Dienstag, 13. März 2018

Willkommen im März

Hallo,

wir sind's wieder... Natürlich hat sich bei uns in der Zwischenzeit so einiges getan, wir haben also viel zu erzählen und zu zeigen. Aber zunächst einmal gilt es, den Monat März auf die traditionelle "BiWuBären on the Blog"-Weise zu begrüßen... mal sehen, was unser Sprüchekalender uns dieses Mal zeigt: Ein sehr schönes Frühlingsbild und einen Spruch von George Herbert: "In jedem Land geht am Morgen die Sonne auf."
... it's us again... Of course there was a lot happening around here in the meantime so we have a lot to tell and to show. But first it's time to greet the month of March the traditional "BiWuBären on the Blog"-way... let's see what our wisdom calendar is offering to us this time: A very nice spring picture and a saying by George Herbert who pointed out that in every country the sun is rising in the morning.
            
                             
Dem haben wir nichts hinzuzufügen... bei uns geht auch jeden Morgen die Sonne auf, scheint also zu stimmen. *lach* In der letzten Zeit hat sie sich sogar oft gezeigt, die Sonne... vorzugsweise in Verbindung mit sehr kalten Temperaturen. Die kalten Temperaturen wiederum zwangen Birgit zu etlichen Treffen mit ihrer Schneeschaufel - während Rosey, Bowler und ich dem kalten, weißen Zeugs im Garten durchaus auch positive Seiten abgewinnen konnten. Jawoll... es ist wieder mal Zeit für eine neue Folge von "Und schon wieder jede Menge Fotos von BiWuBärchen im Garten", Folge 93888! *grins*
Nothing to add to this from our side... here at our place the sun is rising too every morning so I suppose the saying's true. *LOL* During the last days it showed up quite often, the sun... preferably in combination with very cold temperatures. And it were the cold temperatures which forced Birgit to many dates with her snow shovel - while Rosey, Bowler and I were able to find some not so bad aspects of this cold white stuff in the garden. Yesss... it's time again for another volume of "And once more many pictures of BiWuBearies in the garden", part 93888 to be excact! *grin*







 
Und obwohl sie sich draußen im Garten mit jeder Menge Schnee abärgern musste, hat sich meine Birgit auch im Haus mit Schnee befasst. Klar, die Arbeit an Bowlers neuem Heim musste ja mal weiter gehen. Als wir zuletzt  berichtet haben, konnten wir die fertige Ecke, also Bowlers Wohnzimmer, zeigen. Zur Erinnerung - so wohnt ein BiWuBären-Schneemann:
And although she had to cope with plenty of snow in the garden my Birgit also dealt with snow in the house. Sure, work on Bowler's new home had to continue now. In our last post about this we were able to show you the finished corner aka Bowler's living room. Here's a reminder - that's how a BiWuBeary snowman lives:
             
           
Nun gilt es aber, das Schlafzimmer in Form des riesigen Schneeballs, den wir von Ilona bekommen haben, auf dieser Ecke zu platzieren. Und ein wenig Licht wäre bei der Gelegenheit auch nicht schlecht... Wir waren durchaus gespannt, wie Birgit das lösen würde, damit am Ende das Runde auf das Eckige kommt - und was soll ich Euch sagen: Birgits Lösung war eine leere Pralinenschachtel.
But the next task was to place the bedroom coming along as a huge snowball once given to us by Ilona on top of this corner. And a little bit of light would also be appreciated... So we were somehow curious how Birgit would solve the problem of how to place the round stuff on the edgy stuff in the end - and what am I supposed to tell you: Birgit's solution was an empty box of chocolates.
          
        
Man sieht es ihr nicht an, aber diese Schachtel ist etwas ganz Besonderes... sie war samt Inhalt ein Geschenk von Birgits Papa zur Weihnachtszeit 2015... (T'schuldigung, hab' was im Auge...) Und Birgit hat nun beschlossen, diese besondere Schachtel  für den Bau von Bowlers Heim zu nutzen. Sie hat eine Lichterkette mit kleinen Kugeln, die ein bisschen an Schneebälle erinnern, daran befestigt und das Ganze mit Strukturpaste und Eisglitter bearbeitet, damit es aussieht wie Schnee...
You would not suppose it just looking at it but this box is something very special... together with its content it was a gift from Birgit's Dad for Christmas 2015... (Sorry, there's something in my eye...) And now Birgit has decided to use this special box for the building of Bowler's home. She attached a light chain with small baubles reminding a bit of snowballs to it and covered everything with structure paste and icy glitter to give it a snowy look...

          
... oder wie Schnee mit Beleuchtung. *schmunzel*
... or an illuminated snowy look. *smile*
 
         
Als Nächstes kam Birgit mit diesen Teilen an und meinte, die bräuchte sie auch für Bowlers Haus.
Birgit came up next with these pieces and told us these were also needed for Bowler's house.
          
           
Okay... kurz nachdenken und dann erklärt sich das... Die beschneite Box kommt ja auf eine Ecke, die aus nur zwei Wänden besteht, und muss auch noch das Gewicht von der Kugel halten - da braucht es eine zusätzliche Stütze. Sieht ein bisschen aus wie ein Kebab, oder? *kicher*
Okay, with a little bit of thinking it's somehow self explaining... The snowy box will be placed on a corner consisting of only two walls and will also have to carry the weight of the bauble - that's why an additional support is needed. Looks somehow like a kebab, doesn't it? *giggle*

              
Wie das alles zusammen geht, werden wir Euch beim nächsten Mal zeigen, denn Birgit hat in der Zwischenzeit natürlich noch ein bisschen mehr gewerkelt, zum Beispiel eine Kartenauftragsarbeit für eine Eiserne Hochzeit. Wir kennen das Jubelpaar zwar nicht, aber 65 Jahre verheiratet - das nötigt auch unbekannterweise Respekt ab! *schmunzel* So sah Birgits Karte aus:
We are going to show you the next time how all of this will come together because in the meantime Birgit has of course worked on other things too, for example a card order for a 65th wedding anniversary, in German we call this the Iron Wedding. We don't know the celebrating couple but being married over 65 years - respect! *smile* This is how Birgit's card looked like:
            

Und wenn man genauer hinschaut - es sind tatsächlich 65 Blumen in 7 verschiedenen Farben, für jedes Jahrzehnt plus die letzten 5 Jahre eine eigene Farbe. Und weil Birgit für diesen Anlass keinen Spruch gefunden hat, der ihr gefiel, hat sie sich kurzerhand selbst etwas ausgedacht.
And if you'd have a closer look - there are exactly 65 flowers in 7 different colours, every decade plus the last five years being represented by an own colour. And because Birgit could not find a saying or poem for this occasion which she liked she came up with her own one.


(It says: Over 65 years: Happiness and unhappiness, joy and distress, hope and sorrow, laughter and tears, holidays and every-day-life, good times and bad times. 65 years holding together as strong as iron)

Aber Birgit hat auch noch ein anderes Projekt begonnen... das aus einem reinen Zufall entstanden ist. Letztes Jahr hat Birgit beim Stöbern in einem Billigladen einen Bausatz für eine Weihnachtsmarktbude entdeckt - zwar nicht maßstabsgerecht, aber immerhin aus MDF und das Beste (haltet Euch fest!): Das Teil hat keine 2 Euronen gekostet! Wie toll ist das denn??? Da hat Birgit nicht lange gefackelt und hat das mitgenommen mit der Absicht, daraus ein Display zu machen, um in Zukunft die Weihnachtsminiaturen für ihren Etsy-Shop schöner fotografieren zu können. Aber nachdem Birgit die Bude probehalber aufgebaut hatte, fiel uns allen etwas auf:
But Birgit has also started another project... which started out of a lucky coincidence. Last year when being on a treasure hunt in a thrift store Birgit happened to discover a kit for a Christmas booth - not in scale but at least made of steady MDF and best of all (believe it or not!): This kit's costs were lower than 2 Euros! How great is that??? Birgit did not hesitate at all and took it home with the intention to turn it into a display for taking nicer pictures of her Christmas miniatures for her Etsy-shop in the future. But after Birgit had dry built this kit all of us noticed something at once:
           

Die Bude hat einen perfekten BiWuBären-Maßstab!!! Wir konnten es alle nicht glauben... ist aber so. Natürlich ist das Teil zu klein für unseren 1:12 Maßstab und insbesondere die Tiefe ist unrealistisch, schaut mal:
This booth has the perfect BiWuBeary scale!!! All of us could hardly believe it... but it's true. Of course this piece is too small for our usual 1:12 scale and especially the depth is not realistic, have a look:


Aber wer braucht schon Maßstabstreue und Realismus, wenn es passt???!!! Und zwar so gut passt, dass wir davon noch zwei Buden auf unseren BiWuBären-Weihnachtsmarkt stellen können... und zwar gerade, WEIL diese Buden nicht so hoch und vor allem nicht so tief sind. Wir haben es letztes Jahr ausprobiert, es passen wirklich noch zwei dieser Buden auf die rechte Seite unseres Weihnachtsmarktes... dort, wo auf diesem Foto der Kristallbaum so schön leuchtet.
But who needs to stick to scales or realism if it fits???!!! And it fits so well that we are able to add in fact two more booths to our BiWuBeary Christmas Market... and that's indeed BECAUSE these booths are not that high and especially not so deep. We've tried it last year, two of these booths fit well at the right side of our Christmas market... the place where in the photo the crystal tree is shining so nicely.


Und das Allerbeste: Birgit hat in dem Laden tatsächlich noch zwei weitere Bausätze für die Buden bekommen! Wir sind schon so gespannt, was da für zwei neue Buden hinzu kommen werden - ich hoffe ja auf eine Erdbeerbude! *strahl* Birgit meint, sie hätte schon mal eine Idee für eine Bude, die so in Richtung Lebkuchenhaus gehen könnte... doch... ja... damit könnte ich mich auch anfreunden... schauen wir mal, erst mal hat Birgit mit der Bude für ihre Etsy-Fotos begonnen... sozusagen dem "Photoshop". *kicher*
And best of all: Birgit was able to get two more of these booth kits in that store! We are already curious what kind of booths will add to the Market's offer - bearsonally I'm hoping it will be a strawberry booth! *beams-with-joy* Birgit says she already has an idea for one booth in the range of a gingerbread house... well... yes... I could easily arrange myself with this... but let's see what time will bring, so far Birgit has started with the booth for her Etsy photos... somehow the "photoshop". *giggle*



Ihr merkt schon... nach Weihnachten ist bei uns vor Weihnachten. Dazu passt auch, dass wir noch einen späten Weihnachtsgruß bekommen haben - im wahrsten Sinne des Wortes, denn es lag wirklich an der Fertigstellung des Weihnachtsgrußes selbst, dass wir vor einigen Tagen ein Überraschungspäckchen bekommen haben, das von unserer lieben Freundin Betsy kam. Was für eine Freude - leider macht sich bei Birgit das Alter immer mehr bemerkbar... bis sie die Kamera endlich geholt hat, hätte ich das Paket schon fünf mal auspacken können und... äh... oh... ooops... Rosey hat mir gerade zugeflüstert, dass ich für die Bemerkung garantiert unzählige Minuspunkte im Goldenen Buch des Weihnachtsmannes kassiert habe. *schwitz* Na, dann will ich mir mal schnell ein paar Pluspunkte zum Ausgleich sichern  und Euch die Schätze zeigen, die wir von Betsy bekommen haben. Wunderschöne Stoffe waren dabei...
As you can see... the time after Christmas is the time before Christmas for us. Regarding this it matches that we've received a late Christmas greeting lately - in the true meaning because it was the completion of the Christmas greeting itself that we've received some days ago a surprise package being sent to us by our dear friend Betsy. So much joy and happiness - sadly regarding Birgit her age is showing up more and more... until she had finally managed to get her camera I could have opened the package five times and... eh... oh... ooops... Rosey has just whispered in my ear that this remark will cost me plenty of bad points in Santa's Golden Book for sure. *pant* Well, I'd better gain me some good points fast by showing you the treasures we've received from Betsy. Among them were beautiful pieces of fabric...


Leider sieht man es auf dem Foto nicht, aber der schwarze Stoff ist ein echter Hammer, wie Samt und mit Glitzer! Da werden sich unsere Hexentürmer freuen... und magisch wird es auch mit diesen Geschenken:
Sadly the picture doesn't show it but the black fabric is a true burner, it's like velvet with glitter. I know for sure that our Witch Tower Crew will be over the moon with this... and the next gifts will spread magic too:


Der Nachschub an Zaubertrankflaschen und magischen Kreaturen ist dank Betsy gesichert. Und auch für das Weihnachtshausprojekt gab es eine tolle Deko in Form von wunderschönen Knöpfen.
Betsy generously added to our supply of potion bottles and magical creatures. And also for the Christmas project we received fantastic embellishments coming along as beautiful buttons.
    

Wie Ihr seht, wurde auch der gute alte Rudi nicht vergessen. *schmunzel* Begeistert waren wir alle auch von diesem wunderschönen Mini-Häuschen...
As you can see they did not forget about good ol' Rudy. *smile* All of us were excited about this awesome tiny house...


... und natürlich dieser oberleckeren Pfefferminzschoki!
... and of course about this yummy peppermint chocolate!


Fantastisch war auch der Inhalt eines prall gefüllten Beutels, der all diese Schätze enthielt:
Amazing too was the content of a well filled bag containing all these treasures:


Diese Perlen sind atemberaubend schön, Moment, wir versuchen noch mal eine Nahaufnahme.
These beads are drop-dead-beautiful, wait a moment, we're going to try a close-up.


Aber das war natürlich noch nicht alles - denn das Beste kommt natürlich zum Schluß. Und ich kann Euch verraten, da zeigte sich bei Birgit wieder Augenschweiß, als wir Betsys Weihnachtskarten aus 2016 und 2017 in dem Paket gefunden haben! Betsys Weihnachtskarten sind bekanntermaßen wirkliche Kunstwerke, die immer ihre eigene Geschichte erzählen, insbesondere auch, an welchen Miniaturen Betsy im jeweiligen Jahr gearbeitet hat. Birgit ist ja bereits stolze Besitzerin der Jahrgänge 2012-2015 und wusste also schon, wie viel mehr an unglaublichen Details man auf den realen Zeichnungen entdecken kann, die Betsys Fotos in ihren Posts nicht widergeben können. Auch jetzt war es wieder so... auf der Karte von 2016 erkennt man zum Beispiel das "Lovely Old Dollhouse" mit allen Räumen...
But of course this was not all - because the best is supposed to appear in the end. And I can tell you there was a lot of eyesweat showing up at Birgit's face when we discovered Betsy's Christmas cards of the years 2016 and 2017 in the package! It's well known that Betsy's Christmas cards are true pieces of art always telling their own tale, especially about the miniatures Betsy was working on during the bygone year. Birgit is already the proud owner of copies from the years 2012-2015 so she already knew how many incredible details can be discovered on the real drawings which can not be spotted at the photos in Betsy's posts. And of course this happened again... looking at the card of 2016 you can see for example the "Lovely Old Dollhouse" with all rooms...


... und wir mussten automatisch über das Detail schmunzeln, das Arthur und Will zeigt, wie sie Pollyannas schweres Puppenhaus auf den Speicher schleppen...
... and we had to smile at once about the detail showing Arthur and Will carrying Pollyanna's heavy dollhouse upstairs to the attic...


... während Pollyanna die Krippe bewundert und versucht sich einzuprägen, dass das Kamel in 2016 auf der rechten Seite stand.
... while Pollyanna is admiring the nativity trying to save the information that the camel was placed on the right side in 2016.


Aber nur beim Betrachten der Kopie von der echten Zeichnung konnte Birgit erkennen, dass Betsy nicht nur das winzige "Christmas House" eingefügt hat, mit dem sie in dem Jahr begonnen hatte, und die Miniaturversion des Wohnzimmers von "The Folly" sondern sogar - wer hätte das je vermutet - die winzigkleinen Ladies, die sie entworfen hat. Könnt Ihr sie erkennen - zum Beispiel Lady Eve?
But only by looking at the copy of the real drawing Birgit was able to discover that Betsy had not only added the tiny "Christmas House" she had started to work on that year but also the miniature version of the living room of "The Folly" but even - who would ever had supposed them to be there too - the teenytiny ladies Betsy had created back then. Can you spot them there - for example Lady Eve?


Und es gibt noch ein Detail, das Birgit ganz besonders rührt... eine Erinnerung an den Besuch von Betsys Schwester, die ihre beiden BiWuBärchen zu dem Treffen mitgebracht hat.
And there was another detail that really touched Birgit... a memory of the visit of Betsy's sister who brought her two BiWuBearies along with her.


Könnt Ihr Buttercup und Marmalade in der Bonbonschüssel erkennen? (Wir haben mal einen Cent davor platziert, um Euch einen Eindruck zu vermitteln, wie klein all diese Details sind) Typisches BiWuBärchen-Verhalten, würde ich mal sagen... *grins* Und gerade, wenn man das 2016er-Bild so genau studiert hat, bemerkt man die feine Komposition des 2017er-Bildes.
Can you spot Buttercup and Marmalade in the candy jar? (We've placed  a cent in front of it to give you an impression how tiny all these details are) I would call this a typical BiWuBeary behaviour... *grin* And especially after studying the picture of 2016 so intensively it's easy to recognize how wonderful the picture of 2017 is composed.


Das inzwischen fertige kleine Weihnachtshaus zeigt sich nun mit all seinen Details. Und ich meine wirklich alle - es fehlt nichts... egal ob Tapetenmuster, die einzelnen Bücher der Bibliothek oder der Schneemann auf der Kommode im Kinderzimmer.
The tiny Christmas House being finished in the meantime shows up with all its details now. And I really mean all - there's nothing missing... neither the patterns on the wallpapers, every single book in the library nor the snowman on the cupboard in the nursery.


Und man kann auch deutlich erkennen, dass Arthur und Will es mit dem Puppenhaus nach oben geschafft haben, es steht inzwischen in Pollyannas Bastelzimmer.
And you can clearly see that Arthur and Will managed to carry the dollhouse upstairs because it has found its place now in Pollyanna's crafting room.


Noch deutlicher konnte Birgit aber erkennen, dass zu ihrer großen Freude auch Betsys BiWuBärchen, die Bewohner des Cloud Palace, auf dem 2017er Bild zu finden sind. Es ist einfach unfassbar, dass Betsy sogar die Farbschattierung von Sweet Peas Flügeln perfekt wieder gegeben hat...
And even more clearly Birgit could see that to her big pleasure also in 2017 Betsy's BiWuBearies, the inhabitants of the Cloud Palace, found their way to the picture. It's indeed incredible that Betsy even managed to reproduce the colour shades of Sweet Pea's wings perfectly...


Für meine Birgit ist es immer etwas ganz Besonderes, wenn es BiWuBärchen auf Betsys Weihnachtskarten schaffen... aber mit oder ohne BiWuBärchen... Betsys Karten sind wirklich Meisterwerke und genau wie Betsys Familienmitglieder halten auch wir hier unsere kleine Kartensammlung absolut in Ehren und erfreuen uns immer wieder daran. Hat man das jetzt eigentlich ein bisschen gemerkt, wie total begeistert wir von diesen Karten sind? ;O)
For my Birgit it's always something very special whenever BiWuBearies are appearing on Betsy's Christmas cards... but with or without BiWuBearies... Betsy's cards are true masterpieces and like the members of Betsy's family we're treasuring our little collection of cards which is bringing us joy whenever we're looking at them. But I wonder now - did you notice at least a little bit how very much we do like these cards? ;O)

Dearest Betsy, once more from this place - thank you beary much for sending us so much joy and happiness and pieces to treasure for always (well, except for the very yummy chocolate)... but above all the gift of friendship. And not to forget the sound of giggles from butterflies or fairy bearies up there in the clouds...

Oh, und a propos erfreuen... Birgit hat es kürzlich geschafft, ein Buchfink-Männchen in unserer Nelkenkirsche zu fotografieren.
Oh, and speaking about joy and happiness... Birgit happened to take a picture lately of a male chaffinch who was sitting in our tree.


Das strukturierte Grau im Hintergrund ist übrigens das Dach unserer Nachbarn auf der gegenüberliegenden Straßenseite. *grins* Ja, die Vögel singen schon gegen den Winter an... hoffen wir mal, dass der Winter sich nun endgültig verabschiedet. Habt einen schönen März!
Btw the grey structure in the background is the roof of our neighbours across the street. *grin* Yes, the birds are already singing... let's hope winter has now said goodbye for this season. Have a wonderful March!


Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Freitag, 12. Januar 2018

Willkommen in 2018... und im Januar

Hallo,
 
wir wünschen Euch ein "Frohes Neues Jahr!" - beim ersten Post in diesem Jahr darf man das wohl noch sagen. *schmunzel* Wir hoffen, Ihr alle hattet einen sehr schönen Jahreswechsel und schaut nun mit Spannung und Neugierde auf das, was 2018 uns bringen wird. Eines steht schon mal fest... 2018 bringt in jedem Fall wieder ein Flatterbärchen, das nicht früh genug anfangen kann, Pluspunkte im Goldenen Buch des Weihnachtsmannes zu sammeln und das außerdem ein Gentlebär von Kopf bis Fuß ist. Und wie nicht anders zu erwarten hat meine Birgit auch dieses Jahr wieder jede Menge Kalender, die es jeden Monat umzublättern gibt... ich kann also auch in 2018 das eine mit dem anderen verbinden. Perfekt! *grins* Mal schauen, was unser Sprüchekalender für den Januar bereit hält. Ein interessantes Bild mit einem sehr schönen Spruch von August Julius Langbehn: "Mit den Menschen ist es wie mit den Blumen: Sie brauchen nicht nur Wasser, sondern auch Sonne."
... we're wishing to all of you "Happy New Year!" - I suppose we're still allowed to say so in the first post of this year. *smile* We hope all of you had a great time while the years were changing and that you're looking with excitement and curiosity towards what 2018 might bring to us. One thing is for sure already... 2018 will bring once more a flutterybeary which can't start too early with gaining himself some good points in Santa's Golden Book and which is also a gentlebeary from top to toe. And as one could expect in this year too my Birgit has once more many calendars being in need of a monthly update... so I'll still be able in 2018 to combine one thing with the other. Perfect! *grin* Let's have a look what our wisdom calendar shows in January. An interesting picture and a saying by August Julius Langbehn about people/humans being like flowers; they would not only need water both but also sun.
                
                 
Ein sehr schöner Spruch - und auch, wenn er das sicherlich ein bisschen anders gemeint hat, aber ganz ehrlich... Sonne war bei uns hier wirklich Mangelware in der letzten Zeit. Wir hatten Regen, Regen und zur Abwechslung noch mehr Regen. Wenn man sieht, wie die Felder bei uns unter Wasser stehen, kann man nur Mitleid mit den Landwirten haben, die kommen seit Herbst nicht mehr auf die Felder und es spült die Saat weg. Und doch können wir uns nicht beklagen, wenn man zum Beispiel schaut was im Moment an der Ostküste von Nordamerika oder in den Alpen los ist. Meine Birgit ist froh und dankbar über jeden Tag, an dem sie ihre Schneeschaufel nicht daten muss. Wenn aber so wie am Anfang dieser Woche Jack Frost bei uns vorbei schaut, dann findet das sogar Birgit schön und greift zur Kamera, um zwei BiWuBärchen zu fotografieren, die warm eingepackt in ihre Schals den winterlichen Garten erkunden. Herzlich Willkommen zur Folge 93887 insgesamt und der ersten in diesem Jahr von "Und schon wieder jede Menge Fotos von BiWuBärchen im Garten" *grins*.
A very nice saying - and although I suppose he had a bit of a different meaning in mind I must honestly say... sun was for sure something very rare around here for long. We had rain, rain and for a change even more rain. Watching how the fields are drowning in water makes you pity the farmers for sure who haven't been able since autumn to work in their fields where the seed has been swept away. Nevertheless we can't complain too loud having in mind what happens at the moment at the East Coast of Northern America or in the Alps. My Birgit is happy and grateful about every single day she is not forced to date her snow shovel. But when Jack Frost drops by like he did at the beginning of this week even my Birgit considers this to be beautiful and grabs her camera to take pictures of two BiWuBearies who are on a discovery tour in the winter garden being comfortably warm in their scarves. Welcome to volume 93887 being the first one for this year of our series "And once more many pictures of BiWuBearies in the garden" *grin*.
          





            
Schön war's... und schön war auch Weihnachten (Was für eine Überleitung!!!) - auch wenn es schon wieder ewig her zu sein scheint. Um so wichtiger, dass wir hier endlich einmal all die wunderbaren Geschenke zeigen, die wir von lieben Blogfreunden bekommen haben. Wir haben wirklich ein bisschen überlegt, wie wir das angesichts der Fülle der wunderbaren Geschenke am Besten machen, haben uns dann aber für das Modell "Alles auf einmal" in Kombination mit "Bilderflut und wenig Worte" in alphabetischer Anordnung entschieden. Wir starten daher mit dem Geschenk von Alex...
It was so lovely... as well as Christmas was lovely (My, what a bridge!!!) - although it seems this was ages ago. So it's even more important to finally show all the wonderful gifts we have received from dear blogfriends. We had to think about the best way how we could do this considering the amount of fantastic gifts and decided to take the version "Everything in one setting" in combination with "picture flood with not too many words" in alphabetical order. That's why we're starting with the gifts from Alex...

      
... die für Rosey, Bowler und mich bärsönliche Teekannen gemacht hat. Vielen Dank, liebe Alex! Auch Drora hat uns mehr als verwöhnt... und genau so besonders wie sie selbst sind auch ihre Arbeiten:
... who made bearsonal tea pots for Rosey, Bowler and me. Thank you so much, dear Alex! And Drora too has spoiled us so much... with her work being as special as she is herself:
                           

Moment, wir versuchen noch einmal Nahaufnahmen von den fantastischen Blumentöpfen:
Wait a moment, we're trying a close-up of these awesome flower pots:


               
Vielen Dank, liebe Drora! Auch Fabiola hat lieb an uns gedacht:
Thank you so much, dear Drora! And Fabiola has also thought of us so kindly:


Magica de Spell lässt übrigens ausrichten, dass der Besen nicht nur toll aussieht sondern auch hervorragende Flugeigenschaften besitzt. *schmunzel* Vielen Dank, liebe Faby! Auch von Hannah haben wir einen sehr lieben Weihnachtsgruß bekommen...
Magica de Spell asked me to tell you that this broom is not only looking very pretty but is also very good to fly. *smile* Thank you so much, dear Faby! And from Hannah too we've received a very kind Christmas greeting...
             

Man sieht es schlecht auf dem Foto weil sie so winzig sind, aber Hannah hat uns Tesaband und einen Bleistift geschickt und Beides ist sogar funktionstüchtig! Genau wie das hier...
It's hard to see on the photo because they're so tiny but Hannah sent us duct tape and a pencil which even work! And so does this piece...


... wobei so eine Weihnachtsmannmaske besser funktioniert bei Personen oder Bärsonen, die einen kleineren Honigdetektor haben als ich... und neben denen keine alberne Schwester steht, die sich scheckig lacht. Vielen Dank, liebe Hannah! Die nächsten Geschenke kommen von unserer lieben Freundin Ilona. Da war zunächst noch ein Päckchen für den 4. Advent mit leckeren Schokoladenpäckchen...
... although such a Santa face mask works better for persons or bearsons having a smaller honey detector than me... and who don't have a silly little sister standing next to them who is giggling like crazy. Thank you so much, dear Hannah! The next presents were sent to us from our dear friend Ilona. First there was the package being dedicated for Advent 4th which contained tasty chocolates in the shape of gift boxes...


... und all diese unglaublichen Schätze haben wir von Ilona zu Weihnachten bekommen:
... and these are the incredible treasures Ilona gave to us for Christmas:





Schaut mal, wie unfassbar fein dieser Pilzanhänger gearbeitet ist:
Have a look how incredibly delicate this mushroom ornament was made:


Diese Geschenke haben uns nicht nur gefreut, sondern auch zutiefst berührt - vielen Dank, liebe Ilona, auch im Namen der stillen Blogleserin! Von Jennifer haben wir tolle Sticker bekommen, die perfekt sind für Birgits Zukunftsprojekt, die Weihnachtswerkstatt.
All these gifts did not only make us happy but have deeply touched us - thank you so much, dear Ilona, also in the name of the silent blog reader! From Jennifer we have received gorgeous stickers which are just perfect for Birgit's future project, the Christmas workshop.


Vielen Dank, liebe Jennifer! Auch Maria hat wieder so lieb an uns gedacht. Jede Menge wunderbarer und spannender Dinge haben wir bekommen...
Thank you so much, dear Jennifer! And Maria too has once more thought of us so kindly. We have received plenty of wonderful and exciting items...



... und sogar Zutritt zum Reich der Feen! Wie toll ist das denn??? Vielen Dank, liebe Maria! Im Päckchen von Nina und den Riversidern fanden wir diese wunderschönen, liebevoll ausgesuchten Geschenke: Lebkuchen für Rosey und mich...
... even with access to the fairy kingdom! How great is that??? Thank you so much, dear Maria! In the package coming from Nina and the Riversiders we have found these beautiful, well chosen gifts: Gingerbread for Rosey and me...


... eine schöne Weihnachtsdeko (hoffentlich für mich), ein ganz tolles Zauberbaumdisplay für die Hexentürmer...
... a very lovely Christmas piece (hopefully for me), a gorgeous display featuring a magical tree for the Witch Tower Crew...


... und ein Stickerbuch mit traumhaften Marjolein-Bastin-Motiven für Birgit.
... and a sticker book with wonderful motives by Marjolein Bastin for Birgit.


Leider hat Birgit bei aller Freude jetzt das Problem, dass sie wieder keinen der Sticker verwenden mag, denn dann würde in dem Stickerbuch ja was fehlen... *lach* Vielen Dank, liebe Nina - und natürlich auch an Fudge, Pickles und alle Riversider. Von Rosanna haben wir diese wunderschönen Miniaturen bekommen...
Sad somehow that Birgit is now in trouble because she hesitates to use the stickers because this would cause some gaps in the sticker book... *LOL* Thank you so much, dear Nina - and of course also thanks to Fudge, Pickles and the Riversiders. From Rosanna we have received these beautiful miniatures...
               

... und können dieses Jahr Weihnachten ganz stilvoll einläuten.
... and will be able to ring in Christmas this year with style.


Ist die Glocke nicht der Hammer? Vielen Dank, liebe Ro! Auch von Tatiana haben wir einen Weihnachtsgruß bekommen, der es echt in sich hatte.
This bell is a true burner, isn't it? Thank you so much, dear Ro! And from Tatiana we have received a Christmas greeting including loads of treasures.
            

Einige von Tatianas fantastischen Kürbissen und jede Menge Perlen und Charms sowie unfassbar winzige und filigrane Messingteile.
Some of Tatiana's awesome pumpkins and loads of pearls and charms as well as incredibly tiny and filigree brass items.

          
Und weil Tatiana nicht nur unglaublich talentiert und großzügig sondern auch seeeehr clever ist, hat sie bei den folgenden Geschenken jegliches Konfliktpotential von vorn herein ausgeschlossen:
And because Tatiana is not only incredibly talented and generous but also veeeery smart she made sure not to cause any risks of arguments or quarrels with these gifts:



Ehrlich... die Bilder können wirklich nicht widergeben, wie unfassbar gut die Erdbeeren gemacht sind. Ach ja... Erdbeeren... *seufz*...äh... nein, Konzentration, wir sind noch lange nicht am Ende... auch diese schöne Winterszene haben wir von Tatiana bekommen.
Honestly, the pictures can not do justice to these perfectly made strawberries. Oh my... strawberries... *sigh*... eh... no, concentration now, we're still far from reaching the end... this lovely winter scene was also given to us by Tatiana.
            

Wunderschön von beiden Seiten - wir freuen uns jetzt schon auf die kommende Adventszeit! Tja, und dann waren da noch diese Beiden:
Beautiful on both sides - we're already looking forward to the start of next Advent time! Well, and then there were also these two:


Es ist wirklich unfassbar, wie detailliert diese beiden winzigen Feenwesen sind... Tatiana muss eine Zauberin sein, weil sie es schafft, so viel Persönlichkeit in so winzige Wesen zu legen. Vielen Dank, liebe Tatiana! Vom Tinchen und ihrem Reporterteam haben wir diesen schönen Weihnachtsgruß bekommen:
It is totally impressive how detailed these two tiny fairy beings are... we suppose Tatiana is a magician somehow being able to give so much personality to teeny tiny beings like these. Thank you so much, dear Tatiana! From Tinchen and her beary team we have received this lovely Christmas greeting:


Ausnahmsweise weiß ich gar nicht, was ich an dem Poster schöner finde... die Erdbeeraufhängung oder das Bild von Lilly und U-Bärtinchen... *rotwerd* Und unter lauter leckeren Sachen (darunter auch ein Gruß der Familie Quackula an die Hexenturmküche) gab es dann noch das hier:
For a change I have no idea what I like more about the poster... the strawberry holder or the picture of Lilly and U-Bärtinchen... *blush* And next to yummy stuff (among them a greeting from the Quackula family to the Witch Tower kitchen) there was also this one:


Written on the chocolate box is: Pink is a way of life

Kein Kommentar meinerseits... *grins* Aber das Tinchen hat uns auch noch einen wunderbaren Peter-Schnellhardt-Kalender geschenkt. Wir hatten übrigens erst überlegt, ob wir dieses Kalenderblatt für den Monatsspruch auswählen sollen... *kicher*
No comment... *grin* But Tinchen has also sent us this wonderful calendar by Peter Schnellhardt. For a moment we considered to choose this calendar page to become the saying of this month... *giggle*


It says: Chocolate does not make you fat, chocolate shapens you.

Wie wahr, wie wahr... Vielen Dank an das Tinchen, Lilly und U-Bärtinchen. Und auch der Weihnachtsgruß von Tine enthielt alles, was uns hier Freude macht:
So true, so true... Thank you so much, Tinchen, Lilly and U-Bärtinchen. And also the Christmas greeting sent by Tine contained everything needed to bring us happiness:


Einen tollen Kalender für Birgit (und Pluspunktsammelmöglichkeiten für mich), oberleckeres Marzipan für uns (Ja was denn? Birgit hat ja wohl schon den Kalender, oder? *hihi*) und ein schönes Teelicht für uns alle. Vielen Dank, liebe Tine! Und ganz zum Schluß kommt nun der Weihnachtsgruß von Yvonne... aus alphabetischen Gründen, aber auch tatsächlich, denn die Päckchen von Tatiana und Yvonne kamen erst am 27. 12. bei uns an. Irgendwie auch schön, wenn man überraschenderweise dann noch mal so viel Schönes auspacken kann. Die Karten von den Beiden müssen wir deshalb auch noch zeigen...
A fantastic calendar for Birgit (and opportunities to gain some good points for me), yummy marzipan for us (So what? Birgit has already the calendar, hasn't she? *teehee*) and a lovely tealight for all of us. Thank you so much, dear Tine! And the last to come is the Christmas greeting coming from Yvonne... for alphabetical reasons, but also because the packages coming from Yvonne and Tatiana did not arrive until Dec 27th. But somehow very nice to still receive beautiful surprises that need to be unpacked. We need to show the cards sent by the two still...


...und von Yvonne haben wir einen wirklich wunderbaren Fotokalender bekommen. Unsere Schweizer Blogfreundin ist eine hervorragende Fotografin und hat ein tolles Auge für Motive. Besonders gefreut hat uns, dass auch eines unserer absoluten Lieblingsbilder von Yvonne in ihrem Kalender enthalten ist:
... and from Yvonne we have received an awesome photo calendar. Our blogfriend from Switzerland is an outstanding photographer with a fantastic eye for motives. We have been very excited to find out that one of our favourite photos made by Yvonne can be found in her calendar:


Vielen Dank, liebe Yvonne! Und an alle, die so lieb und großzügig an uns gedacht haben noch einmal:
Thank you so much, dear Yvonne! And to all of you who were so kindly thinking of us once more:

Vielen, vielen Dank für alles! Ihr habt uns so reich und liebevoll beschenkt, Euch so viele Gedanken gemacht, womit Ihr uns eine Freude machen könnt... wir sind wirklich gerührt und überglücklich.
Many, many thanks to all of you! You have spoiled us rotten and spent so much time and caring just to send us some joy... we are deeply touched and overwhelmed. 

Und damit wünschen wir Euch einen tollen Januar und überhaupt einen schönen Jahresbeginn - und verabschieden uns erst einmal. Wir werden zwar Eure Blogs besuchen, aber einen neuen Post wird es von uns erst einmal nicht geben. In der nächsten Zeit jähren sich bei uns lauter traurige Ereignisse zum ersten Mal und deshalb macht unser Blog eine Pause. Bis bald also!
And now we're wishing to all of you a great January and a lovely start of the year in general - and with this we're saying goodbye for a little while. We will continue to visit your blogs but there won't be a new post from us for some time. During the coming days and weeks there will be many sad "anniversaries" for the first time that's why our blog is taking a little break. See you soon!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby