Hallo,
nachdem wir Euch die letzten Male im Detail gezeigt haben, was Birgit sich für die erneuerte Veranda des Bärchenhauses so ausgedacht hat, wird es nun Zeit, dass wir Euch das alles im Ganzen zeigen. Oder um es mit der neuen Fußmatte zu sagen: Willkommen auf der fertigen Veranda! ;O)
… after showing the last times in detail what kind of ideas Birgit had for the Beary House's porch makeover it's time now that we're showing how all of this looks together. Or we could say it with the new doormat: Welcome at the finished porch! ;O)
… after showing the last times in detail what kind of ideas Birgit had for the Beary House's porch makeover it's time now that we're showing how all of this looks together. Or we could say it with the new doormat: Welcome at the finished porch! ;O)
Das heißt... ganz fertig ist sie dann doch noch nicht, die Veranda, denn Birgit hat die Stützpfosten noch nicht angebracht. Das hängt aber nur damit zusammen, dass Birgit noch überlegt, wie sie die Seitenwände der Verandaüberdachung gestalten wird and weil auch vorne wohl noch eine Leiste ergänzt werden muss. Und auf den nun folgenden Bildern fehlt tatsächlich auch immer noch ein gaaaaaaanz wichtiges Detail... die Kerze in der Laterne! Zum Glück hat Birgit diesen erheeeeeeblichen Mangel inzwischen behoben... *grins*
Anyhow… in fact the porch is not finished totally yet because Birgit did not fix the supporting posts so far. The reason for this is that Birgit is still thinking over what to do with the sides of the porch's roof and whether she should add a decorative strip to its front or not. And on the following pictures there's indeed one veeeeeeery important detail still missing… the candle in the lantern! But luckily Birgit has managed to fix this distuuuuuurbing defect in the meantime… *grin*
Anyhow… in fact the porch is not finished totally yet because Birgit did not fix the supporting posts so far. The reason for this is that Birgit is still thinking over what to do with the sides of the porch's roof and whether she should add a decorative strip to its front or not. And on the following pictures there's indeed one veeeeeeery important detail still missing… the candle in the lantern! But luckily Birgit has managed to fix this distuuuuuurbing defect in the meantime… *grin*
Und nun genug der Worte - wir präsentieren die Veranda vom Bärchenhaus. Vorher:
But enough of words - we now present the porch of the Beary House. Before:
But enough of words - we now present the porch of the Beary House. Before:
Und nachher:
And after:
And after:
Wie gesagt, bis auf ein paar Kleinigkeiten ist die Außenfassade nun fertig. Birgit meint, es wäre schön, wenn sie das auch über das Hausinnere sagen könnte! *grins* Immerhin war Birgit auch dort nicht untätig und hat die Wände und Böden frei gemacht so gut es ging. Auch eine erste Schicht Gesso ist bereits auf den Wänden.
As we've already said, despite a few little things the facade is now finished. Birgit says it would be great if she could say the same about the house's interior! *grin* At least Birgit started to work on that too and ripped off everything from the walls and floors as good as possible. And the walls already received their first coat of gesso.
Aber es bleibt natürlich noch viel zu tun - im nächsten Jahr! Birgit hat nämlich beschlossen, sich nun ihrem anderen großen Projekt zu widmen: Dem Weihnachtshaus. Man muss den Tatsachen ins Auge sehen - Weihnachten ist nicht mehr so weit weg, wie manch einer es gerne hätte (zum Beispiel jemand, dessen Name hier aus Diskretionsgründen nicht genannt wird, dessen Pfote aber immer wie von selbst in die Keksdose greift und der jeden Pluspunkt im Goldenen Buch des Weihnachtsmannes dringend gebrauchen kann... *schwitz*) Jedenfalls trifft es sich gut, dass Birgit die Fassade vom Bärchenhaus so weit fertig hat - die deckt das Chaos dahinter bis nächstes Jahr gut ab. *kicher*
But of course there's still plenty to do - next year! You must know that Birgit decided to concentrate on her other big project now: The Christmas House. You got to face it - Christmas is not that far away anymore as one would like it to be (for example somebody whose name shall not be mentioned here for reasons of discretion but whose paw has a tendency to dive into the cookie Jahre all by itself and who is really in need of every good point in Santa's Golden Book... *pant*) Anyhow it comes in handy that Birgit is as good as finished with the front of the Beary House - this will cover the chaos inside until next year really well. *giggle*
Aber bevor Birgit anfangen konnte, sich weihnachtliche Gedanken zu machen, musste sie erst einmal wie immer im August ein Jahr älter werden... und jede Menge Geschenke auspacken, die sie von unserer lieben Freundin Ilona bekommen hat.
But before Birgit could ever start to get Christmas into her thoughts she had to get one year older as in every August... and had to unpack many gifts sent to her from our dear friend Ilona.
Link zu / to Ilona's blog: https://minimumloon.blogspot.com/
Nur gut, dass ich als amtierender Weltrekordhalter im Paketeöffnen in der Bärchenklasse bis 10 cm meiner Birgit dabei geholfen habe. Und natürlich hat Ilona es wieder einmal geschafft, eine schöne Karte mit Motiv von Marjolein Bastin zu besorgen. Dieses Mal mit einem ganz tollen Fischmotiv, schaut mal:
So good that I being the world champion of opening packages in the beary class up to 10 cm helped my Birgit with this. And of course Ilona managed once more to get a beautiful card with a motif by Marjolein Bastin. This time with an awesome fish motif, have a look:
Link zur kommerziellen Webseite von / link to the commercial website of Marjolein Bastin: http://www.marjoleinbastin.nl/de
Birgit findet das so schön, dass sie versuchen will, das irgendwie im Bärchenhaus unterzubringen. Aber natürlich hat Ilona auch wunderschöne Miniaturen eingepackt:
Birgit is so over the moon with it that she will try to find a place for it in the Beary House. But of course Ilona also sent some fantastic miniatures:
Ist diese winzige Mrs. Tiggy-Winkle nicht einfach bezaubernd?
This tiny Mrs. Tiggy-Winkle is just enchanting, isn't she?
Und die Tillandsie in der Muschel einfach nur toll?
And isn't the tillandsia in this shell just terrific?
Und die Auster ist zwar von Georgia Marfels, aber Ilona hat die Perle und das Perlmutt ergänzt.
And this oyster was made by Georgia Marfels but Ilona added the pearl and the mother-of-pearl.
Link zum / to the Etsy shop von / of Georgia Marfels: https://www.etsy.com/shop/georgiamarfels
Aber Ilona hat auch ein wenig Beschäftigung für Birgit und die stille Blogleserin eingepackt. Die Beiden puzzeln nämlich gerne mal zusammen, allerdings nur Puzzles von Jan van Haasteren. Von Ilona gab es nun den "Viehmarkt" - und wie immer auf Motiven dieses niederländischen Zeichners passieren jede Menge abstruse und lustige Sachen.
But Ilona has also included some occupation for Birgit and the silent blog reader. Both of them like to do jigsaw puzzles together - but only puzzles by Jan van Haasteren. Ilona sent us the "Cattle Market" - and as always with the motifs of this Dutch illustrator there is a lot of crazy and funny stuff going on.
Link zur kommerziellen Webseite von / link to the commercial website of Jan van Haasteren: https://www.jvh-puzzels.com/
Aber meine Menschen haben auch ein Wasgij-Puzzle bekommen - in der Mini-Version zum Ausprobieren. Die sind ganz schön anspruchsvoll, gut, nicht in dieser Variante mit nur 54 Teilen *lach*… aber es gibt sie auch z. B. mit 1000 und dann wird es schon lustig, denn es gibt keine Vorlage. Stattdessen muss man um die Ecke denken, z. B. was eine Person auf dem Bild sieht oder wie eine Szene in 30 Jahren aussehen könnte. Deshalb heißen die auch Wasgij… das englische "Jigsaw" rückwärts gelesen. Aber was soll ich lange erklären, ich zeige Euch das mal - das hier ist das Bild auf der Box...
But my humans also received a Wasgij puzzle - in the mini version just to try. They are indeed very challenging, okay, not in this version with just 54 pieces *LOL*… but they are also available with for example 1000 pieces and this gets tricky because you don't have a template. Instead you need to think around the corner, for example what a person on the picture sees ore how a scene could look like in 30 years. That's why they're called Wasgij… it's jigsaw read from the end. But no more long explanations, I'm going to show this to you - this is the picture on the box...
… und das ist das fertige Puzzle. Kein Wunder, dass die Gäste vom Safari-Hotel alle so erschrocken sind. *grins*
… and this is the finished puzzle. No surprise that the guests of the Safari Hotel were this terrified. *grin*
Dearest Ilona, once more also from this place - thank you from the bottom of our hearts for all your wonderful, generous and well chosen gifts! You spoiled us rotten!!! Thanks!
Und damit verabschieden wir uns für heute - wir sehen uns im September! (Du meine Güte - SEPTEMBER!!!)
And with this we're saying goodbye for now - see you in September! (OMG - SEPTEMBER!!!)
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby