Montag, 22. Juli 2019

Blütenmeer

Hallo,
 
heute wird es farbig bei uns! Birgit hat weitere Pflanzen für die Veranda vom Bärchenhaus gemacht, aber auch in unserem Garten gibt es derzeit sehr viel zu entdecken. Und weil im Moment gerade die Hortensien die unangefochtenen Stars im Garten sind, sind Rosey und ich tatsächlich in ein echtes Blütenmeer abgetaucht. Oder in anderen Worten: Herzlich Willkommen zu Folge 93909 von "Und schon wieder jede Menge Fotos von BiWuBärchen im Garten"!
… today it gets colorful around here! Birgit has made some more plants for the Beary House's porch, but in our garden too there's so much waiting to be discovered now. And because the hydrangeas are the unquestionable garden stars at the moment Rosey and I have been able to dive into a true sea of flowers. Or in other words: A warm welcome to volume 93909 of our series "And once more many pictures of BiWuBearies in the garden!"














 
Auch unsere geliebte blaue Hortensie blüht dieses Jahr wieder. Leider hat gerade dieser Busch während der Hitze letztes Jahr besonders gelitten und nur ein Drittel des Busches hat überlebt - aber dieses Drittel blüht tapfer weiter.
And even our beloved blue hydrangea is blooming again this year. Sadly this shrub suffered very much from last year's heatwave with only one third of the shrub surviving it - but this third is bravely blooming on.

 
Vor diesem Hintergrund - und natürlich weil es auch richtig gut zum Farbthema des Bärchenhauses passt - war es für Birgit keine Frage, womit sie die schönen Pflanzkübel füllen wollte, die wir in unserem letzten Post gezeigt haben.
Regarding this background - and of course because it is matching so well the color scheme of the Beary House - it was no question at all for Birgit how to fill the nice planting pots we've shown in our last post.

 
Da Birgit keinen passenden Stanzer für so winzige Blütenblätter hat und selbst schneiden keine Alternative ist für jemanden mit multiplen Arm- und Fingerproblemen, hat Birgit sich zwei Bastelpackungen von Pia Becker gegönnt und die mit zusätzlichen Blättern ergänzt.
Due to the fact that Birgit doesn't own a suitable punch making very tiny blossom petals and self-cutting is no alternative for somebody with multiple arm and finger issues Birgit treated herself with two kits by Pia Becker which got some additional leaves.

Link zur kommerziellen Webseite von Pia Becker / link to the commercial website of Pia Becker: https://www.lamisminis.de/



Aber auch an der Hauswand soll es blühen - dafür hat Birgit zwei Wandhänger gebastelt aus Teilen, die sie in ihren Irgendwann-für-Irgendwas-Kisten gefunden hat.
But also the house's wall is supposed to bloom - for this Birgit has crafted two wall hanging planters from parts she had found in her Sometime-for-something-boxes.


Und so sehen die aus, nachdem sie mit den berüchtigten Petunia Birgittiae bepflanzt wurden. Immer getreu Birgits Motto "So lange man erkennen kann, dass es sich um Blumen handeln soll, reicht mir das."
And this is how they look like after they've been planted with the infamous Petunia Birgittiae. Always following Birgit's motto "As long as one can recognize that they're supposed to be flowers that's good enough for me."


Und wo Birgit schon einmal dabei war, derartige Blümchen zu machen, hat sie noch ein paar Blumentöpfe damit gefüllt.
And while Birgit was already in the flow to make these special flowers she also filled some flower pots with them.


Und dann noch ein paar mehr... *grins*
And after these some more… *grin*


Die sollen unter anderem dabei helfen, den Bodenbereich rund um die beiden großen Buchsbaumtöpfe neben der Eingangstür zu kaschieren. Weil sich die großen Pötte ja nicht lösen ließen, musste Birgit den Holzboden drum herum verlegen... und das soll sich dann mit Hilfe kleinerer Blumentöpfe weggucken. Und von diesem praktisch-kosmetischen Grund mal abgesehen - Blumen kann man ja nie genug haben. Oder besser gesagt: Pflanzen kann man ja nie genug haben. Denn zu den rot und weiß blühenden Immerhin-sehen-sie-wie-Blumen-aus kamen noch einige Töpfe mit Sukkulenten dazu, die durch Sand, Steine und Muscheln das maritime Thema wieder ein wenig aufgreifen.
These are supposed to help covering the floor area around the two big boxwood pots next to the entrance door. As it was impossible to get those big pots off from the ground Birgit had to lay the wooden floor around them… and this will hopefully be hidden with the help of some smaller flower pots. And besides this practical and cosmetic aspect - one can never have enough flowers. But I should better say: One can never have enough plants. Because next to the At-least-they-are-looking-somehow-like-flowers blooming in red and white there will also be some succulents which will keep up with the maritime theme with sand, stones and shells.





Wie man sieht - dafür hat Birgit auch die passenden Stanzer... *schmunzel*
As you can see - Birgit owns the right punches for making these… *smile*


Schauen wir mal, wie Birgit all diese Pflanztöpfe auf der Veranda unterbringen will... ;O)
Well, we'll see how Birgit is going to arrange all these plant pots at the porch… ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Mittwoch, 3. Juli 2019

Bärchenhaus Nr. 2

Hallo,
 
hoffentlich hat Euch der Posttitel jetzt nicht allzu verwirrt... Ich meine, es ist ja wohl schon verwirrend genug, dass wir uns jetzt bereits im Juli wieder finden!!! Mehr als die Hälfte des Jahres ist schon rum, die Tage werden wieder kürzer und die Gelegenheiten, Pluspunkte im Goldenen Buch des Weihnachtsmannes zu sammeln werden immer weniger.  *schluck* Das ist irgendwie beängstigend, vor allem, weil ich keine Ahnung habe, wo die bisherigen 6 Monate dieses Jahres eigentlich geblieben sind.
… we hope this post's title did not confuse you… I mean it's in fact confusing enough that we're finding ourselves in July now!!! More than half of the year is already gone, days are getting shorter and the opportunities to gain yourself some good points in Santa's Golden Book become more and more rare. *gulp* This is somehow frightening and even more because I do not have the tiniest clue what has happened to the first 6 months of this year.
 
Aber wenigstens in Sachen Bärchenhaus kann ich Euch beruhigen - das bleibt ein Einzelprojekt. Allerdings eines mit der Hausnummer "2". Jeder, der uns schon einmal etwas mit der Post geschickt hat, wird wissen, warum... *zwinker* Und damit man auch sieht, dass das Bärchenhaus in Sachen postalische Anschrift die Nummer 2 ist, hat Birgit eine 2 aus Holz in silber angepinselt.
But when it comes to the Beary House I'm able to comfort you - this remains a single project. Anyhow a project with the house number "2". And everybody who has sent us something via mail once knows the reason why… *wink* And to make sure that it's visible that the Beary House's postal address is the No. 2 Birgit painted a  wooden 2 in silver.
 
 
Damit aber nicht genug... passend zum maritimen Thema des Hauses bekam die "2" noch einen... sagen wir mal... passenden Rahmen:
But this wasn't all yet… matching to the maritime theme of the house the 2 also got a... let's call it this way... matching frame:
 
 
Dieses kleine Ruderboot haben wir von Maria zu Weihnachten bekommen. Birgit hat es farblich passend angestrichen (an der Seite ist noch ein weißer Streifen) und die Muscheln ergänzt. Ja, Ihr merkt schon, wir sind bereits mitten drin in der Renovierung der Veranda des Bärchenhauses. Hier noch einmal zur Erinnerung - so sah die Hausfront ursprünglich aus:
We've received this tiny row boat from Maria for Christmas. Birgit painted it with matching colors (there's also a white stripe at the side) and added some shells. Yes, you may have noticed by now - the makeover of the Beary House's porch has started. Here's once more a reminder for you - this is how the house's front looked like:

Link zu/to Maria's blog: http://prettythingsireland.blogspot.com/

 
So ziemlich das Erste, was Birgit hier gemacht hat, war ein neuer Anstrich für die Verandapfosten. Die sahen vorher so aus...
The very first thing Birgit started with was a new coat of paint for the porch's posts. These looked like this in the beginning…

             
… und hier sind sie im neuen Look.
… and here they are in their new look.
 
 
Und damit auch wirklich jedem Besucher klar wird, dass es sich um das Bärchenhaus handelt, hat Birgit ein Metallschild anfertigen lassen.
And to inform any visitor that this is the Beary House Birgit made a custom order for a metal plate.

Schild von / sign from: https://www.etsy.com/shop/nicoledebruin
 
 
Zufälligerweise passte dieses Schild genau auf den alten Briefkasten...
It was a very happy coincidence that this sign had exactly the same size as the old mail box...
 
 
… und weil das Symbol unseres nationalen Postunternehmens ja das Posthorn ist, hat Birgit sich einen kleinen Gag erlaubt mit Hilfe eines maritimen Zierknopfes.
… and because the symbol of our national mail company is the post horn Birgit added some kind of a little joke with the help of a maritime themed decorative button.
 
 
Und so sieht der Briefkasten nun aus, nachdem Birgit  mit ihm fertig war:
And after Birgit was finished the mail box looks like this now:

 
Und auch der Glaseinsatz der Haustür wurde erneuert. Birgit fand zufälligerweise in ihren Bastelbeständen einen Hintergrundsticker, der mit ein wenig Fantasie an stilisierte Wellen erinnert. Der wurde dann auf stabile Folie geklebt und mit permanenten Stiften bemalt.
The glass window at the entrance door was also renewed. Birgit happened to find a background sticker in her craft stash that reminds - when using a bit of fantasy - of stylized waves. This was attached to steady foil and painted with permanent markers.

 
Als Nächstes hat Birgit sich die beiden Buchsbaumtöpfe neben der Eingangstür vorgenommen. Leider ließen sich die beiden nicht mehr entfernen, deshalb musste Birgit vorsichtig vor Ort mit ihren Farben und ihrer Streu hantieren.
Next in line were the two boxwood pots standing next to the entrance door. Sadly these could not be removed anymore that's why Birgit had to treat them carefully with her paint and green scatter in their place.

 
Zumindest besser als der Plastiklook vorher. Und Ihr habt sicher den Fisch bemerkt, der nun ein Plätzchen auf der Haustür gefunden hat. Nun, das untere Feld der Haustür war sehr schlecht gearbeitet. Weil die Haustür aber nicht entfernt werden kann (Das Risiko erheblicher Schäden ist zu groß) hat Birgit den Fisch (der zusammen mit anderen Holzornamenten ein Adventsgeschenk von Ilona war) angeklebt. Camouflage war gestern, heute ist Fischoflage... *grins*
At least better than the plastic look before. And I suppose you've noticed the fish who's found a place at the entrance door in the meantime. Well, the lower field of the entrance door was not made very well. But because the entrance door can't be removed (the risk of causing serious damage would be too big) Birgit glued the fish to it (which was next to other wooden ornaments a gift for Advent from Ilona). Camouflage was yesterday, today it's fishoflage… *grin*

Link zu/to Ilona's blog: https://minimumloon.blogspot.com/

 
Und wenn wir noch ein bisschen zurück treten, könnt Ihr ganz gut sehen, wie der Bereich um die Haustür jetzt aussieht.
And if we're stepping back a little more you're able to get quite a good impression how the area around the entrance door is lookin now.
 
 
Aber natürlich war das nur der Anfang... nun war die Verandaschaukel an der Reihe. Einen blauen Anstrich plus neue Aufhängung und Polster später sieht die nun so aus:
But this was of course only the beginning… the next in line was the porch's swing. One blue coat plus new holds and upholstery later it looks like this now:


 
Danach hat Birgit angefangen, sich um die Bepflanzung zu kümmern. Mal ehrlich... eine Veranda ohne Blumen... das geht ja mal gar nicht! *schmunzel* Angefangen hat es allerdings mit den Pflanzkästen für die 3 Fenster im 1. Stock. Birgit fand zufällig heraus, dass dieses Metallornament...
After this Birgit started to care about the plants. Let's be honest... a porch without flowers… that's for sure a no-go! *smile* Anyhow it started with the planting pots for the 3 windows of the first floor. Birgit happened to find out that this metal charm... 

 
… nicht nur wie eine stilisierte Welle aussieht, sondern auch die perfekte Länge für die Pflanzkästen hat. Vorausgesetzt, man nimmt drei davon pro Kasten! *grins*
...does not only look like a stylized wave but also has the perfect length for the planting boxes. Provided you're taking three of them for one single box! *grin*

 
Danach gab es einen weißen Anstrich...
After this they were painted white…

 
… und dann war es Zeit für die Blumen. Für viele Blumen... und noch mehr Blätter. Aber erst mal galt es eine Antwort zu finden auf die Frage, was für Blumen es denn werden sollten. Nun, sie sollten in jedem Fall zum Farbschema weiß-rot-blau passen. Und selbstgemacht sein. Und angesichts der benötigten Menge auch nicht zu aufwendig sein.
… and then it was time for the flowers. For loads of flowers… and even more leaves. But first it was necessary to answer the question what kind of flowers were needed. Well, they should for sure match the color scheme of white-red-blue. And be handmade. And having in mind the required amount they should not be too time consuming to make.
 
 
Rosey und ich vermuten ja, dass es sich um die höchst seltene und nur in unserem Haus vorkommende Petunia Birgittiae handelt... *hihi* Was den Realismus angeht, ist meine Birgit ja eher flexibel... so lange man erkennen kann, dass dies Blumen sein sollen, reicht ihr das vollkommen. *grins*
Rosey and I are still assuming that this is the very rare and only to be found at our house variety of Petunia Birgittiae… *teehee* Well, when it comes to realism my Birgit is somehow very flexible... as long as one can recognize that these are supposed to be flowers she's totally fine with that. *grin*
 

 
Und nachdem Birgit viele Blumen, Knospen und Blätter gemacht hatte, waren am Ende die benötigten drei Pflanzkästen fertig.
And after Birgit had made many flowers, buds and leaves she had the the 3 required planting boxes done in the end.

 
Damit es aber auch auf der Veranda schön blühen kann, hat Birgit bereits begonnen, zwei Blumenkübel zusammen zu bauen.
But to make sure that there are also blooming flowers at the porch itself Birgit has already started to build two plant pots.

Bausatz Blumenkübel gekauft bei / plant pot kits bought at: http://www.artofmini.com/en-uk/index.html
 
 
Wie ich eingangs schon erwähnt hatte, ist Weihnachten ja gar nicht mehr so weit weg wie man es gerne hätte wenn man sich noch jede Menge Pluspunkte im Goldenen Buch verdienen muss. Deshalb haben Rosey und ich versucht, ein paar Pluspunkte zu bekommen, indem wir hilfreiche Vorschläge für die Bepflanzung der Töpfe machen.
As I've already mentioned at the beginning Christmas isn't that far away anymore as someone needing to earn loads of good points in the Golden Book would like it to be. That's why Rosey and I tried to earn ourselves a few good points by making helpful suggestions how to plant these pots.

 
Schade, hat nicht geklappt, unsere Vorschläge wurden nicht angenommen - keine Ahnung, warum. *lach* Aber Birgit meinte, es wäre trotzdem sehr nett gewesen - hurra! "Nett" ist gut für die Bilanz im Goldenen Buch! Und zum Glück hatte ich ja auch Gelegenheit, mir am Monatsanfang ein paar Pluspunkte zu verdienen, denn selbstverständlich habe ich auch im Juli - Gentlebär, der ich nun mal bin - meiner Birgit beim Umstellen ihrer zahlreichen Kalender geholfen. Für den Juli zeigt unser Sprüchekalender ein sehr schönes Pusteblumenbild und einen Spruch von Arthur Schopenhauer: "Jeder Tag ist ein kleines Leben für sich."
What a pity, this didn't work, our suggestions were not accepted - I have no idea why. *LOL* But Birgit said it would have been nice from us anyhow - hooray! "Nice" is of course good for our account in the Golden Book! And I was lucky having the opportunity once more to earn me some good points at this month's beginning because of course I - being the gentlebeary that I am - have helped my Birgit once more with the update of her several calendars. For July our wisdom calendar is offering a very nice picture of a ripe dandelion with a saying by Arthur Schopenhauer. He said every day would be a small life on its own. Btw in German we have an extra word for the dandelion in this special state - we call it "Pusteblume" (= blow flower).
 
 
Ja, so kann man das sehen... und dann gilt es, dieses tägliche kleinen Leben richtig zu genießen. Allerdings bringt mich auch die Pusteblume auf Gedanken... da gibt es auch so einen schönen Spruch über sie: Unkraut für die einen, Wünsche für die anderen. Wir hoffen, ihr gehört zu denen, die das Wunschpotential erkennen! ;O) Habt einen schönen Juli!
Yes, this is a very nice thought…which means that it's important to enjoy this daily small life. Nevertheless the "Pusteblume" makes me wonder too… there's a very lovely saying about it: One see the weeds, others see the wishes. We hope you are among those who recognize the potential for good wishes! ;O) Have a great July!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby