Hallo,
nun ist er also da... der große Tag! Passend zur besonderen Konstellation in diesem Jahr grüßen Rosey und ich heute am 4. Advent zum Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch aus einer ganz besonderen Tasse:
... now it's here... the big day! And matching to this year's special constellation Rosey and I are greeting today at Advent 4th's Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" from a very special cup:
... now it's here... the big day! And matching to this year's special constellation Rosey and I are greeting today at Advent 4th's Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" from a very special cup:
Ja, 24. Dezember... Heiligabend... und in diesem Jahr eben auch 4. Advent - und ich habe wieder mal keinen Schimmer, wo die Adventszeit abgeblieben ist! *seufz* Das ging alles so schnell... aber es muss ja stimmen, die Kalender sind sich alle einig, was das Datum angeht... und mein Adventskalender hat seit heute Morgen 24 leere Fächer, so schade, was war es immer schön, jeden Morgen eine liebevolle Überraschung zu finden... Hinzu kommt noch, dass sich heute Abend zeigen wird, ob es mir gelungen ist, genügend Pluspunkte im Goldenen Buch des Weihnachtsmannes zu sammeln. Oh, diese Ungewissheit... zum Glück habe ich einen Trost... denn ich kann in jedem Fall heute Abend jede Menge Päckchen aufmachen, die wir von lieben Blogfreunden bekommen haben! *freu*
Yes, December 24th... Christmas Eve... and in this year also Advent 4th - and once more I don't have the tiniest clue where the Advent time has gone to! *sigh* Everything passed by so fast... but it has to be true, all the calendars fully agree about the date... and since this morning there are 24 empty drawers at my Advent calendar, so sad, it was always so special to find a lovely surprise there every morning... And on top this evening will finally show if I've been successful in earning me enough good points in Santa's Golden book. Oh, this uncertainty... but luckily there's some comfort for me... because whatever might happen I'll be able to open many packages this evening given to us by dear blogfriends! *beams-with-joy*
Ja, da haben so viele lieb an uns gedacht... und natürlich gab es am 3. Advent auch wieder ein tolles Geschenk für uns von Ilona:
Yes, there were so many kindly thinking of us... and of course at Advent 3rd there was once more a fantastic gift from Ilona waiting for us:
Rosey und ich haben gleich nachgeschaut - nächstes Jahr fällt Heiligabend erwartungsgemäß auf einen Montag! *schmunzel* Danke, liebe Ilona! In den letzten Tagen kamen noch Weihnachtsgrüße vom Tinchen, von Maria, Hannah, Jennifer und Alexandra an. Vielen, vielen Dank!!! Und natürlich waren auch wieder schöne Karten dabei:
Rosey and I have looked it up at once - as expected Christmas Eve will be on a Monday next year! *smile* Dearest Ilona, thank you! During the last days we've still received Christmas greetings coming from Tinchen, Maria, Hannah, Jennifer and Alexandra. Thank you so much!!! And of course beautiful cards were included once more:
Yes, there were so many kindly thinking of us... and of course at Advent 3rd there was once more a fantastic gift from Ilona waiting for us:
Ein wunderschöner Taschenkalender mit Marjolein-Bastin-Motiven...
A beautiful calendar with illutrations made by Marjolein Bastin...
Rosey und ich haben gleich nachgeschaut - nächstes Jahr fällt Heiligabend erwartungsgemäß auf einen Montag! *schmunzel* Danke, liebe Ilona! In den letzten Tagen kamen noch Weihnachtsgrüße vom Tinchen, von Maria, Hannah, Jennifer und Alexandra an. Vielen, vielen Dank!!! Und natürlich waren auch wieder schöne Karten dabei:
Rosey and I have looked it up at once - as expected Christmas Eve will be on a Monday next year! *smile* Dearest Ilona, thank you! During the last days we've still received Christmas greetings coming from Tinchen, Maria, Hannah, Jennifer and Alexandra. Thank you so much!!! And of course beautiful cards were included once more:
Wenn ich jetzt so darüber nachdenke, wo die Adventszeit eigentlich geblieben ist, kann ich immerhin sagen, dass wir während der Adventszeit jede Menge Päckchen bekommen, Grußkarten gelesen und zig mal Birgits Vortrag zum Thema "Alles hat seine Zeit und die Zeit zum Öffnen von Weihnachtsgeschenken ist am Abend von Heiligabend" gelauscht haben. *grins* Und nicht zu vergessen... wir hatten jede Menge Spaß auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt! Habt Ihr Lust auf einen kleinen Last-Minute-Bummel über unseren Weihnachtsmarkt? Bisher habt Ihr ja nur die Buden und Karren gesehen... kommt mit, ich führe Euch ein bisschen rum... vielleicht kann ich mir so ja sogar noch den einen oder anderen Pluspunkt für das Goldene Buch verdienen... also, herzlich Willkommen auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt (Und Betsy - Mach Dir am Besten eine ganze Kanne voll Tee! *lach*)!
Thinking about it now where Advent time might have gone to I can at least say that during Advent time we've received many packages, read many greeting cards and listened many many times to Birgit's sermon with the topic of "Everything has it's own time and the time for opening Christmas presents is the evening of Christmas Eve" *grin*. And not to forget... of course we've had loads of fun at the BiWuBeary Christmas Market! Would you like to join me for a little last minute tour on our Christmas Market? So far you've only seen the booths and carts.. come along, I'm showing you around a bit... maybe I'll be able to earn me a few additional good points in the Golden Book... so, welcome to the BiWuBeary Christmas Market (And Betsy - you should better get yourself a full pot of tea! *LOL*)
Ja, so stimmungsvoll ist das hier... das Problem ist nur, dass man da auf den Bildern nicht so viel sieht. Also... bitte Licht!
Yes, it's very idyllic at this place... but it's a problem that the pictures don't show much this way. So... let there be light!
Besser... na, dann wollen wir doch mal schauen, wen wir hier so alles treffen! Fangen wir einfach mal in der Mitte an mit unserem bewährten Weihnachtsbaumdekorationsteam. Jolly und der Goebel-Engel mit dem ausgeprägten Faible für Weihnachtsschmuck in Sternform haben auch in diesem Jahr wieder unseren Weihnachtsmarktbaum prächtig geschmückt.
Better... well, let's have a look who is around! Let's start right in the center with our trusted Christmas tree decoration team. Jolly and the angel by Goebel who is very fond of stars as Christmas decoration have decorated our Market's tree once more magnificently.
Jolly allerdings hat Birgit gegenüber schon mehrfach erwähnt, dass der Baum nächstes Jahr mit zusätzlichen roten Kugeln bestimmt noch besser aussehen würde und der Engel...
But Jolly already mentioned several times towards Birgit that he supposes the tree would look much better next year with additional red baubles and the angel...
... sucht wie immer nach einem Platz, wo noch ein weiterer Stern hingehängt werden kann. *schmunzel* Erdbärchen fragt sich gerade mal wieder, warum es eigentlich keinen Erdbeerpunsch gibt (ich bin da ja so bei ihm... ach ja... Erdbeeren... süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren... äh... wo war ich)...
... is searching as usual for some space where another star could still find a place. *smile* Erdbärchen is once more wondering why there is no strawberry punch (I'm so with him when it comes to this question... oh my... strawberries... sweet, red, juicy, aromatic strawberries... eh... where was I)...
... und Ruby Fourty kennt das schon und genießt seinen Kaffee. Angie und Mikey finden, etwas Süßes für Zwischendurch geht immer...
... and Ruby Fourty is already used to this and enjoys his coffee. According to Angie and Mikey a little bit of candy fits always and everywhere...
... äh... öhm... psssst... ich sagte "Angie und Mikey"!
... eh... ohm...pssssst... I said "Angie and Mikey"!
Ah... na bitte, geht doch! *grins* Auch bei Azurro und Lucky muss es etwas Süßes sein. Das zu entscheiden war einfach, sich bei dem Angebot ein Stück Kuchen auszuwählen, ist aber nicht ganz so einfach.
Ah... see, that's way better! *grin* And Azurro and Lucky too are up to something sweet. This decision was easy to make but deciding which piece of cake to take is not that easy regarding this offer.
Na, zum Glück haben wir Bärchen ja keine Probleme mit Hüftgold und können ohne Reue nicht nur ein, sondern auch zwei, drei, vier Stückchen Kuchen essen. Herzbube und Lavendelinchen haben den Entscheidungsprozess schon hinter sich und den Kuchen vor sich...
Well, at least we bearies are lucky not to have any problems with calories resting on the hips and are able to take not just one but two, three, four pieces of cake without regrets. Herzbube and Lavendelinchen already made their decision having their cake right before them...
... bleibt nur zu hoffen, dass vor lauter tief-in-die-Augen-schauen nicht der Kaffee kalt wird. *kicher* Mon Chéri bestaunt die Lebkuchenkette, die sich das Goebel-Engelchen gekauft hat...
... let's just hope that due to all this looking-deeply-into-each-other's-eyes the coffee won't get cold. *giggle* Mon Chéri is admiring the gingerbread chain the Goebel angel has bought...
... und unsere Holly fragt sich, ob sie vielleicht noch ein paar Last-Minute-rote-Kugeln für Jolly kaufen soll.
... while our Holly is wondering whether she should buy some last minute red baubles for Jolly or not.
Solche Fragen muss sich unser Ele nicht mehr stellen, der hat alle Weihnachtseinkäufe für sich und Fant schon gemacht und überlegt gerade, welchen Cupcake er sich und seinem rüsseltragenden kleinen Freund gönnen soll.
Questions like these are nothing our Ele needs to care about anymore because he is already through with his Christmas shopping for himself and for Fant and is now wondering which cupcake he should get for himself and his trunk wearing little friend.
Natürlich sind auch unsere Hexentürmer bärsönlich da - Arthud und Borthud Skullington zum Beispiel sind zuständig für den Nachschub an heißem Drachenblut.
And of course our Witch Tower Crew is also here in bearson - Arthud and Borthud Skullington for example are responsible for the supply of hot dragon blood.
Oberlecker - und es ist weder Drache noch Blut drin, denn unsere Magier sind zum einen Drachenfreunde und zum anderen werden die Drachen ja auch gebraucht. Immerhin ist der BiWuBären-Weihnachtsmarkt wohl der einzigste auf der Welt, wo man auf einem echten Drachen reiten kann. Also, zumindest theoretisch... denn praktisch klettert unser Sunny auf Tschangs Rücken und kommt bis Weihnachten nicht wieder runter, von uns Anderen hat keiner eine Chance.
So tasty - and neither dragons nor blood is included because our magicians are dragon friendly and on top dragons are needed still. After all the BiWuBeary Christmas Market might be the only one in the world where you are able to ride on a real dragon's back. That is... at least in theory... because in reality Sunny is climbing up on Tschang's back and doesn't leave it anymore until Christmas comes leaving no chance to anybody else.
Aber wir gönnen es ihm von Herzen, er hat so viel Freude am Drachenreiten... wir essen dafür ein Stück Kuchen mehr. *hihi* Unser Gastbärchen Bruni war am Anfang etwas skeptisch angesichts von Monstercupcakes und Gespensterkeksen vom Hexenturmkarren, aber nachdem Amselino ihr versichert hat, dass sie ohne Bedenken reinhauen kann, fühlt sie sich am Hexenstammtisch auch in Gegenwart von Magica und Mysteria de Spell sichtlich wohl.
But all of us grant this to him because dragon riding means pure joy to him... the rest of us will have one more piece of cake instead. *teehee* Our guest beary Bruni was a bit skeptical in the beginning about monster cupcakes and ghost cookies from the Witch Tower's cart but after Amselino reassured her that she could enjoy them without any fear she is enjoying herself more and more at the witch's table and in the presence of Magica and Mysteria de Spell.
Wohl fühlen sich auch Sunflower und das Goebel-Engelchen, weil Granny Smith sie gerade auf einen Apfelpunsch eingeladen hat.
Enjoying themselves are also Sunflower and another Goebel angel because Granny Smith has just invited them to share an apple punch with him.
Und für alle, die ihn schon vermisst haben... oh ja... auch er ist wieder da! Tja, was soll ich sagen... selbst auf unserem Weihnachtsmarkt ist man vor so was nicht sicher...
And to all of you who might have already missed him... oh yes... he too is here again! Well, what am I supposed to say... even at our Christmas Market one has to face something like this...
Wir legen wie immer wert auf die Feststellung, dass es sich bei diesem unerzogenen Kerl NICHT um ein BiWuBärchen handelt! *grins* Ja, es ist wie immer wunderschön auf dem BiWuBären- Weihnachtsmarkt... alle Freunde sind da und es ist ebenso stimmungsvoll wie lecker.
As always we need to point out that this guy lacking manners is NOT a BiWuBeary! *grin* Yes, it's wonderful as always at our BiWuBeary Christmas Market... all friends are around and it's as festive as it is yummy.
Inzwischen hat sich auch ein gutaussehendes Flatterbärchen am Hexenstammtisch eingefunden...
In the meantime a very handsome flutterybeary has joined the round at the witch's table...
... und Rosey und Sally holen Punschnachschub bei Teddy - dessen Punsch nach dem Rezept seiner Schwiegermutter bekanntlich der Beste ist. *zwinker*
... while Rosey and Sally are getting more mulled wine from Teddy - it's well known that his punch made from the recipe of his Mother-in-law is the best. *wink*
Und bevor wir den Weihnachtsmarkt verlassen, gilt es natürlich noch die Frage aller Fragen zu klären: Hat Sabienchen sich endlich entschieden, was sie von der Erzgebirgsbude kaufen soll oder spart sie weiterhin ihr Taschengeld und kauft irgendwann die ganze Bude auf? *lach*
But before we're leaving the Christmas Market it still takes to answer the question of all questions: Did Sabienchen finally decide what to buy from the wood art booth or will she once more save her allowance enabling her to buy the whole booth one day? *LOL*
Bowler und ein Goebel-Engel mit Laterne (in der Hoffnung, dass gute Beleuchtung in Sachen Kaufentscheidung helfen könnte) haben versucht, Sabienchen zu beraten... aber nach allem, was wir bis jetzt gehört haben, schwankt sie immer noch zwischen Krippe und Schwibbogen.
Bowler and a Goebel angel with a lantern (hoping that good light might be helpful to come up with a decision what to buy) have tried to give advice to Sabienchen... but according to actual rumor she's still not sure whether to decide for a nativity or a Schwibbogen.
Na, vielleicht ja im nächsten Jahr... obwohl... wetten würde ich nicht! *kicher* Nun müssen wir den BiWuBären-Weihnachtsmarkt aber verlassen...
Okay, maybe next year... nevertheless... I would not bet on that! *giggle* Now it's time to leave the BiWuBeary Christmas Market...
... bitte wieder Licht aus und Stimmung her...
... so turn off the light again and bring back the atmosphere...
...denn es wird Zeit für den Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch und die vierte Kerze am Adventskranz!
... because now it's time for the Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" and for lighting the 4th candle at the Advent wreath!
Wie schön... und was für ein guter Weg, auf Weihnachten einzustimmen - mit einem schönen gemütlichen Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch mit ein, zwei Tässchen leckerem Adventssonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Adventssonntagsnachmittagskuchen. Und natürlich wäre nicht 4. Advent, wenn wir nicht an dieser Stelle die Geschichte von den vier Kerzen erzählen würden... alle Jahre wieder eben! *schmunzel*
So lovely... and what a nice way to get in the right Christmas mood - having a nice cozy Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" with one, two cups of tasty Adventsundayafternooncoffee and one, two, three, four pieces of yummy Adventsundayafternooncake. And of course no Advent 4th would ever be complete without the tale of the four candles... *smile*
Die vier Kerzen (von Elsbeth Bihler)
Yes, all four candles are burning on the Advent wreath... now it's time to ring in Christmas... or to put it in a cabinet. As you already know Birgit has decided to take the cabinet variant. *LOL* Do you still remember what Birgit planned to put inside of it? Here's our text from Advent 2nd again:
"Also, was ist Weihnachten? (...) Ohne Anspruch auf Vollständigkeit versuchen wir es mal mit Friede, Freude, Familie, Freundschaft, Zuhause, Geselligkeit, Feiern, Großzügigkeit, Nächstenliebe, Geschenke, Weihnachtsdekoration, gutes Essen (...), Musik, aber auch Stille... klar, "Stille Nacht", Andacht, Licht ins Dunkel und in unserer Region (...) Schnee. Und es gehören so viele schöne Dinge und Symbole untrennbar dazu... z. B. der Weihnachtsmann, (Engel), Sterne, Glocken, Schneeflocken, Kerzen, Schneemänner, Winterfreude, Bescherung, Winteridylle, die typischen Leckereien wie z. B. Lebkuchen und die klassische Deko wie Tannengestecke und Schwibbögen, Weihnachtsbaum, Weihnachtsmarkt, alle Rentiere des Weihnachtsmannes (...) und nicht zu vergessen das Kind in der Krippe."
"So, what is Christmas? (...) Without claiming to name each and everything we give it a try with peace, joy, family, friendship, home, being together, celebrating, generosity, charity, gifts, Christmas decorations, good meals (...), music, but also silence... sure, "Silent Night", reverence, lights in darkness and in our area (...) snow. And there are so many lovely things and symbols belonging to Christmas... for example Santa Claus, (angels), stars, bells, snowflakes, candles, snowmen, winter joy, present giving, winter wonderland, all the typical treats like for example gingerbread and the classical decorations like fir arrangements or "Schwibbögen", Christmas tree, Christmas Market, all of Santa's reindeers (...) and not to forget the child born in a manger."
Die meisten Dinge hat Birgit ja bereits abgedeckt... aber bisher fehlte noch das Wichtigste von allem:
Birgit managed to cover most of the topics so far... but until now the most important of all was missing still:
Figuren von / figurines by Preiser (Maßstab / scale HO/1:87)
Dem Kind in der Krippe zu Ehren feiern wir heute Weihnachten... und egal ob und woran man glaubt, die Weihnachtsbotschaft von Friede, Freude, Liebe und Hoffnung kann jeder teilen. Und in einen grünen Schrank gepackt sieht das dann so aus:
It's because of the child in the manger that we're celebrating Christmas today... and it doesn't matter if or in what you believe, the Christmas message of peace, joy, love and hope can be shared be everyone. And stored in a green cabinet it looks like this in the end:
Und wer jetzt gaaaanz genau geschaut hat, der fragt sich vielleicht gerade "Moment... es war doch die Rede von Weihnachtsmarkt... wo bitte ist er denn in dem Schrank, der Weihnachtsmarkt?!" *schmunzel* Nun, wie könnte ausgerechnet meine Birgit den Weihnachtsmarkt vergessen, doch, auch der findet sich bei "Weihnachten im Schrank"... schwer zu sehen... aber doch da... denn das Bild in der Weihnachtsstube ist tatsächlich ein Foto von unserem BiWuBären-Weihnachtsmarkt. *grins* Und für alle, die ihn noch vermissen... das berühmteste aller Rentiere... natürlich würde Birgit auch niemals den guten Rudy vergessen. Das Problem war nur, dass die Erbauer des Schranks nicht bedacht haben, dass irgendwann meine Birgit kommt und dort den kompletten Schlitten des Weihnachtsmannes mit allen Rentieren einsetzen möchte. Wie man auf den Bildern sieht, haben gerade mal Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner und Blitzen hinein gepasst... aber Rudolph ist ja auch mehr für das Ausleuchten des Weges zuständig - und das bekommt er von hier oben bestimmt gut hin:
Anyone of you having a veeeery close look might be wondering now "Wait a minute... there was talking about Christmas Markets... so where is it in this cabinet, the Christmas Market?!" *smile* Well, how could my Birgit ever forget about the Christmas Market, yes, it can be found inside of "Christmas in a cabinet" for sure... but it's hard to spot... but believe me it's there... because the picture hanging in the Christmas room is indeed a photo of our BiWuBeary Christmas Market. *grin* And for all of you who are still missing him... the most famous of all reindeers... of course Birgit would never forget about good ol' Rudy too. But the problem was that those who created this raw cabinet never considered that sometime my Birgit would come around wanting to place the complete sleigh of Santa Claus with all his reindeers in there. As you can see at the pictures there was just space for Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner and Blitzen... but let's remember that Rudolph is more in charge of lighting the way... and I suppose he will manage this easily and well from here:
So, nun wisst Ihr, wie es aussieht, wenn meine Birgit Weihnachten in einen Schrank packt.
Well, now you know how it looks like when my Birgit puts Christmas in a cabinet.
Und damit ist alles gezeigt und gesagt... bis auf Eines:
And with this all is said and done... except for one thing:
FROHE WEIHNACHTEN!
MERRY CHRISTMAS!
FELIZ NAVIDAD!
BUON NATALE!
JOYEUX NOEL!
VROLIJK KERSTFEEST!
Liebe Weihnachtsgrüße von
Flutterby, Rosey, allen BiWuBärchen - und von Birgit
Warm Christmas greetings from
Flutterby, Rosey, all BiWuBearies - and from Birgit too
Thinking about it now where Advent time might have gone to I can at least say that during Advent time we've received many packages, read many greeting cards and listened many many times to Birgit's sermon with the topic of "Everything has it's own time and the time for opening Christmas presents is the evening of Christmas Eve" *grin*. And not to forget... of course we've had loads of fun at the BiWuBeary Christmas Market! Would you like to join me for a little last minute tour on our Christmas Market? So far you've only seen the booths and carts.. come along, I'm showing you around a bit... maybe I'll be able to earn me a few additional good points in the Golden Book... so, welcome to the BiWuBeary Christmas Market (And Betsy - you should better get yourself a full pot of tea! *LOL*)
Ja, so stimmungsvoll ist das hier... das Problem ist nur, dass man da auf den Bildern nicht so viel sieht. Also... bitte Licht!
Yes, it's very idyllic at this place... but it's a problem that the pictures don't show much this way. So... let there be light!
Besser... na, dann wollen wir doch mal schauen, wen wir hier so alles treffen! Fangen wir einfach mal in der Mitte an mit unserem bewährten Weihnachtsbaumdekorationsteam. Jolly und der Goebel-Engel mit dem ausgeprägten Faible für Weihnachtsschmuck in Sternform haben auch in diesem Jahr wieder unseren Weihnachtsmarktbaum prächtig geschmückt.
Better... well, let's have a look who is around! Let's start right in the center with our trusted Christmas tree decoration team. Jolly and the angel by Goebel who is very fond of stars as Christmas decoration have decorated our Market's tree once more magnificently.
Jolly allerdings hat Birgit gegenüber schon mehrfach erwähnt, dass der Baum nächstes Jahr mit zusätzlichen roten Kugeln bestimmt noch besser aussehen würde und der Engel...
But Jolly already mentioned several times towards Birgit that he supposes the tree would look much better next year with additional red baubles and the angel...
... sucht wie immer nach einem Platz, wo noch ein weiterer Stern hingehängt werden kann. *schmunzel* Erdbärchen fragt sich gerade mal wieder, warum es eigentlich keinen Erdbeerpunsch gibt (ich bin da ja so bei ihm... ach ja... Erdbeeren... süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren... äh... wo war ich)...
... is searching as usual for some space where another star could still find a place. *smile* Erdbärchen is once more wondering why there is no strawberry punch (I'm so with him when it comes to this question... oh my... strawberries... sweet, red, juicy, aromatic strawberries... eh... where was I)...
... und Ruby Fourty kennt das schon und genießt seinen Kaffee. Angie und Mikey finden, etwas Süßes für Zwischendurch geht immer...
... and Ruby Fourty is already used to this and enjoys his coffee. According to Angie and Mikey a little bit of candy fits always and everywhere...
... äh... öhm... psssst... ich sagte "Angie und Mikey"!
... eh... ohm...pssssst... I said "Angie and Mikey"!
Ah... na bitte, geht doch! *grins* Auch bei Azurro und Lucky muss es etwas Süßes sein. Das zu entscheiden war einfach, sich bei dem Angebot ein Stück Kuchen auszuwählen, ist aber nicht ganz so einfach.
Ah... see, that's way better! *grin* And Azurro and Lucky too are up to something sweet. This decision was easy to make but deciding which piece of cake to take is not that easy regarding this offer.
Na, zum Glück haben wir Bärchen ja keine Probleme mit Hüftgold und können ohne Reue nicht nur ein, sondern auch zwei, drei, vier Stückchen Kuchen essen. Herzbube und Lavendelinchen haben den Entscheidungsprozess schon hinter sich und den Kuchen vor sich...
Well, at least we bearies are lucky not to have any problems with calories resting on the hips and are able to take not just one but two, three, four pieces of cake without regrets. Herzbube and Lavendelinchen already made their decision having their cake right before them...
... bleibt nur zu hoffen, dass vor lauter tief-in-die-Augen-schauen nicht der Kaffee kalt wird. *kicher* Mon Chéri bestaunt die Lebkuchenkette, die sich das Goebel-Engelchen gekauft hat...
... let's just hope that due to all this looking-deeply-into-each-other's-eyes the coffee won't get cold. *giggle* Mon Chéri is admiring the gingerbread chain the Goebel angel has bought...
... und unsere Holly fragt sich, ob sie vielleicht noch ein paar Last-Minute-rote-Kugeln für Jolly kaufen soll.
... while our Holly is wondering whether she should buy some last minute red baubles for Jolly or not.
Solche Fragen muss sich unser Ele nicht mehr stellen, der hat alle Weihnachtseinkäufe für sich und Fant schon gemacht und überlegt gerade, welchen Cupcake er sich und seinem rüsseltragenden kleinen Freund gönnen soll.
Questions like these are nothing our Ele needs to care about anymore because he is already through with his Christmas shopping for himself and for Fant and is now wondering which cupcake he should get for himself and his trunk wearing little friend.
Natürlich sind auch unsere Hexentürmer bärsönlich da - Arthud und Borthud Skullington zum Beispiel sind zuständig für den Nachschub an heißem Drachenblut.
And of course our Witch Tower Crew is also here in bearson - Arthud and Borthud Skullington for example are responsible for the supply of hot dragon blood.
Oberlecker - und es ist weder Drache noch Blut drin, denn unsere Magier sind zum einen Drachenfreunde und zum anderen werden die Drachen ja auch gebraucht. Immerhin ist der BiWuBären-Weihnachtsmarkt wohl der einzigste auf der Welt, wo man auf einem echten Drachen reiten kann. Also, zumindest theoretisch... denn praktisch klettert unser Sunny auf Tschangs Rücken und kommt bis Weihnachten nicht wieder runter, von uns Anderen hat keiner eine Chance.
So tasty - and neither dragons nor blood is included because our magicians are dragon friendly and on top dragons are needed still. After all the BiWuBeary Christmas Market might be the only one in the world where you are able to ride on a real dragon's back. That is... at least in theory... because in reality Sunny is climbing up on Tschang's back and doesn't leave it anymore until Christmas comes leaving no chance to anybody else.
Aber wir gönnen es ihm von Herzen, er hat so viel Freude am Drachenreiten... wir essen dafür ein Stück Kuchen mehr. *hihi* Unser Gastbärchen Bruni war am Anfang etwas skeptisch angesichts von Monstercupcakes und Gespensterkeksen vom Hexenturmkarren, aber nachdem Amselino ihr versichert hat, dass sie ohne Bedenken reinhauen kann, fühlt sie sich am Hexenstammtisch auch in Gegenwart von Magica und Mysteria de Spell sichtlich wohl.
But all of us grant this to him because dragon riding means pure joy to him... the rest of us will have one more piece of cake instead. *teehee* Our guest beary Bruni was a bit skeptical in the beginning about monster cupcakes and ghost cookies from the Witch Tower's cart but after Amselino reassured her that she could enjoy them without any fear she is enjoying herself more and more at the witch's table and in the presence of Magica and Mysteria de Spell.
Wohl fühlen sich auch Sunflower und das Goebel-Engelchen, weil Granny Smith sie gerade auf einen Apfelpunsch eingeladen hat.
Enjoying themselves are also Sunflower and another Goebel angel because Granny Smith has just invited them to share an apple punch with him.
Und für alle, die ihn schon vermisst haben... oh ja... auch er ist wieder da! Tja, was soll ich sagen... selbst auf unserem Weihnachtsmarkt ist man vor so was nicht sicher...
And to all of you who might have already missed him... oh yes... he too is here again! Well, what am I supposed to say... even at our Christmas Market one has to face something like this...
Wir legen wie immer wert auf die Feststellung, dass es sich bei diesem unerzogenen Kerl NICHT um ein BiWuBärchen handelt! *grins* Ja, es ist wie immer wunderschön auf dem BiWuBären- Weihnachtsmarkt... alle Freunde sind da und es ist ebenso stimmungsvoll wie lecker.
As always we need to point out that this guy lacking manners is NOT a BiWuBeary! *grin* Yes, it's wonderful as always at our BiWuBeary Christmas Market... all friends are around and it's as festive as it is yummy.
In the meantime a very handsome flutterybeary has joined the round at the witch's table...
... und Rosey und Sally holen Punschnachschub bei Teddy - dessen Punsch nach dem Rezept seiner Schwiegermutter bekanntlich der Beste ist. *zwinker*
... while Rosey and Sally are getting more mulled wine from Teddy - it's well known that his punch made from the recipe of his Mother-in-law is the best. *wink*
Und bevor wir den Weihnachtsmarkt verlassen, gilt es natürlich noch die Frage aller Fragen zu klären: Hat Sabienchen sich endlich entschieden, was sie von der Erzgebirgsbude kaufen soll oder spart sie weiterhin ihr Taschengeld und kauft irgendwann die ganze Bude auf? *lach*
But before we're leaving the Christmas Market it still takes to answer the question of all questions: Did Sabienchen finally decide what to buy from the wood art booth or will she once more save her allowance enabling her to buy the whole booth one day? *LOL*
Bowler und ein Goebel-Engel mit Laterne (in der Hoffnung, dass gute Beleuchtung in Sachen Kaufentscheidung helfen könnte) haben versucht, Sabienchen zu beraten... aber nach allem, was wir bis jetzt gehört haben, schwankt sie immer noch zwischen Krippe und Schwibbogen.
Bowler and a Goebel angel with a lantern (hoping that good light might be helpful to come up with a decision what to buy) have tried to give advice to Sabienchen... but according to actual rumor she's still not sure whether to decide for a nativity or a Schwibbogen.
Na, vielleicht ja im nächsten Jahr... obwohl... wetten würde ich nicht! *kicher* Nun müssen wir den BiWuBären-Weihnachtsmarkt aber verlassen...
Okay, maybe next year... nevertheless... I would not bet on that! *giggle* Now it's time to leave the BiWuBeary Christmas Market...
... bitte wieder Licht aus und Stimmung her...
... so turn off the light again and bring back the atmosphere...
...denn es wird Zeit für den Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch und die vierte Kerze am Adventskranz!
... because now it's time for the Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" and for lighting the 4th candle at the Advent wreath!
Wie schön... und was für ein guter Weg, auf Weihnachten einzustimmen - mit einem schönen gemütlichen Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch mit ein, zwei Tässchen leckerem Adventssonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Adventssonntagsnachmittagskuchen. Und natürlich wäre nicht 4. Advent, wenn wir nicht an dieser Stelle die Geschichte von den vier Kerzen erzählen würden... alle Jahre wieder eben! *schmunzel*
So lovely... and what a nice way to get in the right Christmas mood - having a nice cozy Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" with one, two cups of tasty Adventsundayafternooncoffee and one, two, three, four pieces of yummy Adventsundayafternooncake. And of course no Advent 4th would ever be complete without the tale of the four candles... *smile*
Die vier Kerzen (von Elsbeth Bihler)
Vier Kerzen brannten am Adventskranz. Es war ganz still. So still, dass man hörte, wie die Kerzen zu reden begannen. Die erste Kerze seufzte und sagte: "Ich heiße Frieden. Mein Licht leuchtet, aber die Menschen halten keinen Frieden, sie wollen mich nicht." Ihr Licht wurde immer kleiner und verlosch schließlich ganz.
Die zweite Kerze flackerte und sagte: "Ich heiße Glauben. Aber ich bin überflüssig. Die Menschen wollen von Gott nichts wissen. Es hat keinen Sinn mehr, dass ich brenne." Ein Luftzug wehte durch den Raum und die zweite Kerze war aus.
Leise und sehr traurig meldete sich nun die dritte Kerze zu Wort. "Ich heiße Liebe. Ich habe keine Kraft mehr zu brennen. Die Menschen stellen mich an die Seite. Sie sehen nur sich selbst und nicht die anderen, die sie liebhaben sollen." Und mit einem letzten Aufflackern war auch dieses Licht ausgelöscht.
Da kam ein Kind ins Zimmer. Es schaute die Kerzen an und sagte: "Aber ihr sollt doch brennen und nicht aus sein!" Und fast fing es an zu weinen. Da meldete sich auch die vierte Kerze zu Wort. Sie sagte: "Habe keine Angst! Solange ich brenne, können wir auch die anderen Kerzen wieder anzünden. Ich heiße Hoffnung." Mit einem Streichholz nahm das Kind Licht von dieser Kerze und zündete die anderen wieder an.
The Four Candles (written by Elsbeth Bihler, told in poor English by us)
Four candles were burning at the Advent wreath. All was silent. So silent that you could hear the candles beginning to talk. The first candle sighed and said: "My name is Peace. My light is shining, but the humans don't live in peace, they don't want me." Her light grew smaller until she went out.
The second candle was flickering and said: "My name is Faith. But I am superfluous. People don't want to hear about God anymore. There's no more reason for me to keep on burning." A breeze of air blew across the room and the second candle died.
Silent and very sad the third candle started to speak: "My name is Love. I have no more strength left to burn. People are pushing me aside. They only care for themselves and not about those they should love." And with a last flickering this light also faded.
Then a child entered the room. It was looking at the candles and said: "But you should be burning and not be faded away." And it almost started to cry. Now the fourth candle started to speak. It said: "Don't be afraid. As long as I am burning, we can lit the other candles again. My name is Hope." With a match the child took the light from this candle and lit the other candles again.
Ja, die vier Kerzen am Adventskranz leuchten... nun wird es Zeit, Weihnachten einzuläuten... oder in einen Schrank zu packen. Wie Ihr ja wisst, hat sich Birgit für die Schrankvariante entschieden. *lach* Erinnert Ihr Euch noch, was Birgit da alles hinein packen wollte? Hier kommt noch mal unser Text vom 2. Advent:Yes, all four candles are burning on the Advent wreath... now it's time to ring in Christmas... or to put it in a cabinet. As you already know Birgit has decided to take the cabinet variant. *LOL* Do you still remember what Birgit planned to put inside of it? Here's our text from Advent 2nd again:
"Also, was ist Weihnachten? (...) Ohne Anspruch auf Vollständigkeit versuchen wir es mal mit Friede, Freude, Familie, Freundschaft, Zuhause, Geselligkeit, Feiern, Großzügigkeit, Nächstenliebe, Geschenke, Weihnachtsdekoration, gutes Essen (...), Musik, aber auch Stille... klar, "Stille Nacht", Andacht, Licht ins Dunkel und in unserer Region (...) Schnee. Und es gehören so viele schöne Dinge und Symbole untrennbar dazu... z. B. der Weihnachtsmann, (Engel), Sterne, Glocken, Schneeflocken, Kerzen, Schneemänner, Winterfreude, Bescherung, Winteridylle, die typischen Leckereien wie z. B. Lebkuchen und die klassische Deko wie Tannengestecke und Schwibbögen, Weihnachtsbaum, Weihnachtsmarkt, alle Rentiere des Weihnachtsmannes (...) und nicht zu vergessen das Kind in der Krippe."
"So, what is Christmas? (...) Without claiming to name each and everything we give it a try with peace, joy, family, friendship, home, being together, celebrating, generosity, charity, gifts, Christmas decorations, good meals (...), music, but also silence... sure, "Silent Night", reverence, lights in darkness and in our area (...) snow. And there are so many lovely things and symbols belonging to Christmas... for example Santa Claus, (angels), stars, bells, snowflakes, candles, snowmen, winter joy, present giving, winter wonderland, all the typical treats like for example gingerbread and the classical decorations like fir arrangements or "Schwibbögen", Christmas tree, Christmas Market, all of Santa's reindeers (...) and not to forget the child born in a manger."
Die meisten Dinge hat Birgit ja bereits abgedeckt... aber bisher fehlte noch das Wichtigste von allem:
Birgit managed to cover most of the topics so far... but until now the most important of all was missing still:
Figuren von / figurines by Preiser (Maßstab / scale HO/1:87)
Dem Kind in der Krippe zu Ehren feiern wir heute Weihnachten... und egal ob und woran man glaubt, die Weihnachtsbotschaft von Friede, Freude, Liebe und Hoffnung kann jeder teilen. Und in einen grünen Schrank gepackt sieht das dann so aus:
It's because of the child in the manger that we're celebrating Christmas today... and it doesn't matter if or in what you believe, the Christmas message of peace, joy, love and hope can be shared be everyone. And stored in a green cabinet it looks like this in the end:
Und wer jetzt gaaaanz genau geschaut hat, der fragt sich vielleicht gerade "Moment... es war doch die Rede von Weihnachtsmarkt... wo bitte ist er denn in dem Schrank, der Weihnachtsmarkt?!" *schmunzel* Nun, wie könnte ausgerechnet meine Birgit den Weihnachtsmarkt vergessen, doch, auch der findet sich bei "Weihnachten im Schrank"... schwer zu sehen... aber doch da... denn das Bild in der Weihnachtsstube ist tatsächlich ein Foto von unserem BiWuBären-Weihnachtsmarkt. *grins* Und für alle, die ihn noch vermissen... das berühmteste aller Rentiere... natürlich würde Birgit auch niemals den guten Rudy vergessen. Das Problem war nur, dass die Erbauer des Schranks nicht bedacht haben, dass irgendwann meine Birgit kommt und dort den kompletten Schlitten des Weihnachtsmannes mit allen Rentieren einsetzen möchte. Wie man auf den Bildern sieht, haben gerade mal Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner und Blitzen hinein gepasst... aber Rudolph ist ja auch mehr für das Ausleuchten des Weges zuständig - und das bekommt er von hier oben bestimmt gut hin:
Anyone of you having a veeeery close look might be wondering now "Wait a minute... there was talking about Christmas Markets... so where is it in this cabinet, the Christmas Market?!" *smile* Well, how could my Birgit ever forget about the Christmas Market, yes, it can be found inside of "Christmas in a cabinet" for sure... but it's hard to spot... but believe me it's there... because the picture hanging in the Christmas room is indeed a photo of our BiWuBeary Christmas Market. *grin* And for all of you who are still missing him... the most famous of all reindeers... of course Birgit would never forget about good ol' Rudy too. But the problem was that those who created this raw cabinet never considered that sometime my Birgit would come around wanting to place the complete sleigh of Santa Claus with all his reindeers in there. As you can see at the pictures there was just space for Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner and Blitzen... but let's remember that Rudolph is more in charge of lighting the way... and I suppose he will manage this easily and well from here:
So, nun wisst Ihr, wie es aussieht, wenn meine Birgit Weihnachten in einen Schrank packt.
Well, now you know how it looks like when my Birgit puts Christmas in a cabinet.
Und damit ist alles gezeigt und gesagt... bis auf Eines:
And with this all is said and done... except for one thing:
FROHE WEIHNACHTEN!
MERRY CHRISTMAS!
FELIZ NAVIDAD!
BUON NATALE!
JOYEUX NOEL!
VROLIJK KERSTFEEST!
Liebe Weihnachtsgrüße von
Flutterby, Rosey, allen BiWuBärchen - und von Birgit
Warm Christmas greetings from
Flutterby, Rosey, all BiWuBearies - and from Birgit too
14 Kommentare:
Oh dear! The Christmas market is getting better each year. So much business going around, can't blame the bearies for having trouble making up their minds on what to buy. At least they know what delicious sweets to pick and have a good time eating and drinking with friends.
The Christmas cabinet is stunning! Rudolph mates will be going green with envy. He has the best post overlooking the busy marketplace. When he comes back, he won't be the only green one.
Thank you, dear Flutterby, for conducting this wonderful, entertaining tour.
Merry Christmas and a Happy New Year to the BiWuBaren, Birgit and her Mother and all our blog friends!
Warm hugs,
Drora
that the green wardrobe reveals beautiful scenes! They illustrate what the candles are telling
Thank you Flutterby, Rosey, all BiWuBearies - and Birgit for this beautiful eve
Merry Christmas
Warm hugs
OOOOhhhhh... *Sigh*.... NOW I must be ready for Christmas... there is Everything Christmas in this Post.... not to mention Birgit's Awesome Christmas Cabinet!!! I have to say I really love the Santa and Reindeer part the best... but also the Nativity... and the Snowmen... and the Christmas in the House.... well, I guess you could say I LOVE it all... from that Gorgeous Green cabinet to the tiniest photograph of the Christmas Market! LOL! And the visit to the Christmas Market is always so much fun... to visit with all the BiWuBeareys on their Holiday visit to the Market!!! I guess we might Never know what Sabienchen will decide... but I can sympathize... there are too many wonderful things to just chose one! And seeing all the Beareys and the Witches and the Dragon too.... it is a good thing the Beareys are not afraid of the dragon! (And I hope he is trained not to breathe fire on all the snow! Lol!) And yes, here we are at Christmas Eve... I am Not ready as usual! LOL! (But I have it on good authority that I can just keep going and it will be ready for next Christmas!) :)
Thank you Birgit, for the Advent Story, for the Christmas cheer in a year when we really need it, and Thank you for being the Creator of such wonderful Beary beings! They bring so much Joy to my life!
Have A Wonderful Awesome Merry Christmas.... And A Blessed New Year!!!
Hallo Fluby! I see that you've made it until Christmas Eve, regarding the nerves.... hehehe !? It must be said: you're the best qualified host there is in te wide world, for guiding us on a tour at the famous BiWuBaer Christmas market!! All of the booths are outstanding equipped, so much crowd/bearies are present and amusing themselves, and they're always in for a good laugh/deed (helping each other), the outside world can still learn alot of them ;).
Sabienchen, the cuty, again she couldn't choose what she wanted...ah well, maybe next year..?
The Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" will surely have been cozy for both of you, and I won't forget to thank you for sharing the beautiful story about the 4 candles with us.
But than.......the Christmas cabinet your Birgit made, it's true burner: how can she ever have thought it out??? Yes, everything and I really mean, everything was inside the cabinet. Even the BiWuBaer Christmas Market (okay, on a very tiny photo, but it IS there) and the most famous rendeer Rudolph on top of the roof, hahahaha :D!! You really fooled with us, but it's absolutely true: your Birgit did it again, she is such a creative and clever lady *grin* ;D!! Finally, I must say that I've enjoyed to the fullest, reading this special and best Christmas edition of all blogposts in the blog world. It took me a coffee pause of more than just a half an hour ;) , but oh oh oh, how much I enjoyed reading it :D!
Zum letzt, wünsche Ich euch Allen: Frohe Weihnachten!! Auch für Deine Grossmutter, Fluby, don't forget to tell her ;)!?
Liebe Grüsse, Schepje (who is vey proud of having his own Christmas tree, which now is in need for a new battery, after 3 full weeks of lighting the dinner table ;O), Little Me und Ilona xxx
Qué maravillosa entrada!!! Tengo que volver otra vez para dar otro paseo por ese mercado delicioso, me encanta!!! Feliz Navidad! ♥
Ach was war das wieder ein schöner Spaziergang über den Weihnachtsmarkt. Ich liebe es ja sehr über Weihnachtsmärkte zu schlendern. Den Duft von gebrannten Mandeln, Punsch und Co...
Ich wünsche euch auch ein wunderschönes Weihnachtsfest. Unsere Päckchen werden erst heute Nachmittag ausgepackt. Zusammen mit den Enkelkindern!
Liebe Grüße
Ulrike
Der Schrank ist im übrigen ganz großes Kino! Gefällt mir sehr gut.
I have had a lovely time going around your wonderful Christmas market, what a wonderful way to spend a time in Christmas Eve day. I am sure this market is the best of all! there´s no one like it. I am back now to have another wonderful time and to leave my greetings. I have to say also that Birgit did it! She has managed to captured Christmas in a cabinet, it´s all there, nothing is missing. The cabinet is just perrrrfect and beautifully made. I am happy you got my card on time, I was not sure if I would make it. I hope you collected enough good points in Santa´s book and got many presents on Christmas day as I think you deserve them. I wish you Happy Holidays and may 2018 be a wonderful year for you all.
Big hugs.
Alex
Вау! Как у вас празднично и здорово! Это настоящая Рождественнская ярмарка! Я слышу музыку и звон колокольчиков! Дорогие мои, счастливого Рождества! Пусть радость и счастье всегда будет с вами!
Я очень сожалею, что мой пакет достался ленивому оленю. Я очень надеюсь, что он уже около вашего дома! :):) :)
Обнимаю
Татьяна
guau...navidad en todos los rincones ! que sean muy felices fiestas !
Hallo Birgit,
wow, was für ein toller Weihnachtsmarkt!!Sooooo schön!
Dein Weihnachten im Schrank ist mega!!
Hoffe, dass du schöne Feiertage hattest.
Liebe Grüße
sendet
Melli
This Christmas post makes me feel happy.
The Christmas market is fantastic and it grows every year. And I would like to be small...
The Christmas cabinet is a masterpiece. Everything is perfect.
Happy New Year 2018!
Hallo ihr Lieben!
Trotz Weihnachten ist meine Mama sehr beschäftigt. Deshalb sagt sie auch, ich solle mich bitte kurz halten. *schnief*
So ist das, wenn man eine alleinerziehende Biwu-Mama ist, sagt sie. Da muss man sich um "alles" kümmern und so... Also naja, dann werd' ich mal nicht um den heissen Brei reden um Zeit zu sparen:
Es freut uns sehr, dass Ihr Ninas Schneemann-Karte an die Kartenleine gehängt habt! Und Glückwunsch zu all den schönen Karten und Geschenken. :)
Ausserdem ist es immer wieder ein Genuss einen Blick auf Euren Weihnachtsmarkt zu werfen. Besonders die süssen Backwaren gefallen Pickles und mir, aber das brauche ich wohl kaum zu erwähnen...
Der tolle Weihnachtsschrank kommt nach Riverside! ...oopsie, Mama schimpft, wenn sie hört, dass ich sowas sage..., ich meine natürlich, der ist soooo schön und wirklich gut gelungen. Es gibt so viel zu sehen und besonders gefällt mir der Schlitten, der von den vielen Rentieren gezogen wird.
Muss jetzt Schluss machen, also bis bald Fluby und Rosey!
LG, Fudge
I really enjoy reading this wonderful post! Thank you so much for your warm welcome,I love the Christmas market, is awesome! And I would like to be 1/12 scale to enjoy shopping there...
The Christmas cabinet is fantastic! Every detail is perfect. Merry Christmas and my best wishes for all Biwubar family, specially Birgit, a big big hug.
Oh Birgit, this is wonderful! Merry Christmas and Happy New Year to you all.
Kommentar veröffentlichen