Donnerstag, 26. April 2018

Frühlingsgrün - und ein beleuchteter Schneeball

Hallo,
 
ist es nicht unglaublich - nun ist der April schon wieder fast vorbei... genau wie das wunderbare Fühlt-sich-schon-echt-wie-Sommer-an-Wetter, mit dem wir die letzten Tage verwöhnt wurden. Inzwischen zeigt sich der April wieder von der ganz launischen Seite und es ist grau und regnet - was zu schlechter Laune bei meiner Birgit führt, weil der Rasen wächst wie wild aber viel zu nass zum Mähen ist. Ja, meine Birgit hat inzwischen die Schneeschaufel beiseite legen können und gleich eingetauscht gegen den Rasenmäher und die Gartengeräte. Währenddessen haben Rosey und ich uns bärsönlich davon überzeugt, wie die Natur auch in unserem Garten explodiert. Ach ja... Frühling... für uns die schönste Jahreszeit. Nie ist das Grün grüner... und jede Blütenknospe nach einem langen Winter ist ein kleines Wunder. Und ich weiß gar nicht, wie ich Euch das nun schonend beibringen könnte, deswegen sage ich es rundweg gerade heraus: Es lässt sich leider nicht vermeiden - hier kommt Folge 93889 von "Und schon wieder jede Menge Fotos von BiWuBärchen im Garten". *grins* Achtung - unkommentierte Bilderflut!!! *hihi*
... isn't it incredible - April is in fact almost gone again... as well as the most wonderful feels-already-like-real-summer-weather we've been spoiled with during the last days. In the meantime April is showing the capricious face its famous for with everything being grey and rainy - which leads to a bad mood by Birgit with the lawn growing like crazy but being much too wet to be mowed. Yes, my Birgit was finally able to put the snow shovel aside exchanging it at once with the lawn mower and the garden tools. Meanwhile Rosey and I checked bearsonally that nature in our garden is exploding. Oh my... spring... according to us it's the most beautiful season of all. The green is never greener... and after a long winter each blossom is a little miracle. And I have no idea how I could announce this in a gentle and soft way to you so I'm saying it right away: We can't help it - here's volume 93889 of our series "And once more many pictures of BiWuBearies in the garden". *grin* Caution  - picture flood without comments!!! *teehee*
           








 

 







 
Und auch, wenn Birgit sehr viel im Garten zu tun hatte, so hat sie doch auch Fortschritte bei einigen Projekten gemacht. Die Weihnachtsbude, die als Display für Weihnachtsminiaturen in unserem Etsy-Shop dienen soll, ist inzwischen fertig mit Holz verkleidet und sieht so aus:
And although Birgit has plenty of work to do in the garden she still managed to make progress with some of her projects. The Christmas booth which shall become a display for Christmas miniatures offered in our Etsy shop has been covered completely with wood in the meantime and looks like this now:
                    
 
Oben sind Haken eingearbeitet, an die Weihnachtskugeln zur Präsentation gehängt werden können.
Hooks were fixed on top which will help to present the Christmas ornaments.
               
 
Birgit hat inzwischen auch die zweite Bude fertig mit Holz verkleidet, aber die zeigen wir Euch dann, wenn sie fertig bemalt wurde und das Dach eine Schneeschicht bekommen hat. A propos Schneeschicht... es wird ja wohl echt Zeit, dass es mal weiter geht mit Bowlers Hausbau. Nachdem nun inzwischen der Wohnraum und die beleuchtete Zwischendecke fertig sind, war nun endlich die Schneekugel selbst dran, die Bowlers Schlafraum werden wird.
Meanwhile Birgit has also finished to cover the second booth, we are going to show this to you after it was painted and received a layer of snow on the roof. Speaking about layer of snow... now it's for sure time to continue with the building of Bowler's house. Now that the living room and the illuminated in-between-floor are finished it was finally time to care about the snow ball which shall become Bowler's bedroom.
                
 
Da fehlten eigentlich nur Kleinigkeiten, denn zusammen mit der Schneekugel hatte Ilona damals auch schon einen roten Holzboden und das wunderbare Bett für Bowler gemacht, so dass die Einrichtung eigentlich schon so gut wie fertig war. Dabei war auch ein Teil, das perfekt an die Rundung angepasst und von Ilona eigentlich als Kamin gedacht war. Bowler wollte aber lieber Stauraum haben, also hat Birgit dem Teil Schubladen verpasst und es sieht nun so aus:
There were just some bits and bobs missing still because back then Ilona did not only give this snow ball to us, it already contained a red wooden floor and the awesome bed she made for Bowler - so the interior was already as good as complete. And there was another piece included which matches perfectly with the bauble's curves and was dedicated by Ilona to be a fireplace. But Bowler preferred to have storage space that's why Birgit attached drawers to this piece which looks like this now:
               
 
Also, dieser *hüstel* Schrank ist in jedem Fall einmalig auf der Welt. *hihi* Als Nächstes hat sich Birgit um den Eingangsbereich des Schneeballs gekümmert - und das war das Ergebnis:
Well, at least this *coughcough* cupboard is an ooak. *teehee* Next on Birgit's to-do-list was the snowball's entrance - and this was the result:
               
 
Nun ja... hmmm... mal gucken, wie das funktioniert...
Ehm... hmmm... let's find out how this works...
              
 
Ich schmeiß mich weg... buaaahaaaahaaaa...*wischt-sich-die-Lachtränen-aus-dem-Gesicht* Bowler, tut mir echt leid... aber das sieht nun wirklich aus wie ein überdimensionaler Toilettendeckel... *kicher* Aber zum Glück gab sich das, nachdem die "Tür" *hihi* an Ort und Stelle war.
I can't stand it... buahaaaahaaaaa... *wipes-away-tears-of-laughter-from-his face* Bowler, I'm really sorry... but this thingie looks for sure like a giant toilet seat... *giggle* But luckily all made sense in the end after the "door" *teehee* was attached.
                               
 
Brrrr... hier drinnen muss ich echt meinen warmen Schal umhaben. Und weil der Schneeball keine Fenster hat, musste auch noch unbedingt Licht her. Durch einen Zufall ist Birgit auf dieses Teil hier gestoßen und hat beschlossen, daraus eine Lampe zu machen.
Brrrrr... inside of this I really need to carry my warm scarf. And because the snowball has no windows it was necessary to add some light. Birgit happened to find this piece in her stash and decided to turn it into a lamp.
 
 
Keine schlechte Idee... denn das ist so ein Papierpompon... und der sieht ein bisschen aus wie ein Schneeball.
No bad idea at all... because this is a paper pompom... which reminds somehow of a snowball.
 
 
Darin wurde ein batteriebetriebenes LED-Licht platziert und das leuchtet das Innere des Schneeballs wirklich richtig gut aus. Leider lässt sich das ganz schwer mit der Kamera festhalten - wir haben es natürlich trotzdem versucht, bitte sehr:
Inside of it a battery run LED light was placed which is able to illuminate the snowball's interior quite well. Sadly it's not easy to catch this with the camera - but of course we've tried it anyway, have a look:
                

 
Und hier noch einmal Bowlers Lampe ohne Beleuchtung (aufgenommen mit Beleuchtung durch die Tür - fragt nicht, wie Birgit bei dem Foto geflucht hat... *grins*)
And here once more Bowler's lamp without the illumination on (taken with light through the door - don't ask how much Birgit was cursing while taking the picture... *grin*)
 
 
Damit Bowler aber in Zukunft überhaupt in sein Schlafzimmer kommt, brauchte es noch ein letztes besonderes Teil. Zum Glück hatte Birgit so etwas noch in ihren Irgendwann-für-Irgendwas-Kisten... und weiße Farbe war auch schnell zur Hand...
But to make sure Bowler will be able to get into his bedroom a last special piece was still needed. Luckily Birgit could find this needed something in her somewhen-for-somewhat-boxes and white paint was also quick to be at hand...
           
 
Genau, eine Leiter! Allerdings... äh... mal ganz ehrlich... ich weiß nicht, wie es Euch geht... aber... also... ich habe mich schon gefragt, wie das nun gehen soll... ich meine... Bowler und Leiter... er ist ja nun mal ein Schneemann... und unten rum rund ohne Beine... Also habe ich ihn direkt gefragt, ob er denn mit der Leiter klar komme.
Sure, a ladder! Nevertheless... eh... let's be honest... I don't know about you... but... well... I've really wondered how this should work... I mean... Bowler and a ladder... let's remember he's a snowman... with no legs at his round down part... So I've asked him right away how he would get along with this ladder.
              
 
Da hat er gelacht und gemeint, das sei kein Problem für ihn, er könne ja schließlich hüpfen. Und das hat er mir auch gleich demonstriert.
He just laughed and said this would be no problem for him because he would be able to hop. And he showed me right away how he's doing it.
 
 
Ja, das klappt richtig gut - super... damit sind ja nun alle Probleme gelöst und Birgit kann endlich alles zusammen führen. Ich bin schon sehr gespannt, wie das am Ende aussehen wird... hoffentlich Ihr auch... ;O)
Hey, this works really well - great... with this all problems are solved now and Birgit is finally able to put all of this together. I'm really curious how this will look like in the end... hopefully you are too... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Sonntag, 1. April 2018

Osterkaffeeklatsch

 Hallo,
 
wir fanden, das Osterfest wäre mal wieder ein schöner Anlass für einen Kaffeeklatsch-Post!
... we thought Easter might be a good occasion for another "Kaffeeklatsch"-post!

            
Ihr seht... wir wissen noch, wie's geht! *grins* Aber gut, bisher haben wir nur bewiesen, dass wir noch in eine Kaffeetasse klettern können, ob wir die traditionelle Kaffeeklatschgrußformel noch drauf haben, wird sich am Ende des Posts zeigen. Aber ich bin ganz zuversichtlich... *schmunzel* Vorher gibt es noch einiges zu tun... und ich weiß ja nicht, wie es Euch geht... aber irgendwie kommen bei uns dieses Jahr an Ostern fast Weihnachtsgefühle auf! Das hat zum Einen natürlich mit dem Wetter zu tun - am Gründonnerstag hat der Winter den Frühling aber mal fix zur Seite geboxt und uns über Nacht mit ca. 10 cm Neuschnee eingedeckt. Und kaum hatte meine Birgit mit großer Mühe die Schneemassen weg geschaufelt, setzte schon das große Tauen ein... da fragt man sich wirklich: Was soll das??? Ich bärsönlich glaube ja, dass der Winter einfach einen ganz fiesen Sinn für Humor hat. Auch heute am Ostersonntag drängt es sich auf, den Text von "White Christmas" in "I'm dreeeeaaaaaming of a green Easter... just like the ones I used to know..." zu verändern. Das folgende Foto ist kein Aprilscherz, das ist original heute Vormittag in unserem Garten entstanden.
See... we still know how to do it! *grin* But okay, so far we've only proved that we're still able to enter a coffee cup, whether we'll be able to still recall the traditional "Kaffeeklatsch" greeting terms will show up at the end of this post. But I'm quite confident about this... *smile* Before this there's still some business to do... and I don't know about you... but this year at Easter somehow feelings of Christmas are rising! Well, first we can blame it on the weather - at Holy Thursday winter was just kicking spring away and covered everything with about 10 cm of new snow during just one night. And as soon as my Birgit had shoveled everything away in a big effort the big melting started... and you could only ask yourself: What's the sense in all of this??? Bearsonally I'm thinking that winter is just having a very bad sense of humour. And also today at Easter Sunday it comes to our mind to change the text of "White Christmas" into "I'm dreeeeeaaaaaming of a green Easter... just like the ones I used to know..." The next photo is not related to any April fool business, it was actually taken in our garden this morning.


 Aber nicht nur das Wetter ließ uns an Weihnachten denken - auch das Eintreffen zweier prall gefüllter Überraschungspäckchen brachte uns derartige Assoziationen. Das erste Päckchen kam von Nina und den Riversidern:
But not only the weather made us think of Christmas but also the arrival of two well filled surprise packages brought this kind of association to us. The first package was sent by Nina and the Riversiders:
             
          
Wie Ihr seht, waren unsere beiden Riverside-Entchen sofort zur Stelle - wie immer, wenn ein Gruß aus ihrer alten Heimat bei uns ankommt. Und wie immer war das Paket in nullkommanullgarnix geöffnet (ich bin schließlich immer noch der amtierende Champion im Pakete-Öffnen in der Bärchenklasse bis 10 cm) und als Erstes sahen wir einen Umschlag.
As you can see our two Riverside duckies showed up at once - as always when a greeting from their old home arrives at our place. And as always the package was opened in a wink of an eye (because I'm still the world champion in opening parcels in the beary class up to 10 cm) and the first thing we saw was an envelope.
          
         
Ich bin ja immer so froh, wenn eine Karte dabei ist - dann hat meine Birgit doch auch mal eine Freude und etwas zum Behalten. *frechgrins* Äh... ooops... Mist... meine große Klappe und ich... hoffentlich hat der Weihnachtsmann das nicht gehört, ich kann mir doch eigentlich gar keine Minuspunkte im Goldenen Buch erlauben... äh... wo war ich... ach ja... Karte... Seht mal, diese wunderschöne Karte hat Nina selbst gemacht:
To me it's always a relief whenever a card is included - because this means my Birgit too will receive some joy and something to keep. *shows-a-broad-grin* Eh... ooops... rats... my big mouth and I... hopefully Santa did not hear this, I really can't take anymore bad points in the Golden Book... eh... where was I... oh yes... card... Have a look, this beautiful card was handmade by Nina:
               
              
Aber in dem Päckchen waren natürlich noch ganz viele tolle Sachen - ein ganzer Beutel mit wunderschönen Kleinteilen für die Oster- und Frühlingsdeko...
But of course the package included many more terrific things - a whole bag filled with fantastic small goodies for Easter and spring decorations...
 
 
... und natürlich so einiges, was garantiert die Herzen von kleinen Bärchen froh macht... zum Beispiel Schokolade in Osterhasi- und Herzform!
... and of course some of the things that are guaranteed to bring joy to the hearts of little bearies... like for example chocolate in the shape of an Easter bunny or a heart!
 
                   
Und sogar noch besser - die wunderschönsten, tollsten, fantastischsten, unglaublichsten Ostereier, die ich je gesehen habe!!! Juhuuuuu!!!
And even better than this - the most wonderful, gorgeous, fantastic, incredible Easter eggs I've ever seen!!! Yippiiiieee!!!
     
 
Liebe Nina - auch von dieser Stelle aus noch einmal ein riesengroßes Dankeschön für diese wunderbare Osterüberraschung! Wir haben uns riesig gefreut und senden liebe Ostergrüße nach Riverside - insbesondere natürlich auch an unseren lieben Fudge und an Pickles (Nicht das Osterhasi rösten!)
 
Aber stellt Euch vor... da fängt doch meine kleine Schwester an, mit mir zu diskutieren von wegen, das Papier der Eier sei Himbeerpink! Das stimmt leider sogar, auf dem Foto sieht die Folie ja eher rot aus, aber in echt ist es wirklich eher Himbeerpink. Trotzdem... es sind Erdbeereier... und auf diesen Erdbeereiern sind Schmetterlinge abgebildet - das ist ja wohl ein klares 2:1 für das Flatterbärchen!!! Dummerweise hat sich Birgit dann aus dem Hintergrund gemeldet und ausgerichtet, dass Nina extra darauf hingewiesen habe, dass wir die Eier brav miteinander teilen sollen. Menno... ich hab' das auch nicht immer leicht hier... aber ich konnte mich zum Glück schnell trösten, denn es kam noch ein weiterer Ostergruß bei uns an - und der kam von Ilona!
But guess what... my little sister started to argue with me claiming the paper of the eggs was raspberry pink! Okay, that's even true, at the photo the foil somehow appears to be red but in reality it's indeed raspberry pink. Nevertheless... they're strawberry eggs... and on these strawberry eggs there are pictures of butterflies - that's for sure a very clear 2:1 for the flutterybeary!!! Sadly Birgit called from the background then to report that Nina had instructed us to nicely share the eggs with each other. Damn... sometimes things are far away from being easy for me around here... but luckily I was able to find comfort very fast because another Easter greeting was arriving - and this one came from Ilona!
 
 
Und hurra - wieder gab es für Birgit eine Grußkarte! *grins* Und natürlich hat Ilona auch dieses Mal wieder eine Karte mit einem Motiv von Marjolein Bastin extra für Birgit ausgesucht - wirklich schön:
And hooray - once more there was a greeting card for Birgit! *grin* And of course Ilona had chosen once more a card with a motif by Marjolein Bastin especially for Birgit - it's truly beautiful:

 
Ilona weiß eben, wie sie uns eine Freude machen kann - Karte für Birgit... Schoki für uns!
Ilona knows for sure how to make our day - card for Birgit... chocolate for us!


Aber da waren noch viele geheimnisvolle Päckchen...
But there were still many more mysterious packages...


... und die enthielten jede Menge Schätze. Tolle Dekoteile...
... which were containing loads of treasures. Fantastic pieces for decorating...


... Holzbuchstaben...
... wooden letters...


.. und diese obertollen Teile, die für Bowler gedacht sind, denn Ilona findet, Bowler müsse auch einen Garten haben.
... as well as these supergorgeous pieces being dedicated to Bowler because in Ilona's opinion Bowler is supposed to own a garden too.


Und in einem Päckchen mit der Aufschrift "Vorsicht Glas" fanden wir diese Schönheiten:
And in a package carrying a warning "Caution - glass" we've found these beauties:


Leider lässt das Bild nur eine ungefähre Ahnung zu, wie toll diese Glaseier sind. Und a propos Bilder, die der Schönheit des Objekts nicht gerecht werden können... im letzten Päckchen fanden wir den größten Schatz:
Sadly the picture can give you just a small idea about how terrific these glass eggs are. And speaking of pictures that can never do justice to the item... in the last package we found the biggest treasure of all:


Die schönsten Miniaturnarzissen, die wir je gesehen haben... perfekt bis ins kleinste Detail und einfach nur wunderwunderschön! Ohne BiWuBärchen im Hintergrund oder sonstige Anhaltspunkte für die Größe würde doch niemand, der nur das nächste Foto sieht, auch nur vermuten, dass es Miniaturen sind.
The most beautiful daffodils in miniature we've ever seen... perfect in every tiny detail and simply drop-dead-beautiful! Without BiWuBearies in the background or other marks giving hints to the scale nobody just looking at the next picture would ever suppose that these are miniatures.


Jede dieser Narzissen ist ein Kunstwerk für sich... Rosey zeigt Euch hier mal eine Einzelblume.
Every single one of these daffodils is a piece of art in itself... here's Rosey showing a single flower to you.


Ist das nicht der Hammer??? Und hat man eigentlich gemerkt, wie begeistert wir sind???
Isn't this a true burner??? And have you been able to notice how much we've been over the moon???

Dearest Ilona, again from this place - thank you from the bottom of our hearts for so kindly and generously thinking of us. We will treasure these for always... eh... except for the chocolate...

Aber nicht nur wir haben in den letzten Tagen Überraschungspäckchen ausgepackt, auch unsere stille Blogleserin alias Birgits Mama alias unsere Oma hat kürzlich ein Überraschungsgeschenk bekommen. Birgits Eltern hätten letzte Woche nämlich 50. Hochzeitstag gehabt... (Moment bitte, mir rollt gerade eine Erinnerung aus dem Auge...) Zur Rubinhochzeit 10 Jahre zuvor hat Birgit ihren Eltern ein BiWuBärchen geschenkt - unseren Ruby Fourty... der nach wie vor auf 40 roten Rosen sitzt.
But it wasn't just us who were unpacking surprise packages during the last days, our silent blog reader aka Birgit's Mom aka our Granny too received a surprise gift lately. Last week Birgit's parents would have celebrated their 50th Wedding Anniversary... (Just a moment please, there's a memory rolling out of my eye...) 10 years ago for their Ruby Wedding (that's how we call it after 40 years of marriage in Germany) Birgit gave a BiWuBeary to her parents - our Ruby Fourty... who is still sitting on 40 red roses.


Da lag es natürlich nahe, zur Goldenen Hochzeit wieder ein BiWuBärchen von der Nadel hüpfen zu lassen... Ich darf Euch vorstellen:
So it's no surprise that Birgit came up with the idea to let another BiWuBeary hop from her needle for the Golden Anniversary... I may introduce you to:


Goldino ist ein ganz besonderes BiWuBärchen - ein Engelbärchen... aber der Heiligenschein auf dem Foto kommt wohl eher von der Fotolampe. *kicher*
Goldino is a very special BiWuBeary - an angel beary... but I suppose the halo at this picture is more a product of the photo lamp. *giggle*


Und er hatte natürlich auch 50 goldfarbene Blumen dabei.
And of course he came along with 50 flowers in gold colour.


Als Blogbärchen haben Rosey und ich uns noch mal bärsönlich überzeugt - Birgit hat sich nicht verzählt, es sind wirklich 50! *grins*
As blogbearies on duty Rosey and I had a check - Birgit did not count wrong, there are indeed 50 of them! *grin*


Aber an Goldino ist noch etwas ganz Besonderes... sein Herz ist aus echtem Gold!
But there's another very special thing about Goldino... he has a heart of pure gold!


Okay, nur 8 k... aber trotzdem... das kann sonst kein BiWuBärchen von sich behaupten. *schmunzel* Birgits Mama hat sich jedenfalls sehr gefreut... es floß allerdings auch jede Menge Augenschweiß... Aber nun wird es Zeit, dass wir uns für heute verabschieden. Wir wünschen Euch schöne Ostertage... und Ihr wisst ja, nichts ist besser dazu geeignet, einen Osternachmittag angenehm und nett zu machen, als ein schöner gemütlicher Osternachmittagskaffeeklatsch! Und genau dabei wünschen wir Euch nachher ganz viel Spaß... bei ein, zwei Tässchen leckerem Osternachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Osternachmittagskuchen. Und natürlich wünschen wir Euch auch noch das hier:
Okay, it's just 8 k... but still... no other BiWuBeary can claim to have something like this. *smile* Birgit's Mom was over the moon with him... there was a lot of eye sweat flooding... But now it's time for us to say bye for today. We're wishing to you lovely days of Easter... and as you know there's nothing better to make an Easter afternoon nice and lovely than a nice and cozy Easterafternoon-"Kaffeeklatsch"! And for this we're wishing you loads of fun later on... while having one, two cups of tasty Easterafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Easterafternooncake. And of course we're also wishing this to all of you:

 
🐇 Frohe Ostern! 🐇 Happy Easter! 🐇 Joyeuses Pâques! 🐇
🐇 ¡Felices Pascuas! 🐇 Buona Pasqua 🐇
🐇 Vrolijke Pasen!  🐇 Z Velykodnimy sviatamy! 🐇
 
Aber natürlich wünschen wir Euch auch einen tollen April... mit einem österlichen Kalenderbild und einem Spruch von Nina Sandmann (Ihr habt doch wohl nicht wirklich geglaubt, dass ich - immerhin ein Gentlebär von Kopf bis Fuß - meiner Birgit heute nicht beim Umstellen ihrer zahlreichen Kalender geholfen habe, oder? *schmunzel*): "Auch eine kleine Freude kann das größte Glück sein."
But of course we're also wishing to you a fantastic April... with an Easter related calendar picture and a saying by Nina Sandmann (I hope you did not expect that I - being a gentlebeary from top to toe - would not help my Birgit with the update of her many calendars today? *smile*) - the saying is about the small pleasures being able to bring the biggest happiness.
             

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby