Hallo,
im Moment haben wir hier in Norddeutschland wirklich das herrlichste Frühlingswetter... da hält es uns BiWuBärchen natürlich gar nicht mehr groß im Haus und wir müssen raus in den Garten. Tja... und deshalb gibt es heute den 3847. Post "BiWuBärchen unterwegs im heimischen Garten"... hoffentlich langweilen wir Euch nicht damit... *schluck*
... at the moment here in northern Germany we're enjoying the most lovliest springtime... and of course no BiWuBeary can stand being in the house, we just have to go out to visit the garden. Well... that's why we're showing the 3847. post "BiWuBearies on tour in their home garden" today... let's hope we won't bore you with this... *gasp*
... at the moment here in northern Germany we're enjoying the most lovliest springtime... and of course no BiWuBeary can stand being in the house, we just have to go out to visit the garden. Well... that's why we're showing the 3847. post "BiWuBearies on tour in their home garden" today... let's hope we won't bore you with this... *gasp*
Uns wird nämlich dabei überhaupt nicht langweilig, ganz im Gegenteil, es gibt ja immer so viel zu entdecken und es wartet jede Menge Spaß auf uns. Und manchmal auch ein kleines Suchspiel... könnt Ihr Rosey inmitten der Nelkenkirsche entdecken?
But for us it never gets boring, not at all because there's always so much to be discovered and so much fun waiting for us. And sometimes there's also a little riddle... can you spot Rosey sitting in our decorative cherry tree (don't know the English word for it, in a 1:1 translation it would be a carnation cherry)?
But for us it never gets boring, not at all because there's always so much to be discovered and so much fun waiting for us. And sometimes there's also a little riddle... can you spot Rosey sitting in our decorative cherry tree (don't know the English word for it, in a 1:1 translation it would be a carnation cherry)?
Und, habt Ihr sie entdeckt? War doch gar nicht so schwer, oder? *lach* Aber wir fahren trotzdem noch mal näher ran...
And, did you spot her? Wasn't very difficult, was it? *LOL* Nevertheless we're doing a little close-up now...
And, did you spot her? Wasn't very difficult, was it? *LOL* Nevertheless we're doing a little close-up now...
Ja, für Rosey ist unser Garten im Moment ein wahr gewordener Traum, denn derzeit blüht irgendwie alles, was bei uns rosa ist, prächtig um die Wette. Aber ehrlich gesagt, auch wenn ich ein Bärchenjunge bin und rosa deshalb so gar nicht meins ist... aber bei Blumen finde sogar ich das ganz okay. Jedenfalls fühle ich mich ganz wohl hier auf dieser rosa Wolke. *kicher*
Yes, for Rosey our present garden is a dream come true because at the moment everything blooming rosé and pink is in full bloom. But to be honest, although I'm a beary boy and not at all crazy about pink... but when it comes to flowers even I think it's okay. At least I'm feeling very comfortable sitting here on my pink cloud. *giggle*
Aber auch unsere Magnolie setzt rosa Glanzpunkte...
But our magnolia too is setting some pink highlights...
But our magnolia too is setting some pink highlights...
... und selbst unser Rhododendron "Cunningham White" will zumindest am Anfang der Blüte bei all der Rosa-Pracht nicht zurück stehen.
... and even our rhododendron "Cunninghmam White" wants to participate in the pink business, at least when it starts to bloom.
... and even our rhododendron "Cunninghmam White" wants to participate in the pink business, at least when it starts to bloom.
Warum bin ich eigentlich nicht überrascht, dass Rosey viel mehr von den Knospen angezogen wird? *seufz*
Why am I not surprised that Rosey gets more attracted from the buds? *sigh*
Why am I not surprised that Rosey gets more attracted from the buds? *sigh*
Allerdings ist unser weißer Rhododendron ja nun gar nichts im Vergleich mit diesem Prachtstück hier:
But our white rhododendron can't compare with this splendor:
But our white rhododendron can't compare with this splendor:
Aber selbst unsere Zierkirsche zeigt ein zartes Rosa...
And even our Japanese Cherry is offering a soft pink...
And even our Japanese Cherry is offering a soft pink...
... kein Wunder, dass meine Schwester sich zu mir gesellt hat.
... so it was no surprise that my sister was joining me.
... so it was no surprise that my sister was joining me.
Übrigens ist der Baum, in dem wir hier gerade sitzen, ganz schön groß - schaut mal:
Btw, the tree we are just sitting in is quite tall - have a look:
Btw, the tree we are just sitting in is quite tall - have a look:
Ja, wirklich, wir sitzen tatsächlich da... schaut nur genau hin! *lach*
Yes, believe me, we're really sitting in there... just have a close look! *LOL*
Yes, believe me, we're really sitting in there... just have a close look! *LOL*
Aber auch wenn im Moment in unserem Garten Rosa dominiert... der nächste Farbregent sitzt schon in den Startlöchern und bereitet sich auf seinen Auftritt vor.
But although pink is the dominant colour in our garden at the moment... the next colour that will reign is already preparing for showtime.
But although pink is the dominant colour in our garden at the moment... the next colour that will reign is already preparing for showtime.
Genau, der Flieder! Wenn der Flieder zusammen mit den anderen Rhododendren blüht, dann wird hier violett die vorherrschende Farbe sein. O-Ton Rosey: Lila findet sie auch richtig hübsch. Ich darf mal übersetzen: Rosey findet in der Tat alle Blumen schön... egal in welcher Farbe. Und da bin ich übrigens mal echt mit ihr einer Meinung. Und meine kleine Schwester sieht in einem Meer von blauen Vergißmeinnicht selbst auch richtig hübsch aus... aber sagt ihr bloß nicht, dass ich das gesagt habe! *schluck*
Yes, I'm talking about the lilac! When the lilacs are in bloom together with the later rhododendrons violet will be the reigning colour. Quotation Rosey: She also thinks violet is very pretty. I may translate this: Rosey thinks all flowers are pretty... whatever colour they may have. And for a change I totally agree to her opinion. Doesn't my little sister look very pretty herself in this ocean of blue forgetmenots... but please don't tell her I said so! *pant*
Yes, I'm talking about the lilac! When the lilacs are in bloom together with the later rhododendrons violet will be the reigning colour. Quotation Rosey: She also thinks violet is very pretty. I may translate this: Rosey thinks all flowers are pretty... whatever colour they may have. And for a change I totally agree to her opinion. Doesn't my little sister look very pretty herself in this ocean of blue forgetmenots... but please don't tell her I said so! *pant*
Obwohl... mir steht das Blau doch auch, oder? *hihi*
Nevertheless... I too look good in blue, don't I? *teehee*
Nevertheless... I too look good in blue, don't I? *teehee*
Und weil all diese Gartenabenteuer auch ein bisschen müde machen, habe ich mich ein Stück mitnehmen lassen...
And because all these adventures in the garden make you a little bit tired every now and then I was glad I could hitchhike a bit...
And because all these adventures in the garden make you a little bit tired every now and then I was glad I could hitchhike a bit...
... denn es ging weiter mit einem Besuch bei Birgits Zwerg im Garten - der natürlich KEIN Gartenzwerg in dem Sinne ist, sondern stattdessen ein ziemlich prominentes Exemplar der Gattung Zwerg.
... because I still had an appointment with Birgit's dwarf in the garden - who is of course NO common garden gnome but instead of this a very prominent member of the dwarf family.
... because I still had an appointment with Birgit's dwarf in the garden - who is of course NO common garden gnome but instead of this a very prominent member of the dwarf family.
"Chef" ist eine Koproduktion von Birgit und ihrem Vater, Birgit hat ihn aufgezeichnet und bemalt, ihr Vater hat ihn ausgesägt. Tja, und ganz zum Schluß hatte ich noch eine wichtige Verabredung - es war nämlich wieder mal Zeit für ein Clubtreffen...
"Doc" is a co-production of Birgit and her father, Birgit has made the drawing and painted the colours, her father has done the sawing. Well, and finally I was still having another important appointment - it was time again for another club meeting...
"Doc" is a co-production of Birgit and her father, Birgit has made the drawing and painted the colours, her father has done the sawing. Well, and finally I was still having another important appointment - it was time again for another club meeting...
Genau - "Der Club der Denker" trifft sich wieder bei uns im Garten... aber was bei unseren Überlegungen rausgekommen ist, dürfen wir laut Clubstatuten nicht verraten. Nur so viel - es lässt sich denken, dass wir wieder viel Spaß im Garten hatten! ;O) Ich hoffe, Ihr könnt den Frühling genau so genießen wie wir!
Yes - "The Thinker's Club" is back and meeting again in our garden... but according to the club's rules we can't tell you the results of our thinking. Only this - it's easy to come to the thought that we had loads of fun in the garden once more! ;O) I hope you're able to enjoy spring as much as we do!
Yes - "The Thinker's Club" is back and meeting again in our garden... but according to the club's rules we can't tell you the results of our thinking. Only this - it's easy to come to the thought that we had loads of fun in the garden once more! ;O) I hope you're able to enjoy spring as much as we do!
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby