geht's!
Meanwhile it's about highest time to post the promised third part about moving-in into my strawberry cottage... but moving day was long, long time ago. Yep, due to our computer problems, dear visitors, fantastic presents etc. we didn't manage to tell this story earlier. But we're very flexible, so we let go the moving part and head straight to part 3 of the cottage-story. Let's go!
   
    
Flutterby hatte lieben Besuch seiner neuen Freunde Youenn und Hoppler und zeigte beiden voller Stolz den Koffergarten, den er von Sans! bekommen hatte. Beide waren total begeistert von dem außergewöhnlichen Stück, allerdings meinte Hoppler, ein Karottenthema hätte er sich auch gut vorstellen können. Jedem das Seine, dachte Flutterby bei sich... da fragte Youenn plötzlich: "Sag' mal, wie sitzt es sich eigentlich auf so einem Erdbeerbett?" Flutterby grinste: "Sehr gut. Aber probiert es selbst aus!"
Flutterby was visited by his new friends Youenn and Hoppler and presented them with pride the suitcase-garden he received as a precious gift from Sans!. Both were thrilled with this extraordinary piece, only Hoppler said he could have imagined a carrot theme being nice, too. Tastes are different, Flutterby thought by himself... as Youenn was suddenly asking: "I'd like to know, how does sitting on a strawberry bed feels like?" Flutterby grinned: "Very well. But have a try!"
   
     
 Die beiden machten es sich auf dem Bett bequem, da entdeckte Youenn einen kleinen Bilderrahmen. "Hey, das bist ja Du mit Sophie, Flutterby! Ich wusste gar nicht, dass Ihr beide Euch überhaupt schon mal bärsönlich getroffen habt." Flutterby war knallrot geworden. "Äh... ja doch... ist aber schon lange her..." Youenn grinste von einem Bärchenohr zum anderen: "Du hast aber einen exquisiten Geschmack... meine große Schwester ist schon eine extrem süße Bärchendame." Hoppler lachte: "Ja, und sie bricht die Herzen der Bärenwelt reihenweise." Flutterby überlegte fieberhaft, das war ihm jetzt entschieden zu privat und zu peinlich... wie konnte er die beiden von dem Foto von ihm und Sophie abbringen...? "Ich hab' Euch ja noch gar nicht die vielen schönen Geschenke gezeigt, die ich bekommen habe, habt Ihr Lust?" fragte er hastig. Youenn und Hoppler stimmten begeistert zu. "Beginnen wir einfach mal mit dem Regal" schlug Flutterby vor...
The two had just made themselves comfortable on the bed as Youenn spotted a little picture-frame. "Hey, that's you, Flutterby, with Sophie! I didn't know you two did ever met bearsonally." Flutterby blushed: "Eh... yes... but that was quite some time ago..." Youenn grinned from one bear's ear to the other one: "You have an exquisite taste... my big sister is quite a pretty bear lady." Hoppler laughed: "Yes, she's breaking a lot of bearie hearts." Flutterby tried to think quick, this was way too private and delicate... how could he manage to make them forget about the photo showing him with Sophie...? "I haven't shown you all the wonderful gifts I received, are you interested?" he asked hastily. Of course Youenn and Hoppler were interested. "We shall start with the shelf" Flutterby suggested...
   
* * *
   
        
          
Geschenke von / Gifts from:
Weitere Links / Other Links:
       
   
Geschenke von / Gifts from:
(alles überarbeitet von Birgit / all modified by Birgit)
        
   
   
Geschenke von / Gifts from:
Weitere Links / Other Links:
  
    
Die Photocollagen zeigen rechts verschiedene BiWuBären (das Bild hängt auch im Hexenturm und ist auf der Startseite unserer Homepage zu finden) und links einige besonders wichtige Schnappschüsse:
The photocollages are showing on the right different BiWuBears (this pics can be found in the witch tower and on the start side of our homepage, too) and on the left some very important snapshots:
Gruppenfoto / group photo Sans! , Rosanna + Flutterby - Flutterby trifft / meets Ulrike - Flutterby's Miniversion von / by Sandra - Flutterby mit / with Sophie - Flutterby mit seinem Bruder / with his brother Flutterbee - ein Ostergruß von Flutterbys Lieblingseisprinzessin Shania / an easter greeting by Flutterby's dearest Iceskating-Princess Shania
    
   
Tassenrohling Geschenk von / cup model gift from:
Weiterer Link / Other link:
   
   
Geschenke von / Gifts from:
Weiterer Link / Other Link:
   
   
Geschenke von / Gifts from:
   
   
Geschenke von / Gifts from:
  
Weitere / Other Credits:
Youenn + Sophie - von / by Tine (FrechBären)
Hoppler - von / by Melli (Pippibärenbande)
Koffergarten / Suitcasegarden - von / by Sans!
Alles andere / everything else - von / by Birgit
Falls wir jemanden vergessen haben, bitten wir ganz herzlich um Entschuldigung!
In case we forgot somebody, please forgive us!
   
* * *
"Wow, so viele tolle Geschenke!" rief Hoppler begeistert am Ende der Führung. Youenn nickte. "Deine ganze Einrichtung besteht ja fast nur aus Geschenken. Du bist echt ein glückliches Flatterbärchen." Flutterby strahlte. "Ich bin sogar das glücklichste Flatterbärchen auf der Welt!"
"Wow, so many gorgeous gifts!" Hoppler shouted enthusiastically at the end of the tour. Youenn nodded. "Nearly your whole interior is from gifts. You're really a very happy flutterybeary." Flutterby beamed with joy. "In fact I am the happiest flutterybeary in the whole wide world!"

 * FORTSETZUNG FOLGT / TO BE CONTINUED *

Tja, etwas Link-lastig, dieser 3. Teil... *grins* Aber das musste sein - schließlich wollten wir unbedingt noch einmal "Danke" sagen für all die wunderbaren Dinge, die wir so bekommen haben. Ich hoffe, man hat ein klein wenig gemerkt, wie glücklich und stolz ich darüber bin... *zwinker* Wir hoffen, der Rundgang durch mein Erdbeer-Cottage hat Euch ein wenig gefallen!
Yes, very link-heavy, this third part... *grin* But this was necessary - we absolutely wanted to say "Thank you" for all those wonderful things we received lately. I hope you got an impression how happy and proud I am... *wink* We hope, you've liked our little Strawberry Cottage-tour!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby