Mittwoch, 29. Juli 2015

Flatterbärchen mal ganz groß

Hallo,
 
wie die meisten von Euch ja wissen, bin ich - wie alle BiWuBärchen - ungefähr 9 stolze Bärchenzentimeter groß. Gut, okay... mit 9 cm gehört man nicht gerade zu den Großen im Lande... wobei es ja aber durchaus auch Vorteile haben kann, klein zu sein... z. B. bei Besuchen im Garten, da kann ich mich bequem in die Blüten setzen... Trotzdem... manchmal ist es zugegebenermaßen auch ganz nett, wenn man sich auch mal groß fühlen kann - und zwar dann, wenn andere noch viel kleiner sind als man selbst... *schmunzel*
... as most of you might know I am - like all BiWuBearies - about 9 proud beary centimeters tall. Well, okay... 9 cm don't make you belong to the big guys' club... and sometimes being small can even bring advantages... for example when visiting the garden I am able to sit comfortable in the blossoms... Nevertheless... sometimes it's admittedly quite nice being able to feel big somehow - which happens if by chance someone might be even smaller than you are... *smile*
 
Und genau dieses Gefühl darf ich heute mal genießen... denn heute darf ich Euch zwei ganz besondere Damen vorstellen: Eusebia Featherstone und ihre Großmutter Mathilda.
And this is what I am able to enjoy today... because today I may introduce you to two very special ladies: Eusebia Featherstone and her Granny Mathilda.
              
           
Sind die Beiden nicht niedlich??? Ich sehe auf dem Foto hier doch glatt aus wie ein Puppenspieler, oder? *kicher*
Those two sure are cute, aren't they??? At this photo I look somehow like a puppeteer, don't I? *giggle*
            
            
Eusebia und Mathilda sind übrigens zwei Adora Bella Minis Künstlerpuppen im Maßstab 1:48 von der britischen Künstlerin Joy Cox, die wirklich einzigartige und unverwechselbare Charakterpuppen herstellt. Birgit war sehr froh, dass sie diese zwei winzigen Charakterpuppen bekommen hat... damit ihre zukünftigen Häuser in 1:48 auch bewohnt werden... hat sie gesagt... Da konnte ich mich kaum noch halten vor Lachen... *grins* Das ist nämlich eine seeeeeeehr ferne Zukunft, in der Birgit Häuser in 1:48 bauen wird. Gut, sie hat tatsächlich zwei schöne Bausätze von Petite Properties bereits zu liegen... aber bis sie dazu kommt, die zu bauen, wird noch jede Menge Zeit vergehen. Erst mal muss Gerties Altersruhesitz fertig werden... Bowlers Schneballhaus ausgebaut werden... das Weihnachtshaus muss gebaut werden... Rosey besteht auf ihrem eigenen Apfelbaum... und überhaupt sind die Häuser in 1:48 ja eher gedacht für den Tag, wo sich endgültig kein Platz mehr für ein weiteres 1:12-Projekt finden wird.... Ich fasse also zusammen: Es wird noch ewig dauern, bis Birgit ein Haus in 1:48 bauen wird... aber klar... man braucht natürlich Bewohner dafür... obwohl... ganz unter uns... *flüster*... verstehen kann ich Birgit irgendwie schon, dass sie hier nicht widerstehen konnte, denn die Beiden sind einfach nur knuffig. Und ich bin mir da mit meiner Birgit einig, die meinte, es sei für sie ein Rätsel, wie man so winzige Gesichter und Hände mit so viel Charakter modellieren könne... und dann die Kleidung... alleine diese putzige Strickjacke... doch ja... ich kann durchaus verstehen, dass Birgit sich mal was gönnen wollte... außerdem verbessert das meine Verhandlungsposition, wenn es mal wieder um eine Erhöhung meines Taschengeldes geht... *höhö*
Eusebia and Mathilda are two artist dolls by Adora Bella Minis in 1:48 scale made by British artisan Joy Cox who creates truly special and unique character dolls. Birgit was really happy being able to get these two tiny character dolls... to have some inhabitants for her future houses in 1:48... that's what she said... Well, this made me ROFL for sure... *grin* You must know this is some veeeeeeery far away future when Birgit is going to build houses in 1:48. Okay, she already owns two very nice kits by Petite Properties... but until she'll get to them there will be much time passing. First Gertie's retirement home needs to be finished... Bowler's Snowball-House needs a makeover... the Christmas House needs to be built... and Rosey insists on having her own apple tree... and not to forget the 1:48 houses are meant for the day when there will finally be no more space for another project in 1:12... I'm going to sum it up: It will take ages until Birgit is going to build a house in 1:48... but sure... one needs inhabitants for it... although... just a word between us... *whisper*... somehow I can understand why Birgit couldn't resist these two cuties. And I really agree with my Birgit who said she had no idea how anyone could be able to sculpt faces and hands as tiny as these being so full of character... not to forget the clothes... just look at this lovely cardigan... yes... somehow I can understand that Birgit wanted to spoil herself... and not to forget it improves my negotiation position when we're talking about the next raise of my allowance... *teehee*
 
Aber zurück zur Sache... oder besser gesagt zu den beiden winzigen Damen... da konnte ich mich endlich mal als großes Bärchen fühlen. Und da hatte ich plötzlich eine Idee... und habe Eusebia und Mathilda einfach mal mit Birgits Babydrachen bekannt gemacht!
But back to our topic... or to be more exact back to those tiny ladies... well, I enjoyed being a big beary for a change. And then I had an idea... and introduced Eusebia and Mathilda to Birgit's babydragons!
                 
 
Liebe auf den ersten Blick! Und die haben sich übrigens auch sehr gefreut, endlich mal jemanden zu treffen, der in der Größe zu ihnen passt... *lach*
Love at first sight! And they too were happy meeting someone matching their size for a change... *LOL*
              
       
Die haben ihre Streicheleinheiten echt genossen...
They really enjoyed their share of cuddles... 
            
            
         
Nach dieser Runde Drachenkuscheln habe ich Eusebia und Mathilda zum Willkommens-Kaffeeklatsch in Strawberry Cottage eingeladen, mit freundlicher Unterstützung meiner kleinen Schwester Rosey... die sich gleich verdächtig gut mit der kleinen Hexe Eusebia verstand... muss wohl eine Art Seelenverwandtschaft sein...*höhö*
After this unit of cuddling with dragons I invited Eusebia and Mathilda to a Welcome-"Kaffeeklatsch" at Strawberry Cottage with kind support of my little sister Rosey... who got along quite well with little witch Eusebia right from the start... must be some kind of congeniality... *teehee*
        
             
Und bevor ich mich für heute von Euch verabschiede, habe ich noch ein kleines Rätsel für Euch: Was ist rot, saftig und aromatisch??? Na???
And before I'm saying goodbye to you for today I still have a little riddle for you: What is red, juicy and aromatic??? Well???





* * *




          
           
Genau - unsere Johannisbeeren! (An alle, die auf Erdbeeren getippt haben: Ich hatte nichts von süß gesagt, oder??? *lach*) Diese Schüssel voll hat Birgit gerade gepflückt... und das ist noch lange nicht alles... gar nicht schlecht als Ausbeute von einem einzigen Strauch.
Sure - our red currants! (And to all of you who guessed strawberries: I didn't say anything about sweet, did I??? *LOL*) Birgit has just filled this bowl... and that's not all yet... not a bad result from just one single shrub. 
           
           
Die werden dann zu einer oberleckeren Soße verarbeitet... ein Traum über Vanilleeis... *yummy* Fast so lecker wie Vanilleeis mit Erdbeeren... aber eben nur fast... denn es geht bekanntlich nichts über rote, süße, saftige und aromatische Erdbeeren... zumindest, wenn man eine klitzekleine Schwäche für Erdbeeren hat so wie ich... *grins*
These will be used for a tasty sauce... just a dream together with vanilla icecream... *yummy* Almost as tasty as vanilla icecream with strawberries... I said almost... because of course there's nothing that can top red, sweet, juicy and aromatic strawberries... at least not for someone like me having a teenytiny weakness for strawberries... *grin*
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Mittwoch, 22. Juli 2015

For those about to rock...

... we salute you!!!
 
Hallo,
 
auch wenn die Einleitung etwas anderes vermuten lässt - aber im heutigen Post geht es weder um Rockmusik im Allgemeinen noch um AC/DC im Besonderen... sondern um die Wände von Gerties Hexenhaus - sowohl von innen als auch von außen. *grins*
... although the introduction might suggest something else - but today's post is not about rock music in general or about AC/DC in special... it's about the walls of Gertie's witch house - from the inside as well as from the outside. *grin*
 
Wie einige von Euch wissen, hat Birgit einige Probleme mit ihren Armen und kann deshalb einige Dinge gar nicht oder nur mit großen Schwierigkeiten machen... So ist für Birgit z. B. eine Fassadenverkleidung mit Mauersteinen aus Eierkarton keine wirkliche Option, weil das Zuschneiden von so vielen Eierkarton"steinen" für sie sehr anstrengend wäre. Aber wie das bei Birgit so ist... sie macht das dann stattdessen irgendwie auf die Birgit-Art... und in diesem Fall war das sogar einigermaßen naheliegend. Um es noch mal mit den Herren von AC/DC zu sagen: Let there be rock!
As some of you know Birgit has some troubles with her arms and is not able to do some sorts of work or only with big difficulties... For example covering a facade with bricks made of egg carton is not really an option for Birgit because cutting so many egg carton "bricks" would be much too exhausting for her. But as always with Birgit... she's just doing it the Birgit-way somehow... and in this case her solution was not very surprising. Well, to say it once more with the gentlemen of AC/DC: Let there be rock!
 
Oder genauer gesagt... rocks! Denn Birgits Lösungsansatz waren Felsen - was wie gesagt naheliegend war, denn bekanntermaßen besteht auch die Fassade des 2. Hexenturms aus Felsen. Und wenn Birgit Felsen macht, dann kommt in jedem Fall wieder jede Menge Alufolie ins Spiel! *lach* (Wer mag, kann dazu auch unseren früheren Post lesen, in dem ich gezeigt habe, wie Birgit die Felswände vom 2. Hexenturm gemacht hat - einfach hier klicken). Und hier seht Ihr die Vorbereitungen für eine der Fensterwände:
Or to be more exact... rocks! Because Birgit's solution were rocks... as I said not very surprising because it's well-known that the facade of the 2nd Witch Tower is also made of rocks. And whenever Birgit is making rocks this means once more showtime for the aluminium foil! *LOL*  (If someone should be interested to read an earlier post where I've shown how Birgit created the rock walls of the 2nd Witch Tower - just click here). And here you can see the preparations for one of the window walls:
             
            
Aber nicht nur an den Außenwänden wird es Felsen geben... denn Birgit hat beschlossen, dass der Fels auch teilweise im Innenbereich durchkommt - z. B. ungefähr über die halbe Rückwand und genau in dem Bereich, wo die Lichter angebracht werden. Wo aber Wand und kein Fels zu sehen ist, da hat Birgit sich dafür entschieden, die Wände einfach zu streichen - in einem sehr warmen, hellen Ton, den man so vielleicht gar nicht in einem Hexenhaus vermuten würde... Aber Ihr wisst ja - bei Witchy Chic geht auch so was... *schmunzel*
But there won't just be rocks on the outside walls... because Birgit decided the rocks are supposed to break through also in some parts in the interior - for example at half of the back wall and exactly in the area where the lights will be adjusted. But wherever walls and no rocks are visible Birgit decided to simply paint the walls - in a warm, light colour you would maybe not expect to find in a witch's house. But remember - when it comes to Witchy Chic even this works well... *smile*
          
           
Bevor aber nun die restliche Wand mit der Alufolie präpariert werden konnte, musste Birgit vorher noch ein kleines Problem lösen - nämlich die Befestigung der Lichterkette. Durch die Bohrlöcher wird ja eine einfache 10er-LED-Lichterkette gesteckt - und die muss dann fest in den Löchern drin stecken... aber nicht dauerhaft, denn falls das Teil mal kaputt gehen sollte, sollte man es noch austauschen können. Birgit hat da auch wirklich eine Weile überlegt und ist dann auf eine Idee gekommen...
But before the rest of the wall could be covered with aluminium foil Birgit needed to solve a little problem first - fixing the string with the lights. The drilling holes are meant to be filled with a simple LED-light-string - but this needs to be stuck into the holes... but not permanent because if the string might get damaged it should still be possible to remove it. Birgit spent some time thinking about this and then came up with an idea...
         
        
Ja, Ihr seht richtig - sie hat Wäscheklammern auf die Rückseite geklebt!
Yes, you're looking right - she glued pegs to the back!
           
        
Die Öffnung dieser Holzwäscheklammern hat nämlich zufällig genau die richtige Größe für die LED-Lichter und hält die richtig schön fest in der Bohröffnung.
The hole of the pegs appeared to have by chance the perfect size for the LED-lights and keeps them straight in the drilled holes.
              
         
Und Birgit hat das ganz pfiffig gemacht - sie hat nämlich immer nur eine Hälfte der Klammern festgeklebt! Dadurch lassen sich die Klammern immer noch öffnen - und man könnte bei Bedarf die Lichterkette herausnehmen. Ich habe mal versucht, das für Euch sichtbar zu machen:
And Birgit made this in a very clever way - she only glued one half of the pegs. So it's still possible to open the pegs - and if needed the lights could be removed. I've tried to make this visible for you:
            
          
Kleine Beleuchtungsprobe:
A little illumination test:
       
       
Klappt alles wunderbar - und nachdem das nun zu Birgits Zufriedenheit geklärt war, kam dann auch hier die Alufolie zum Einsatz:
This works great - and now that Birgit was somehow satisfied with this it was time to use the aluminum foil next:
            
            
Und dabei hat Birgit ganz bewusst dafür gesorgt, dass da später kleine Mulden und Nischen entstehen, die man z. B. als Ablage oder wie Regale benutzen kann. Also, ich wüsste schon, was ich darauf abstellen würde... *lach*
Birgit made sure to create some hollows and niches which can be used like shelves for storing things later on. Well, I would know for sure how to use them... *LOL*
       
         
Und stellt Euch vor - da hat Birgit sich kringelig gelacht... von wegen, wofür ich denn etwas zum Abstellen von Erdbeertorten bräuchte... unerhört... ich hab' das auch nicht immer leicht hier... nur weil ich diese klitzekleine Schwäche für Erdbeeren habe... ach ja... *seufz*... Erdbeeren... süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren... äh... wieder zurück zur Sache... Nach der Alufolie kam dann die Strukturpaste zum Einsatz und danach muss das Ganze dann noch bemalt und schattiert werden. Das ist hier auf den beiden folgenden Bildern noch nicht geschehen - obwohl die Rückwand ansonsten schon fertig ist... wohingegen die Seitenwand bewußt nur halb gemacht wurde, denn da kommt später noch der Kamin hin.
And guess what - this made Birgit ROFL... saying why on earth I would need somehing for storing strawberry cakes... shocking... it's not alwasy that easy for me around here... just because I have this teenytiny weakness when it comes to strawberries... oh my... *sigh*... strawberries... sweet, red, juicy, aromatic strawberries... eh... back to our topic... After the aluminium foil it was time for the structure paste and then everything still needed to be painted and shaded. The painting part is still missing on the next two photos - although the back wall is otherwise done... whereas the side wall was only made partly because the fireplace still needs to be planned.
             

          
Und auch wenn die Farbe noch nicht ganz stimmt... aber man bekommt schon einen Eindruck, wie das am Ende aussehen wird. Trotzdem... am Besten zeige ich Euch noch mal, wie es mit der Fensterwand vom Anfang weiter gegangen ist:
And although the colours are not done yet... but you already get an impression how this is going to look in the end. Nevertheless... I should better show you what happened to the window wall from the beginning:
            
             
So sieht dann eine Felswand à la Birgit aus... obwohl... das fehlt ja noch was... so sieht eine Felswand à la Birgit aus, wenn sie fertig ist:
This is how a rock wall à la Birgit looks like... although... there's still something missing... so this is how a rock wall à la Birgit looks like when its done:
           
                     
Und doch... ob das jetzt schon wirklich fertig ist... nun, für heute jedenfalls schon... und alles andere wird sich dann zeigen... irgendwann... in einem anderen Post... ;O)
However... if this is really done yet... well, for today it is... and everything else will show up... somewhen... in another post... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Mittwoch, 15. Juli 2015

Ein Bett für Orlin (Teil 2)

Hallo,
 
heute geht's weiter mit dem Bett für Orlin McTwizzle... oder man könnte auch sagen, es geht weiter für Birgit mit dem Blättermachen... von vielen Blättern... sehr vielen Blättern... *grins* Und nebenbei hat sich Birgit auch noch Gedanken gemacht über Bettwäsche für Orlin... Ein passender Stoff war zum Glück schnell gefunden - ein schöner Spinnennetzstoff von Julie/Weewovens.
... today we're going to continue with the bed for Orlin McTwizzle... well, you could also say Birgit had to continue with making leaves... many leaves... plenty of leaves... *grin* And besides of this Birgit kept thinking about a bedding for Orlin... A nice fabric was fast at hand - a lovely cobweb fabric by Julie/Weewovens.
           
           
Hier noch mal eine Nahaufnahme, damit ihr mir das mit den Spinnennetzen auch glaubt... *lach*
Here's once more a close-up just to make sure you're going to believe this cobweb thing... *LOL*
           
            
Aber nun galt es wieder ein Problem zu lösen... denn Orlins Bett ist zwar sein Bett aber soll tagsüber auch als Sitzgelegenheit dienen... Mit anderen Worten - die Bettwäsche muss tagsüber weg. Und ich wollte Birgit gerade vorschlagen, mit den Hexentürmern über einen "Tageslicht-Verschwindezauber" zu sprechen, als sie mir ihre Lösung präsentierte:
But now there was a problem that needed to be solved... because Orlin's bed was meant to be used as a seat at daytime... In other words - the bedding needs to disappear during daytime. And I was just about to suggest to Birgit to ask the Witch Tower inhabitants about a "Daylight-Disappear-Charm" when she showed her solution to me:
            
            
Genau, die Decke wird - ähnlich wie eine Picknickdecke - zusammen gerollt und an einem Ast aufgehängt. Das sieht dann so aus:
Yes, this blanket gets rolled up - somehow like a picnic blanket - and hangs on a branch. This is how it looks like:
             
                
             
Wie man sieht, war Birgit wirklich fleißig und hat schon jede Menge Blätter für Orlins Bett gemacht. Und nachdem Birgit noch sehr viel mehr Blätter gemacht und angebracht hatte, hat sie irgendwann beschlossen, dass es nun fertig sei. Und glaubt mir - bei dem Gesicht, das sie dabei gemacht hat, hättet Ihr auch nicht widersprochen... *grins* Außerdem muss ich fairerweise auch zugeben, dass dasBett nun in der Tat fertig aussah:
As you can see Birgit was really busy and made plenty of leaves for Orlin's bed. And after Birgit made even more leaves and attached them somewhen she decided she was done with it. And believe me - the face she was showing when saying this made any denying impossible... *grin* But I have to be fair so I have to admit that the bed looked indeed finished now:
            
           
           
              
                 
               
Und nun war es natürlich Zeit für die große Überraschung... und siehe da... nach getaner Arbeit tauchte dann auch meine kleine Schwester plötzlich wieder auf *frechgrins* und wir warteten gemeinsam auf die Ankunft von Gertie und Orlin.
So it was time now for the big surprise... and guess what... after all the work was done suddenly my little sister appeared *cheeky-grin* und we were waiting together for the arrival of Gertie and Orlin.
           
             
Und wir mussten nicht lange warten... schon kündigte das vertraute Sternenfunkeln magische Besucher an und Gertie und Orlin standen vor uns. Der völlig ahnungslose Orlin sah sich staunend das Bett an...
We didn't have to wait too long until the well-known sparkling stars announced magical visitors and Gertie and Orlin were standing in front of us. Orlin being totally unaware looked at the bed in amazement...
        
             
... und als Rosey ihm erklärte, dass das SEIN neues Bett sei und dass das auch ein Dankeschön von ihr sei, weil er ihr so sehr mit dem Garten von Flower Cottage geholfen habe und dass Birgit auf ihre Bitte hin dieses Bett nur für ihn gemacht habe, da sagte Orlin...
... but when Rosey started to explain to him that this was HIS new bed being a thankyou from her for all his help with the garden of Flower Cottage and mentioned that she asked Birgit to create this bed just for him Orlin was saying...
               
               
NICHTS! Nicht ein Wort kam über seine Lippen... er starrte wortlos das Bett an... Aber als wir ihn gerade vorsichtig fragen wollten, ob alles in Ordnung sei und ob ihm das Bett etwa nicht gefalle... da fing er plötzlich an zu Schluchzen.
NOTHING! Not a single word came from his lips... he was staring speechless at the bed... But just when we intended to ask him if everything was okay and if he wouldn't like the bed... then all of a sudden he started to sob.
         
            
Und damit hörte er gar nicht mehr auf... man glaubt ja gar nicht, wieviele Tränen aus einem einzigen Wurzelgnom rauskommen können! Wir haben ihn dann sanft auf die Sitzbank geschoben und irgendwann beruhigte er sich ein bisschen und schien wieder ansprechbar zu sein - und wir redeten alle Drei gleichzeitig auf ihn ein.
And he didn't stop with it anymore... you would never believe how many tears can come out of one single root gnome! We managed to softly place him on the settee and after a while he calmed down a bit and appeared to be open to conservation again... and all the thee of us started to talk to him at the same time.
         
             
Gertie: Orlin, geht es jetzt wieder?
Rosey: Aber Orlin - freust Du Dich denn gar nicht über Dein neues Bett?
Flutterby: Alles in Ordnung? Können wir Dir irgendwie helfen? Oder gefällt Dir das Bett gar nicht?
Orlin (schluchzend): Das ist das schönste Bett, das Orlin je gesehen hat!
Flutterby: Ja, aber... warum weinst Du denn dann?
Orlin: Orlin hat noch nie ein eigenes Bett gehabt... und schon gar kein Bett, das so schön gewesen wäre wie dieses hier... und außerdem... (schluckt)... außerdem hat noch nie jemand so etwas Nettes für Orlin gemacht.
Gertie: Orlin, are you fine again?
Rosey: Say Orlin - don't you like your new bed?
Flutterby: Everything okay with you? Can we help you? Or don't you like the bed at all?
Orlin (sobbing): This is the most beautiful bed Orlin has ever seen!
Flutterby: But... why on earth are you crying?
Orlin: Orlin never had an own bed... and of course not a bed as beautiful as this... and whatsmore... (swallows)... never before anyone has done something as nice as this for Orlin.
          
         
Und plötzlich sprang Orlin auf und drückte Rosey und sagte von da an nur noch "Danke" und "Vielen Dank" abwechselnd an Roseys und an Birgits Adresse und hörte sich an wie eine Platte mit Sprung. Und als er seinen Vorrat an "Danke" und "Vielen Dank" verbraucht hatte, da setzte er sich wieder auf sein neues Bett und sagte: "Orlin ist ohne Zweifel der glücklichste Wurzelgnom auf der ganzen weiten Welt!"
And all of a sudden Orlin jumped to his feet and hugged Rosey and from this moment he only said "Thanks" and "Thank you very much" alternately to Rosey and also to Birgit and he sounded like a disc with a crack in it. But after his supply of "Thanks" and "Thank you very much" was emptied he sat down again on his bed and said: "Orlin is indeed the most happiest root gnome in the whole wide world!"
               
          
Tja, und da mussten wir alle lachen... denn irgendwie... also irgendwie hatten wir alle das Gefühl, dass wir so etwas in der Art schon mal irgendwo gehört haben... *grins* Bleibt nur noch die Frage, was Birgit nun machen wird, wo sie endlich keine Blätter mehr machen muss... Nun, so viel steht fest... ihr wird schon was einfallen... und ich werde berichten! ;O)
Well, this made us laugh... because somehow... well, somehow we all had a feeling that we had heard something in this style somewhere before... *grin* And now there's only one question remaining: What will Birgit do next now that she don't has to make more leaves anymore... Well, one thing is for sure... she will have some new ideas... and I am going to report about them! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Mittwoch, 8. Juli 2015

Ein Bett für Orlin

Hallo,
 
Ihr erinnert Euch ja sicherlich an die reizende Familie Zauberbaum, die ich Euch kürzlich vorgestellt habe. Nun, danach konnte Birgit eigentlich keine Blätter mehr sehen... jedenfalls keine, die sie aus Papier selber herstellen musste. *LOL* Aber ich hatte Euch ja bereits verraten, dass Birgit doch nicht so schnell von den Blättern loskam... und Schuld daran war meine kleine Schwester.
... I'm sure you still remember the lovely family Magictree I've introduced to you lately. Well, after all of this Birgit couldn't stand any more leaves... at least not of that sort she had to make all by herself from paper. *LOL* But I have already told you that Birgit didn't manage to leave the leaves behind... and this was all my little sister's fault.
 
Alles begann damit, dass ich eines schönen Tages Rosey zusammen mit Gertie Gumthrop antraf - und zwar auf einer ganz besonderen Gartenbank aus Metall, die ich vorher noch nie gesehen hatte. Nun, als Blogbärchen ist es ja meine Pflicht, über alles, was hier so vorgeht, Bescheid zu wissen... und ein klitzekleines bisschen neugierig war ich auch... also bin ich zu den Beiden hin und habe gefragt: "Hallo Ihr Zwei! Was ist denn das für eine Gartenbank?"
It all started one lovely day when I happened to meet Rosey together with Gertie Gumthrop - and the two of them on a very special garden bench made of metal I had never seen before. Well, being the blogbeary it's my duty to be informed about everything that's going on around here... and I was also a teenytiny bit curious too... so I went to them and asked: "How do you do? And what about this garden bench?"
  
           
Rosey: Hallo Fluby! Ist die nicht toll???
Flutterby: Doch... ein schönes Stück... mal was anderes. Gefällt mir gut... aber hast Du überhaupt Platz dafür im Garten von Flower Cottage... oder ist die etwa für Deinen Dachgarten, Gertie?
Gertie (schmunzelt): In gewisser Weise schon... zumindest soll diese Bank später mal dort stehen.
Rosey: Genau - denn das wird ein Bett für Orlin McTwizzle!
Flutterby: Für Orlin?
Rosey: Ja... es ist nämlich so... ich wollte mich immer noch bei Orlin bedanken, weil er mir so sehr beim Bau meines Gartens geholfen hat...
Flutterby: Ah... ich fange an zu verstehen. Übrigens (grinst)... ich habe Dir damals auch geholfen!
Rosey (schneidet ihm eine Grimasse): Das ist ja wieder typisch Du... ich denke, das bisschen Stuhl-Tragen habe ich inzwischen durch diverse Kaffeeklatsch-Einladungen mehr als abgegolten!
Flutterby (will etwas erwidern, wird aber unterbrochen)
Gertie: Also wirklich, meine kleinen pelzigen Freunde... Ihr sollt nicht immer streiten - sonst muss ich mal ernsthaft darüber nachdenken, Euch einen "Seid-nett-zueinander"-Trank zu brauen!
Flutterby: Äh... das muss ja nicht sein... also Rosey, Du willst Dich bei Orlin bedanken, das habe ich verstanden. Aber irgendwie sieht das für mich mehr nach Gartensitzgelegenheit als nach Bett aus?!
Rosey: Hi Fluby! Isn't this awesome???
Flutterby: Sure... a lovely piece... very special indeed. I really like it... but do you really have enough space for this in Flower Cottage's garden... or is this meant for your roof garden, Gertie?
Gertie (smiling): Somehow... at least this will be this bench's place later on.
Rosey: Yes - because this is going to become a bed for Orlin McTwizzle!
Flutterby: For Orlin?
Rosey: Yes... see... I still wanted to find a way to thank Orlin for all his help when building my garden...
Flutterby: Ah... now I get it. Btw (grinning)... I've been helping you too!
Rosey (showing him a grimace): That's sooo you... in my opinion all those "Kaffeeklatsch"-invitations in the meantime were more than worth your little bit of effort when carrying chairs!
Flutterby: (starts to reply but gets interrupted)
Gertie: Calm down, my little furry friends... you shall not always argue with each other - otherwise I might start to think about brewing a "Be-kind-to-each-other"-potion! 
Flutterby: Eh... no need for this... okay Rosey, you want to thank Orlin for his help, this far I've understood. But this here is far more a garden settee than a bed, isn't it?
            
           
Rosey (lacht): Stimmt - aber deshalb habe ich mir ja auch fachkundigen Rat bei Gertie geholt, weil ich mir nicht sicher war, worüber sich ein Wurzelgnom so freuen würde.
Gertie: Der arme Orlin... der hat es bei seinem früheren Herrn so schlecht gehabt und wurde in einer Kiste gehalten, wo er nur raus durfte, um zu arbeiten... der wäre sogar mit einem Laubhaufen mehr als zufrieden und glücklich.
Rosey: Aber etwas mehr als ein Laubhaufen sollte es dann schon sein - und da sind wir auf diese Gartenbank gekommen.
Flutterby: Mir schwant Unheil... lass mich raten... da wird Birgit noch mal ranmüssen, oder?
Rosey (nickt): Klar, ohne Birgit-Touch geht ja wohl gar nichts!
Flutterby: Weiß Birgit schon von ihrem Glück?
Rosey (strahlt): Oja... und sie hat gesagt, sie freut sich außerordentlich, dass sie wieder jede Menge Blätter machen darf!
Flutterby (leise zu sich): Das zu glauben fällt mir schwer...
Rosey (laughing): Yes - and that's why I was asking for Gertie's advice as an expert because I wasn't sure what would please a root gnome.
Gertie: Poor Orlin... his former master really treated him bad and kept him in a box he was only allowed to leave for work... he would already be glad and content with a pile of leaves.
Rosey: But it should be a bit more than a pile of leaves - and that's when this garden bench came to our mind.
Flutterby: I foresee trouble... let me guess... this will mean work for Birgit, doesn't it?
Rosey (nodding): Sure, it won't do without a bit of Birgit-touch!
Flutterby: Does Birgit already know how lucky she is?
Rosey (beams-with-joy): Oh yes... and she said she would be over the moon having the chance to make loads of leaves once more!
Flutterby (silently to himself): That's hard to believe...
 
Ja, so hat das alles angefangen... Madame Rosey hat beschlossen, Orlin mit einem eigenen Bett zu beglücken und Birgit hatte die Umgestaltung einer Gartenbank in ein Bett für einen Wurzelgnom am Hals. Und von Anfang an war irgendwie klar... da würden wieder Blätter benötigt werden. Viele Blätter... Aber der Reihe nach - hier ist noch mal die originale Gartenbank:
Yes, this is how it all started... Madame Rosey decided to make Orlin happy with his own bed and Birgit found herself responsible for the makeover of a garden bench into a bed for a root gnome. And one thing was clear right from the start... once more many more leaves would be needed. MANY leaves... But one thing after the other - this is once more the original garden bench:
          
           
Als Erstes hat Birgit bis auf die Sitzflächen und die Zierelemente an den Seiten alles mit lufttrocknender Modelliermasse umhüllt. Birgit hat zum allerersten Mal mit Kaltporzellan gearbeitet und musste sich erst mal an das Material gewöhnen, weil es sich doch ein wenig anders verarbeiten lässt als Fimo, mit dem Birgit sonst arbeitet. Man sieht das an den kleinen Ästen, die Birgit anmodelliert hat... die sind ungewöhnlich dick geraten. Unser Kumpel Sioux hat gemeint, das würde aussehen wie dicke, gefährliche Dornen...
First Birgit covered everything except the seats and the decorative elements at the sides with airdry clay. It was the first time Birgit has worked with cold porcelain and she had to get used to this material because the handling is somehow different than with Fimo what is what Birgit usually uses. You can see this looking at the little branches Birgit has added... they turned out a bit too thick. Our buddy Sioux said they would look like huge, dangerous thorns... 
            
         
Sieht wirklich nicht sehr einladend aus...
Doesn't look very inviting indeed...
             
            
... aber Birgit blieb entspannt und meinte, das würde sich am Ende ganz bestimmt weggucken... *grins* Jedenfalls war es nun mal wieder Zeit für Birgits Pinsel... alles wurde braun eingefärbt und dann kam noch ein bisschen "Moos" drauf. Und nicht nur das - eine schöne weiche Laubmatratze hat Birgit auch schon zugeschnitten...
... but Birgit stayed calm and carried on saying this would all get well in the end... *grin* Nevertheless it was now once more time for Birgit's brushes... everything was coloured brown and a bit of "moss" was added. But even more - a lovely soft foliage mattress was cut to fit the settee...
        
        
Ja, so langsam kann man sehen, dass hier in der Tat ein ganz besonderes Bett für einen Wurzelgnom entsteht.
And now it slowly gets visible that this is going to become a very special bed for a root gnome.
       


             
Und dann war es wieder so weit... Zeit für Birgits Lieblingsbeschäftigung! Genau... es mussten wieder jede Menge Blätter gemacht werden. Und als der erste Schwung Blätter an Orlins zukünftigem Bett befestigt war, da sah das so aus:
But now the moment had come... once more time for Birgit's favourite job! Yes... now once more loads of leaves had to be made. And after the first portion of leaves was attached to Orlin's future bed it looked like this:
          
           
Man kann schon erahnen, was daraus am Ende werden wird... aber bis dahin wird Birgit  noch jede Menge Blätter machen müssen, denn dummerweise hat sie auch noch beschlossen, dass die Blätterdecke oben schön dicht sein muss, damit Orlin bei schlechtem Wetter gut geschützt ist. (Als ob es je schlechtes Wetter in Birgits Wohnzimmer geben würde... *höhö*)
You can already guess how it will look in the end... but until then Birgit will need to make many more leaves because unfortunately she has decided that the leaf carpet on top needs to be very tight to protect Orlin even in bad weather. (As if there would ever be bad weather in Birgit's livingroom... *teehee*)
         
           
Tja... nun wisst Ihr, warum Birgit auch nach den Zauberbäumen nicht von der Blättermacherei losgekommen ist... Und wie es mit Orlins Bett weiter geht und was Orlin selbst dazu sagt... nun... das erzähle ich Euch beim nächsten Mal! ;O)
Well, now you know why Birgit couldn't get rid of making leaves after finishing the magical trees... And how it will continue with Orlin's bed and what Orlin himself says to all of this... well... this I'm going to tell you the next time! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby