Mittwoch, 6. Mai 2020

Hallo Mai! / Hello May!

Hallo,

so, nun ist er da, der Mai... komisch, die Welt steht Kopf, aber die Zeit fliegt immer noch davon. Oder wisst Ihr, wo die ersten vier Monate des Jahres geblieben sind??? Wir hoffen sehr, dass es Euch allen gut geht in diesen besonderen Zeiten - in denen es manchmal hilft, wenn einige Dinge trotzdem beim Alten bleiben. Damit können wir hier verläßlich dienen - dieser Post bietet:
... okay, now it's here - May... strange, the world is upside down but time keeps on flying away. Or does anybody of you know where the first four months of the years have gone to??? We really hope all of you are fine in these special times - when it can be helpful if some things are going on as they always used to do. Well, you can rely on us when it comes to this - this post is offering to you:

1.)  Ein Flatterbärchen, dem immer bewußt ist, dass man nicht zu früh anfangen kann, sich Pluspunkte im Goldenen Buch des Weihnachtsmannes zu verdienen
2.) Folge 93913 unserer *hüstel* beliebten Serie "Und schon wieder jede Menge Fotos von BiWuBärchen im Garten"
3.) Neueste Werkeleien von Birgit
1.) A flutterybeary which is always aware of the fact that one can't start too early to gain himself some good points in the Golden Book of Santa.
2.) Volume 93913 of our *coughcough* beloved series "And once more many pictures of BiWuBearies in the garden"
3.) New stuff crafted by Birgit

Auf geht's - mit Punkt 1... also mit "Flatterbärchen verdient sich Pluspunkte". Oder in anderen Worten mit dem monatlichen Update von Birgits Kalendern, bei dem ihr ein gewisses Gentlebärchen natürlich geholfen hat. Für den Mai zeigt unser Sprüchekalender ein sehr schönes Bild (auch wenn es noch ein bisschen zu früh für Kosmeen ist *kicher*) und ein Zitat von Sir Francis Bacon: "Der Duft der Blumen ist süßer in der Luft als in der Hand."
So let's start - with topic No. 1... which is "flutterybeary earns himself good points". Or in other words with the monthly update of Birgit's calendars and of course a certain gentlebeary helping her with that. For May our wisdom calendar is showing a lovely picture (although it's still a bit too early for cosmos *giggle*) and a saying by Sir Francis Bacon who said the scent of the flowers would be much sweeter in the air than it was in the hand.


Da kann ich nur zustimmen, wir erfreuen uns auch lieber an unseren Blumen wenn sie im Garten blühen. Womit wir schon bei Punkt 2 wären - hier kommt Folge 93913... heute zusätzlich mit unserem jährlichen Special: "Wo ist Rosey?" *grins* Schaut mal, ob Ihr meine kleine Schwester hier irgendwo entdecken könnt! Glaubt mir, sie ist da. *lach*
I can really agree with this, we also prefer to enjoy our flowers when they are blooming in the garden. Which brings us to topic No. 2 - here comes volume 93913... today additionally with our yearly special "Where is Rosey?" *grin* Have a look if you're able to spot my little sis'! Believe me, she's there. *LOL*


Für alle, die Rosey nicht gefunden haben, gibt es die Auflösung am Ende der nun folgenden Bilderflut. *schmunzel*
For all of you who haven't found her there'll be the solution at the end of the following picture flood. *smile*
















Und bevor wir nun zu Punkt 3 kommen, muss ich mich erst noch einmal entschuldigen: Wir haben doch tatsächlich in unserem letzten Post vergessen, Euch die fertigen Regale zu zeigen! *huch!* In der Version, die Ihr bisher kennt, fehlte nämlich noch ein wichtiges Detail:
And before we're reaching topic No. 3 I first owe you an apology: In our last post we've actually forgotten to show the finished shelves! *oops!* In the version you already know was an important detail missing still:


Und wenn wir schon dabei sind, können wir auch verraten, wer den beleuchteten Ehrenplatz in den Regalen bekommen wird. Ich darf vorstellen (von links nach rechts): Die ehrenwerten Herren Seppl, Schlafmütz, Brummbär, Chef, Pimpel, Hatschi und Happy.
And while we're already showing this we can also reveal who is going to get the illuminated place of honor in the shelves. I may introduce you to (from the left to the right): The honorable gentlemen Dopey, Sleepy, Grumpy, Doc, Bashful, Sneezy and Happy.


Es handelt sich dabei um Olszewski-Miniaturen aus Bronze, die von Goebel vertrieben wurden - und die normalerweise außerhalb von Birgits Budget sind. Aber es kamen dann drei Dinge zusammen: Birgit als bekennender Disney-Fan, eine großzügige stille Blogleserin, die ihrer Tochter vor zwei Jahren eine große Weihnachtsfreude machen wollte, und eine Olszewski-Sammlerin, die doppelte Figuren zu annehmbaren Preisen angeboten hat.
These are Olszewski miniatures made from bronze and distributed by Goebel - and usually they are absolutely out of Birgit's budget. But then three things came together: Birgit being well-known to be a Disney lover, a generous silent blog reader who wanted to bring her daughter enormous joy at Christmas two years ago and a collector of Olszewski who sold figurines she had twice at fair prices. 

Über / about Bob Olszewski: https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_W._Olszewski
Link zur kommerziellen Webseite von / link to the commercial website of Goebel: https://www.goebel-shop.de/


Und damit die 7 Zwerge eines Tages ihren Ehrenplatz in den beleuchteten Regalen einnehmen können, musste es ja mal wieder weiter gehen mit der Renovierung vom Bärchenhaus. Dessen Inneres sah beim letzten Mal so aus wie auf dem folgenden Bild: Tapeten und Böden entfernt und die Wände bereits mit Gesso gestrichen.
And to make sure that the 7 dwarfs will be able to find their place of honor in the illuminated shelves it was necessary to continue with the renovation of the Beary House. The last time when shown the interior was looking like at the following picture: Wallpapers and floors had been removed and the walls had received a coat of gesso.


Die Kringel und Pfeile sind allerdings neu *lach* - die sollen uns helfen, Euch Birgits Schwierigkeiten beim Anbringen der Elektrik zu verdeutlichen. Die Profis unter Euch werden vielleicht darüber schmunzeln, aber Birgit und Elektrik und das auch noch in einem bereits fertig gebauten Haus... ehrlich gesagt, das sind keine Schwierigkeiten, sondern SCHWIERIGKEITEN! *grins* Allerdings gestalteten sich auch die schwierigen Schwierigkeiten unterschiedlich. Im Wohnzimmer (1. Stock) war das noch relativ einfach, da konnten die erforderlichen Löcher für die Kabel einfach in die Rückwand gebohrt werden (die roten Kreise sind übrigens für die Regale - welches Kabel durch das Loch im gelben Kreis geht, verraten wir noch nicht *flöt*). Im Dachgeschoss dagegen war das nicht möglich, denn hinter der Schräge befinden sich ja bereits die Dachziegel. Aber Birgit hatte Glück, denn ihr fiel auf, dass zwischen Dachschräge und Fußboden eine Lücke war (grüne Pfeile), durch die man die Kabel durchziehen konnte, so das sie auf der Rückwand direkt unter dem Dach rauskommen. Perfekt! Und der Balken oben, der die Scharniere für das vordere Dach hält, ist genau richtig zum Anbringen der Lämpchen, denn dahinter ist noch etwas Platz (blaue Pfeile, Ihr seht vielleicht den Schatten). Aber wie sagt man... keine Rose ohne Dornen... nun waren zwar die Lämpchen angebracht und die Kabel hingen an der Rückwand, aber innen mussten die Kabel auch noch irgendwie unsichtbar werden.
But the circles and arrows are new *LOL* - they shall  help us to show Birgit's difficulties with attaching the electrics. Perhaps the pros among you might be smiling now but Birgit and electrics and all of this in an already built house... honestly speaking, these are not difficulties, this is about DIFFICULTIES! *grin* However those difficult difficulties came along in different grades. In the living room (1st floor) it was somehow easy still because the necessary holes could simply be drilled into the back wall (btw the red circles mark the holes for the shelves - but what is supposed to go through the hole in the yellow circle is something we won't tell yet *tweet*). For the attic this was not possible because right after the slope wall there are already the roof tiles. But Birgit was lucky because she noticed that between the sloping wall and the floor was a gap (green arrows) that allowed to pull the wires through which are now coming out at the back wall right under the roof. Perfect! And the top bar which is holding the hinges for the front part of the roof is just right for attaching the small lamps because behind it there's a bit of space left (blue arrows, maybe you notice the shadow). But as the saying goes... every rose has its thorns... now the lamps were attached and the wires hanging from the back wall but inside the wires still needed to become somehow invisible.


Noch  nicht unsichtbar genug! *lach* Nun leben wir hier aber im wirklichen Leben auch unter dem Dach - Birgit kennt sich also mit Dachschrägen aus... und damit, wie man schwierige Tapezierarbeiten dauerhaft vermeiden kann. In Birgits Fall mit weißen Holzpaneelen - die könnt Ihr im Hintergrund des folgenden Fotos sehen... und auch, dass Birgit ihre realen Erfahrungen für das Bärchenhaus genutzt hat.
Not yet invisible enough! *LOL* Well, in RL around here we're also living under the roof - that's why Birgit is familiar with sloping walls... and how to avoid difficult wallpaper work on them. In Birgit's case the sloping walls are covered with white wooden panels - which you can see in the background of the next photo... which also shows that Birgit used her RL experiences for the Beary House.



Es besteht übrigens kein Grund zur Sorge, der Boden war hier noch nicht fixiert. *grins* Nun war es Zeit, eine Rückwand zu bauen...
Btw there's no reason to worry, at this time the floor was not fixed yet. *grin* Now it was time to build a back wall...


... die von hinten mit dem Reststück einer besonderen Leiste verstärkt wurde.
... which was stiffened from behind with a leftover of a special wooden trim.


Andere Teile dieser Leiste habt Ihr auf unserem Blog garantiert schon mal gesehen... nämlich hier: *kicher*
We're pretty sure that you've seen other parts of this trim at our blog before... in fact here: *giggle*


Als Nächstes kamen diese Leisten zum Einsatz:
Next to come were these wooden trims:


Das waren die Zierleisten von den drei Giebeln des Bärchenhauses.
These were the gingerbread trims of the three gables of the Beary House.


Die hat Birgit mit als Erstes entfernt, weil sie die nie leiden konnte. Das erwies sich nun als Fehler, denn wenn man genau hinschaut, sind die perfekt für ein Haus mit einem maritimen Thema. Aber zum Glück  hatte Birgit bisher nur die Leisten von zwei Giebeln entfernt und die beiden restlichen Stücke haben für die Rückwand gereicht. Schade, wäre schön gewesen, die auch als Fußleisten für die Seitenwände zu verwenden... wie auch immer... mit ein bisschen Farbe passend zu den Möbeln sieht das nun so aus:
Birgit had ripped them off at the beginning of the makeover because she never liked them. This turned out to be a mistake now because when looking closer at them they appear to be perfect for a house with a maritime theme. But luckily Birgit had so far just removed the trims of two gables and the remaining two strips were enough for the back wall. Nevertheless, it would have been nice to use those as baseboards at the side walls... anyhow... with a bit of paint which matches with the furniture it looks like this now:


Und wie Ihr seht, hat Birgit auch an einen Zugang gedacht, damit der Stauraum dahinter nicht verloren geht.
As you can see Birgit did not forget to build an access to the storage space behind the wall.


An dieser Stelle ein bärsönliches Wort an die "Königin der Scharniere" alias Betsy: Wir wissen, das ist hart für Dich... keine Scharniere... tut uns auch echt leid, aber unsere echten Zugänge zur Abseite funktionieren auch nur mit Magneten. Beweisfoto aus Birgits Wohnzimmer:
Please allow me now a bearsonal word to the "Queen of Hinges" aka Betsy: We are aware that this is very hard for you... no hinges... and we are really sorry for this but our RL accesses to the spaces behind the back walls do also just work with magnets. Evidence photo from Birgit's living room:


Das beweist außerdem noch mal meine Behauptung, das Birgit ein Disney-Fan ist... rechts sieht man nämlich ein Faksimile eines Donald Duck-Comic Strips von Al Taliaferro aus dem Jahre 1941. Yep, so was hängt bei Birgit an der Wand... aber zurück zu den Wänden im Dachgeschoß des Bärchenhauses. Nachdem alles fixiert ist - inklusive Perlen als Lampenschirme und Fußleisten - sieht das Dachgeschoß so aus:
This also proves my remark that Birgit is a Disney fan... on the right you're able to see a facsimile of a Donald Duck comic strip by Al Taliaferro from the year 1941. Yep, this is the stuff hanging on Birgit's walls... but back to the walls in the attic of the Beary House. After everything was fixed - including pearls als lamp shades and skirting - the attic is looking like this:

Über / about Al Taliaferro: https://en.wikipedia.org/wiki/Al_Taliaferro



Wie wir Norddeutschen in unserer eigenen Sprache zu sagen pflegen: "N beten scheef het Gott leef" (Für unsere Hochdeutsch sprechenden Leser: "Ein bisschen schief hat Gott lieb" *grins*) - bei Birgit unterm Dach ist auch nicht alles gerade. Und hier noch mal das Dachgeschoß ohne BiWuBärchen aber dafür mit Licht:
As we people from Northern Germany use to say in our local dialect/language: "N beten scheef het Gott leef" which means God loves it when it's not completely straight. *grin*  - under Birgit's real roof there's also not everything straight. And here's once more the attic with lights instead of BiWuBearies:


Dafür, dass Birgit eine derartige Beleuchtung zum allerersten Mal gemacht hat, ist der Raum doch ganz gut hell. Und wenn man genau hinschaut, dann leuchtet es sogar schon im 1. Stock... aber das ist Thema in einem anderen Post. Bevor wir uns für heute verabschieden, möchten wir Euch noch ganz schnell eine Bastelei zeigen, die Birgit aus einem sehr freudigen Anlass gemacht hat. Die Tochter von Birgits Langzeitfreundin (die beiden kennen sich tatsächlich schon seit 40 Jahren) ist kürzlich zum ersten Mal Mutter geworden - da musste natürlich ein kleines Willkommensgeschenk her.
Regarding that Birgit made such an illumination for the first time the room is quite well illuminated. And if you'd have a closer look you might recognize that there's already lights in the 1st floor... but this is a theme for another post. Before we're saying goodbye for today we would like to show you still a little craft along that Birgit made for a very happy occasion. The daughter of Birgit's longtime friend (in fact they know each other since 40 years now) gave birth to her first child a while ago - and this demanded the making of a small welcome gift.


Und da wir es hier mit Birgit zu tun haben, versteckt sich im Bild sogar noch das Geburtsdatum:
And as this was made by Birgit there's even the date of birth hidden in the picture:


13 Narzissen für den Geburtstag (doch, ja... es sind wirklich 13, das ist auf dem Bild schlecht zu sehen... schaut genau hin, links sind 5 Blüten und 2 Knospen und rechts 5 Blüten und 1 Knospe *zwinker*), 4 Tulpen für den Geburtsmonat und 20 Blüten am Baum für das Geburtsjahr.
13 daffodils for the day of birth (believe me... there are indeed 13 of them, it's hard to see... look closer, at the left there are 5 flowers and 2 buds and at the right 5 flowers and 1 bud *wink*), 4 tulips for the month of birth and 20 flowers in the tree for the year of birth.

Und damit verabschieden wir uns für heute und wünschen Euch einen schönen Mai. Passt gut auf Euch auf und bleibt gesund!
And with this we're saying goodbye for today and we're wishing to all of you a wonderful May! Take good care of yourselves and stay well and healthy!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby