Hallo,
nun ist also der Juli da und das Jahr 2016 schon wieder halb rum... Kann mir einer von Euch vielleicht sagen, wo die sechs Monate wieder geblieben sind??? Ich glaube, ich muss Birgit mal daran erinnern, dass sie nur noch ungefähr 5 Monate für ihre Weihnachtsvorbereitungen hat... es ist zwar gemein, aber auch echt lustig wenn sie dann erst schlucken muss und danach "Aaaaaaaaahhhhhhhrrrrggggghhhhhh!!!!!!!" macht... *hihi*
... now July is here already and half of the year 2016 over again... Can anybody of you perhaps tell me where these sechs months have gone to??? I suppose I should remind Birgit that there are only about 5 months left for her Christmas preparations... of course that's nasty but at the same time funny to watch her swallow heavily first and then shouting "Aaaaaaahhhhhhhhrrrrggggghhhhh!!!!!!" afterwards... *teehee*
Oh... äh... Mist... Birgit hat das gehört und gerade aus dem Hintergrund gerufen, dass auch ein gewisses Flatterbärchen nur noch wenige Wochen Zeit habe, um Pluspunkte im Goldenen Buch des Weihnachtsmannes zu sammeln... *schluck* Na wenigstens habe ich mir am Monatsanfang wieder ein paar Pluspunkte verdient weil ich natürlich wie immer meiner Birgit beim Umstellen ihrer Kalender geholfen habe. Ihr wisst ja, ich bin immer behilflich und ein Gentlebär von Kopf bis Fuß... *lach* Mal sehen... diesen Monat erwarten uns ein Bild, das wohl aus Griechenland stammt, und ein Spruch von Jean Paul: "Die Freude und das Lächeln sind der Sommer des Lebens."
Oh... eh... Rats... Birgit has heard this and was just shouting out of the background that a certain flutterybeary would also have only a few weeks time left to gain some good points in Santa's Golden Book... *gulp* Well, at least I've earned myself some good points at the month's beginning with helping Birgit to update her calendars. You know me, I'm always helpful and a gentlebear from top to toe... *LOL* Let's see... this month offers us a picture I suppose to be taken in Greece and a saying by Jean Paul (as always I'm not going to quote but try to say it in my own poor English) - he said joy and smiles are the summer of life.
Ein sehr schöner Spruch... und "Freude" und "Lächeln" sind sehr gute Stichpunkte für das, was ich Euch heute unbedingt erzählen muss... Stellt Euch vor: Wir hatten am Wochenende Besuch von zwei ganz lieben Freunden!!! Die Beiden haben sich extra auf eine lange Reise gemacht, um uns hier zu besuchen und persönlich bzw. bärsönlich kennen zu lernen. Und weil man nicht nur den neuen Monat willkommen heißen muss sondern auch besonders liebe Gäste, haben Rosey und ich ein kleines Willkommen in Strawberry Cottage vorbereitet.
A very nice saying... and "joy" and "smiles" are very good key points to lead to the topic I really need to tell you about today... Just imagine: This weekend we were visited by two very dear friends!!! Both of them went on a long journey just to meet us and get to know us personally (or bearsonally, that depends). And because it's not only necessary to welcome the new month but also very dear guests Rosey and I prepared a little welcome at Strawberry Cottage.
Bereits ein klarer Hinweis auf unsere Gäste... die offensichtlich aus den Niederlanden stammen... *schmunzel* Wie? Was? Ihr meint, ich hätte mit meiner Flagge einen Fehler gemacht und die verkehrt rum aufgezogen? *grins* Nöööö... das ist schon richtig so... das ist nämlich nicht die niederländische Flagge sondern unsere... Die Landesfahne von Schleswig-Holstein ist in der Tat die umgekehrte Version der niederländischen Trikolore. Und dann waren unsere Gäste endlich da und Bowler hat sich auch noch zu uns gesellt und dann haben wir mit unserem heimgekehrten Kumpel einen schönen gemütlichen Kaffeeklatsch genossen, weil man dabei so schön klönen kann.
Already a clear hint to our guests... who come undoubtedly from the Netherlands... *smile* What? How? You think I made a mistake with my flag having it upside down? *grin* Noooooo... this is right indeed... because this is not the flag of the Netherlands but ours... The flag of Schleswig-Holstein (Germany being a federal Republic consists of different states... and we live in the state of Schleswig-Holstein in the very north of Germany) is indeed like the Dutch tricolore being turned around. And then our guests were finally here and Bowler came over too and then all of us enjoyed a nice and cozy "Kaffeeklatsch" together with our homecoming buddy because that's the best surrounding to have a chat.
Und, habt Ihr ihn erkannt?
And, did you recognize him?
Jetzt vielleicht?
Maybe now?
Genau - es ist Schepje, der BiWuBären-Schneemann, der bei unserer lieben Freundin
Ilona lebt! Und natürlich hat Schepje Ilona im Gepäck dabei gehabt *lach* Wir haben uns die Gastbetreuung dann ein wenig aufgeteilt - wir haben uns um Schepje gekümmert mit Tagesprogramm "Kaffeeklatsch" in Strawberry Cottage während Birgit und Ilona festgestellt haben, dass sie sich nicht nur virtuell gut verstehen. Die Beiden waren in der Gegend unterwegs, sind dann aber am Nachmittag pünktlich nach Hause gekommen für ihren eigenen Kaffeeklatsch unter Blogfreunden... und natürlich haben die Zwei ordentlich miteinander einen ausgeklönt... *grins*
Sure - it's Schepje, the BiWuBeary snowman living together with our dear friend Ilona! And of course Schepje has brought Ilona along with him! *LOL* We have shared caring for our guests somehow - we cared for Schepje with a long-time "Kaffeeklatsch" while Birgit and Ilona found out that they not only get along well with each other virtually. Both of them made a tour to our region but they were back in time in the afternoon to enjoy their own "Kaffeeklatsch" among blogfriends... and of course the two of them hat a lot to chat too... *grin*
Wenn man Ilonas Blog kennt, dann weiß man bereits, dass diese Frau ungeheuer nett, sympathisch und humorvoll sein muss. Ehrlich, sie ist all das auch in echt... und noch viel mehr... ein rundum wunderbarer Mensch! Und obwohl der Besuch von Schepje und Ilona schon Geschenk genug gewesen wäre, wurden natürlich auch noch Geschenke ausgetauscht. Birgit hat mal wieder nicht daran gedacht, ihre Geschenke für Ilona zu fotografieren und so haben Rosey und ich uns sicherheitshalber mal um die Fotos von Ilonas Geschenken gekümmert, damit das auch klappt... Ilona hat jede Menge zum Basteln dabei gehabt...
If you know Ilona's blog you already know that this lady must be totally nice, pleasant and humorous. Honestly, she is all of this in reality too... but also so much more... a totally wonderful person! And although the visit of Schepje and Ilona would have been already the gift of gifts still some more gifts were exchanged. Once more Birgit didn't think of taking pictures of the gifts she had for Ilona so Rosey and I made sure to take care of the photos of Ilona's gifts... Ilona brought many things for crafting along with her...
Unmengen an Stickern, ein beleuchtetes Dekohaus, Holzornamente und lufttrocknende Modelliermasse in Steinoptik... absolut der Hammer mit unzähligen Einsatzmöglichkeiten. Aber natürlich hatte Ilona auch noch selbstgemachte Schätze im Gepäck... diese Seerosen hier zum Beispiel:
Loads of stickers, a decorative house with lights, wooden ornaments and air dry clay with a stone effect... absolutely great with so many ways to use it. But of course Ilona also brought some homemade treasures along with her... these water lilies for example:
Ilona erzählte, die stammten noch aus ihren Anfängen und hätten bisher in einer Schublade rumgelegen, so dass sie nun auf die Idee gekommen sei, dass Birgit die vielleicht brauchen könnte. Eine gute Idee... denn Birgit kann ja irgendwie immer alles gebrauchen... *grins* Und dann gab es noch diese wunderschönen Rosen...
Ilona told us these were from her beginnings in flower making just being kept in a drawer and now she thought Birgit might have a use for them. A very good idea... because somehow Birgit can always use anything... *grin* And then there were also these beautiful roses...
... und ein Blumengesteck, das einfach atemberaubend schön ist. Wir haben noch einmal eine Detailaufnahme versucht:
... and a bouquet that is just drop-dead-beautiful. We have tried an additional close-up:
Ist das nicht der Oberhammer??? Unnötig zu sagen, wer da sofort "Meins!" gerufen hat... aber gut, Miss Pretty-in-Pink hat da nun mal die Hausregel auf ihrer Seite. *schmunzel* Beim nächsten Teil kann es auch keinen Zweifel geben, wer die künftige Besitzerin sein wird:
Isn't this a true burner??? No need to say who was shouting at once "Mine!"... but okay, Miss Pretty-in-Pink has the house rules at her side. *smile* And there won't be any doubt about the future owner of the next piece:
Das ist genau die Art von Pflanze und Übertopf, die Gertie Gumthrop gefallen... Ilona hat uns auch den Namen der Pflanze genannt (den Birgit prompt wieder vergessen hat... tssss... ich sage da nichts zu... nein, ich nicht... aber unter uns... die Geißel des Alters... *höhö*), jedenfalls hat die eine berauschende Wirkung und gehört deshalb in jedem Fall in Gerties erfahrene Hände... ebenso wie die nächsten Geschenke. Die hat Ilona zwar nicht selbst gemacht, aber auf der
Messe in Rheda extra für Birgit gekauft. Ilona wusste ganz genau, dass Birgit die magischen Miniaturen von
Georgia Marfels sehr mag (z. B. die sezierten Frösche in den beiden Hexentürmen stammen von ihr) und hat sich deshalb entschlossen, Birgit damit eine Riesenfreude zu machen. Ausgesucht hat dieses wunderschöne Kerlchen übrigens Ilonas Tochter Paulien, die für Birgit extra die Ratte mit dem lustigsten Grinsen ausgesucht hat.
This is just the type of plant and pot for Gertie Gumthrop's taste... Ilona has told us the name of this plant (which Birgit has forgotten in a wink of an eye... tssss... I'm not going to comment this... no, not me... but just among us... the burden of age... *teehee*), and it has somehow an intoxicating cause so it should better go to Gertie's experienced hands... as well as the next gifts. These weren't made by Ilona but she has bought them at the Rheda fair especially for Birgit. Ilona knew well that Birgit has a liking for the magical miniatures by Georgia Marfels (for example the dissected frogs in the witch towers were made by her) and so she decided to spoil Birgit rotten with this. Btw this beautiful chap was chosen by Ilona's daughter Paulien who has chosen just for Birgit the rat with the funniest grin.
Keine Frage, dass diese kleine Zauberratte ein Zuhause bei unseren magischen Freunden finden wird. Rosey und ich sind echt überwältigt von all diesen wunderschönen Geschenken und... Moment mal... oha...
No question at all that this tiny magical rat will find a new home at the place of our magical friends. Rosey and I are for sure overwhelmed by all of these gorgeous gifts and... Wait a moment... oh my...
Nevermore: Nun sieh Dir das an, Miraculus... Ungezieferbefall!
Miraculus: Unerhört... dagegen muss man dringend was unternehmen...
Die Zauberratte: *schluck*
Rosey und Flutterby (gleichzeitig und durcheinander): Lasst die arme Ratte in Ruhe!!! Untersteht Euch!!! Das ist kein Katzenfutter!!! Hilfe!!!
Nevermore: Just look at this, Miraculus... a vermin invasion!
Mirculus: Shocking... we need to do something against it...
The magical rat: *gulp*
Rosey and Flutterby (both at the same time): Leave that poor rat alone!!! Don't you dare!!! This is no kitty food!!! Help!!!
Die Zauberratte (räuspert sich): Aus Gründen der Fairness muss ich die verehrten Herren Hexenkater darauf hinweisen, dass ich eine Zauberratte bin und hier in meinem Kessel einen Zaubertrank habe, der bei Berührung jeden felinen Fellträger in ein Stück Käse verwandelt. Und ich muss auch noch erwähnen, dass ich gerade sehr hungrig bin und wirklich ganz gut ein, zwei Stücke Käse vertragen könnte.
Miraculus (sieht Nevermore an): Hast Du schon mal so einen dreisten Nager getroffen?
Nevermore: Nein, aber irgendwann ist ja immer das erste Mal... immerhin ist das Kerlchen ganz schön clever und hat Unterhaltungswert...
The magical rat (clears his throat): Due to reasons of fairplay I need to inform the honorable witch's cats about the fact that I am a magical rat having here in my cauldron a potion which will conjure just by contact any feline wearer of a fur into a piece of cheese. And I also need to mention that I am very hungry at the moment and one, two pieces of cheese would be just the right thing for me now.
Miraculus (looks towards Nevermore): Did you ever meet such a sassy rodent before?
Nevermore: No, but sometime it's always the first time... at least this chap is very smart and somehow entertaining...
Rosey und ich waren echt in Panik - denn zwei Hexenkater hält man nicht so ohne weiteres auf... aber zum Glück zeigten weitere funkelnde Sterne an, dass Hilfe unterwegs war...
Rosey and I were really in panic - because it's not that easy to stop two witch's cats... but luckily some more twinkling stars showed up promising help was on its way...
Flutterby: Magica!!! So ein Glück... ich bin wie immer echt froh, Dich zu sehen!
Rosey: Gerade noch rechtzeitig!
Magica (grinst): Ja, das ist meine Spezialität. (Zu den Hexenkatern) Also wirklich, Jungs, ich muss mich doch wundern... Ihr solltet doch genau wissen, dass Zauberratten für Euch tabu sind - magische Wesen gehören nicht auf den Speiseplan... und schon gar nicht eine Ratte aus der Zauberwerkstatt von Madam Georgia.
Die Zauberrattte: (atmet hörbar auf)
Nevermore (fast unhörbar): Nichts darf man... das Leben als Hexenkater ist auch nicht besser als damals Staubsauger zu verkaufen...
Magica (lacht): Ach komm, Nevermore... kein Grund zum Grummeln. Zu Hause im Hexenturm werdet ihr Beide eine große Portion Hexenkaterleckerli bekommen... versprochen. Und Du kleiner Kerl bekommst ein großes Stück nicht-magischen Käse...
Flutterby: Aber bevor Ihr in die magische Welt zurück kehrt, könnt Ihr uns noch kurz helfen...
Magica: Ja, natürlich... besonders gern sogar!
Rosey: Super... dann mal los... alle zusammen!
Flutterby: Magica!!! What a luck... as usual I am very happy to see you!
Rosey: And just in time!
Magica (grinning): You know me, this is a specialty of mine. (Towards the witch's cats) Well, guys, I really have to wonder about you... You really should know by now that magical rats are forbidden for you - no magical beings belong to your menu card... and of course not a rat coming from the magical workshop of Madam Georgia.
The magical rat: (takes a deep breath of relief)
Nevermore (almost not audible): We're never allowed to do anything... the life as a witch's cat isn't any better than selling vacuum cleaners in the past...
Magica (laughing): Oh, come on, Nevermore... no need to be grumpy. When we're back home at the Witch Towers both of you will get a big bowl of witch cats treats... I promise. And you little guy will get a big piece of non-magical cheese...
Flutterby: But before you're going back to the magical world it would be nice if you could support us a bit...
Magica: Yes, of course... It will be my pleasure!
Rosey: Great... then let's go... all together!
Dearest Ilona, it was a very big (and we mean VERY BIG) pleasure to meet you in person and we will always cherish these days in our memories and our hearts. Of course it was also wonderful to meet our snowy brother Schepje again and to meet darling Paulien and Mark (to him an extra thanks for driving all of you so well through all these traffic jam obstacles). Thank you also for all these stunning, awesome, fantastic, wonderful gifts - we will treasure them forever - but above all thank you for your precious gift of friendship. It meant a lot to us having you here!
Tja, unser Juli fing wirklich spektakulär an... und auch, wenn das nun kaum zu toppen ist, aber schauen wir mal, was der Monat uns noch bringen wird. Wir wünschen Euch allen einen tollen Juli - und einen Lebenssommer gefüllt mit Freude und Lächeln! ;O)
Well, our July began very spectacular indeed... nevertheless we're going to see now what this month will bring to us still. To all of you we're wishing a great July - with a summer of life filled with joy and smiles! ;O)
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby