Sonntag, 29. Juni 2014

Kaffeeklatsch (Nr. 209)

Hallo,
 
es ist mir eine ganz besondere Ehre, dass ich Euch heute begrüßen darf... denn das heute ist unser letzter Kaffeeklatsch. Doch ja... wirklich - der letzte Kaffeeklatsch... denn alles hat einmal ein Ende, das ist nun mal der Lauf der Welt...
... it's a true honour for me being the one to greet you today... because this is our last "Kaffeeklatsch" today. Yes, indeed... really - the last "Kaffeeklatsch"... because everything has to end sometimes, that's the way life goes...
 
... aber seid nicht traurig - das Leben geht weiter, Kopf hoch - und im Juli gibt es ja auch schon wieder einen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch... denn dies hier ist ja nur der letzte Kaffeeklatsch für Juni!!! *lach* Den Gag wollte ich schon immer mal bringen... *hihi* Und falls ich Euch nun ein bisschen erschreckt haben sollte - seht es mir nach, schließlich seid Ihr nun um so glücklicher, dass es nur ein Scherz war. Und mit dem Glücklich machen... damit kenne ich mich nun mal bestens aus, immerhin bin ich - Lucky - ja das offizielle Glücksbringerbärchen unter den BiWuBärchen und der offizielle Loszieher bei jedem unserer Giveaways.
... but don't be sad - life goes on, keep your heads up - and in July there will be once more another Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" ... because this is only the last "Kaffeeklatsch" in June!!! *LOL* I soooo wanted to do this joke... *teehee* And in case you might have been a little bit terrified now - please accept my apologies, but now you're for sure happier than before because all of this was just a joke. And when it comes to making someone happy... well, that's my business because I - Lucky - am the official lucky fairy among the BiWuBearies and always the one to draw the winners of our giveaways.
         
       
Aber natürlich kennt ein Experte wie ich noch andere Möglichkeiten, wie man glücklich wird... ein schöner, gemütlicher Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch ist da zum Beispiel eine hervorragende Methode, um den Sonntagnachmittag rundum glücklich zu gestalten. Versucht es mal nachher und habt einen schönen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch mit ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine schöne Woche und einen tollen Start in den Juli wünsche ich Euch natürlich auch... am Besten einen Juli, der angefüllt ist mit vielen, kleinen Glücksmomenten - und immerhin vier Sonntagen, an denen ein schöner Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch eine echt gute Idee wäre! ;O)
And for sure an expert like me knows many ways to make someone happy... for example a nice, cozy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" is a very good way to make a Sunday afternoon perfect and happy. Try it for yourselves later on while having a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" with one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course I'm wishing to all of you a nice week on top and a very good start into July, too... hopefully a July filled with many small moments of happiness - and with at least four Sundays which offer the opportunity to enjoy a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch"! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Lucky

Mittwoch, 25. Juni 2014

Oben und unten

Hallo,
 
heute habe ich Euch jede Menge zu zeigen - Ihr werdet staunen! Flower Cottage hat Fortschritte gemacht... ich kann es selbst noch nicht fassen. Birgit war so fleißig... und alles für mich... *hach* Aber der Reihe nach... begonnen hat alles mit einem großen einfachen Brett...
... today I've got a lot to show you - you will be amazed! Flower Cottage made big progress... even I can hardly believe it. Birgit was so busy... and only to please me... *sigh* But one thing after the other... everything started with a big simple board...
          
          
... genau, mit diesem, auf dem ich hier gerade sitze. Aber dann hat Birgit Ziersteine auf den Rand geklebt, sie meinte, das würde einen schönen plastischen Effekt und damit einen kleinen Hingucker geben. Sie hat dann nämlich den Rand mit den Steinen weiß angemalt und danach die gesamte Platte mit Rasen ausgelegt! Ja, genau... denn diese Platte ist sozusagen mein Grundstück, der Platz, auf dem mein Flower Cottage stehen wird. Natürlich musste der neu angelegte Rasen danach erst mal in Form gebracht werden, und da kam dann mein großer Bruder ins Spiel...
... yes, with the one I'm sitting on. But then Birgit glued decorative rhinestones at the border, she said this would give a nice 3-dimensional look and become a little eyecatcher. Afterwards she painted the border with the stones white and covered the whole board with a grass mat! Yes, sure... because this board is somehow my estate, the ground on which Flower Cottage will stand. And of course the new lawn needed a little trimming and that meant showtime for my big brother...
                         
Als Gartenbesitzer kennt Fluby sich mit Rasenmähen ja bestens aus... und als Birgit ihn gefragt hat, ob er ihr helfen könnte, konnte er ja gar nicht anders, als ja zu sagen. Ihr wisst ja... Flutterby ist durch und durch ein Gentlebär... da kann man ihm nichts nachsagen...
Being the owner of a garden Fluby is very familiar with lawn mowing... and when Birgit asked him if he was willing to help her he had no other choice than saying "yes". You all know... Flutterby is a true gentlebear from top to toe... noone could ever deny this...
          
            
Also, ich finde es wirklich lieb von ihm, dass er das für mich und mein Haus getan hat - und natürlich auch, dass er Birgit so geholfen hat. Allerdings... sehr glücklich sah er nicht aus dabei... *räusper*
Well, I think it's really sweet of him doing this for me and my house... and of course also helping Birgit with this. Nevertheless... he doesn't look very happy... *clears-her-throat*
          
     
Armer Fluby! Ich bin ihm echt dankbar - und wirklich... kein Bärchen kann so gut Rasen mähen wie er! Ehrlich!!! Aber zurück zu meinem Haus - so sieht das dann später aus...
Poor Fluby! I'm really thankful for this - and no kidding... no beary is as good when it comes to lawn mowing than him! Really!!! But back to my house - this is how it will look like in the future...
         
           
Ich habe also noch ein Stückchen Garten vor meiner Veranda... herrlich!!! Aber wie man auf dem Bild deutlich sehen kann - Birgit hatte nun keine andere Wahl mehr, als mit dem Dach anzufangen... Aber Birgit wäre nicht Birgit, wenn sie da nicht schon vorgearbeitet hätte... sie hatte schon nach und nach die "Reetbündel" für mein Dach geklebt.
I will even have a small piece of garden in front of my porch... great!!! But as you can clearly see at this picture - now Birgit had no other choice than to start with the roof... But Birgit wouldn't be Birgit if she hadn't already worked on this... she had already started to glue the bundles for my future thatched roof.
         
          
Die müssen nämlich unten zusammen geleimt und eben gebündelt werden, weil sich sonst die einzelnen Fasern aus dem Dach lösen würden... eine furchtbare Arbeit. Und ich bin Birgit wirklich dankbar, dass sie das alles ein weiteres Mal auf sich genommen hat, damit auch mein Häuschen ein wunderschönes Reetdach bekommen kann.
Birgit hat to make bundles which need to be glued together on one side, otherwise the single fibres would get loose on the roof... really a terrible job. And I'm so thankful to Birgit that she was willing once more to do this so that my house too would get a beautiful thatched roof.
     
          
Ja, das ist sehr mühselig... aber nachdem sich Birgits Sammelbox schon ein bisschen gefüllt hatte, war ich ganz zuversichtlich, dass mein Dach bald fertig sein würde. Fluby allerdings meinte gleich, das wäre nur ein Tropfen auf den heißen Stein, er wüsste noch von seinem Strawberry Cottage und vom Hexereibedarfsstand her, wie unglaublich viele Bündel Birgit dafür kleben musste. Nun, ehrlich gesagt habe ich anfangs gedacht, er übertreibt... jedoch...
Yes, this is for sure laborious... but after Birgit's box was already filled well I was quite confident that my roof would be done real soon. But Fluby told me at once this would only be on drop at the hot stone, remembering Strawberry Cottage and the Witch's Supply Stall he knew very well what an incredible amount of bundles Birgit would have to glue for this. Well, honestly speaking at the beginning I thought he was exaggerating... but...
      
        
        
... nachdem die ersten Reihen auf dem Dach geklebt waren, habe ich feststellen müssen, dass sich der Bündelvorrat genau so verhält wie Schnee in der Sonne. *seufz* Fluby hat mich getröstet und gemeint, ich müsse geduldig sein... auch wenn es viel Zeit brauche, aber irgendwann werde Birgit das schon fertig bekommen. Er kann ja auch nett sein, mein großer Bruder... Und nicht nur er - auch Birgit hatte einen Trost für mich, während sie sich Stück für Stück mit meinem Dach abgemüht hat... so ist sie, unsere Birgit, dabei hätte sie mit all den Bündeln eigentlich selbst einen Trost verdient gehabt. Aber nein, sie hat mir eine Riesenfreude gemacht, denn sie hat schon mal die wunderbare Schaukel angebracht, die Ewa uns geschenkt hat.
... after the first rows were attached to the roof I had to accept that the amount of bundles behaves like snow in the sun. *sigh* Fluby tried to comfort me, he said I needed to be patient... even if it would take a long time but somewhen Birgit would get this done. Yes, he can be really nice sometimes, my big brother... And not only he - Birgit too had some comfort for me while she was struggling piece by piece with my roof... that's soooo our Birgit, she would have deserved comfort herself with all these bundles. But no, instead of this she made me totally happy because she attached the wonderful swing that was a gift from dear Ewa.
      
          
Dieses wunderbare Stück hatte Birgit schon immer für meine Veranda vorgesehen - und nun endlich hängt sie und passt wunderbar und ich bin überhaupt das glücklichste Blumenbärchen auf der ganzen weiten Welt... während meine Birgit gebündelt und geklebt und gebündelt und geklebt hat... und irgendwann... nach ganz viel Arbeit... war mein Dach fertig!
Birgit always had in mind using this gorgeous piece for my porch - and now the swing is finally hanging and fits perfectly and I am indeed the most happiest flower beary in the whole wide world... while my Birgit kept on working making bundles and adding glue and making bundles and adding glue... but sometime... after loads of work... my roof was finally done!
        
        
Also, fertig im Sinne von fertig mit Bündeln beklebt - denn nun kam noch der Teil, zu dem Birgit fast noch mehr Lust hatte *hüstel* als zum Bündel kleben an sich... das Färben! Birgit meint, das kostet doch immer Überwindung und ist mehr Aufwand, als man glauben würde, denn sie verwendet da zig Farben und ruiniert sich (wie man gleich sehen kann) ihren guten Aquarellkasten. Aber dann hat sie den ersten Schritt gemacht...
Well, done as far as attaching the bundles is concerned - because now the next part was due that Birgit likes even more *cough* than putting glue on bundles... the dyeing! Birgit says she always needs a lot of overcoming for this and it's more effort than you would guess because she uses several colours and (as you can see next) ruins her good aquarell paint box. But nevertheless she started...
        
        
... und nicht aufgehört...
... and didn't stop...
      
        
... und dann war mein Dach endlich fertig! *freu*
... until my roof was finally done! *beams-with-joy*
                 
            
Als letzten Schritt gab es noch eine Abdeckleiste auf den Giebel...
And at last a cover strip was added to the pediment...
        
          
... und die brauchte wiederum ebenfalls einen zierenden Abschluss. Und natürlich kam da für Flower Cottage nur eines in Frage:
... which itself needed a decorative cover. And of course for Flower Cottage this could only mean this:
       
      
Und nun fassen wir mal zusammen: Oben und unten sind jetzt auch fertig! Ich habe ein Grundstück... ich habe ein fertiges Haus... mit einem fertigen Dach über dem Kopf... ich habe Möbel... Dekogegenstände für drinnen und Blumentöpfe für draußen... meine Veranda ist auch fertig... was folgert daraus???
And now let's sum it up: Bottom and top are finished now! I own a property... a finished house... with a finished roof on top... I have furniture... accessoires for the inside and flower pots for the outside... my porch is done... well, what does this tell us???
    
       
Genau - es wird Zeit für mich, meinen Einzug ins Flower Cottage vorzubereiten... denn alles, was jetzt noch fehlt, sind ein paar letzte Handgriffe und natürlich der Garten, aber der eilt ja noch nicht. Soll ich Euch mal was sagen - nur für den Fall, dass Ihr das noch nicht wusstet... ich bin das glücklichste Blumenbärchen auf der ganzen weiten Welt... und das Blumenbärchen mit dem schönsten Flower Cottage auf der ganzen weiten Welt... ;O)
Sure - now the time is near to prepare moving in to Flower Cottage... because all that's missing still are just a few additions and of course the garden, but there's no hurry for that. And shall I tell you something - in case you might not have noticed so far... but I am indeed the most happiest flower beary in the whole wide world... and the flower beary with the most beautiful Flower Cottage in the whole wide world... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Rosey
 

Sonntag, 22. Juni 2014

Kaffeeklatsch (Nr. 208)

Hallo,
 
ich freue mich sehr, dass ich beim heutigen Kaffeeklatsch Eure Gastgeberin sein darf! Ich bin Angelina, eines von Birgits Engelbärchen... Ihr könnt mir glauben, das ist nicht immer einfach, denn natürlich muss man sich entsprechend benehmen, wenn man ein kleines Engelbärchen ist. Aber ich kriege das richtig gut hin mit dem Bravsein... *räusper*... also, fast immer... äh... meistens... doch... also... äh... Zeit für einen schnellen Themawechsel...  Immerhin darf ich Euch heute zum ersten Kaffeeklatsch im Sommer 2014 begrüßen - zumindest diejenigen von Euch, die wie wir auf der nördlichen Halbkugel leben. Allerdings führt sich bei uns der Sommer gerade nicht so gut ein... wären nicht die grünen Blätter an den Bäumen und die vielen Blüten könnte es auch genau so gut November sein. *seufz*
... I'm totally happy being your host at today's "Kaffeeklatsch"! I am Angelina, one of Birgit's angel bearies... And you may believe me, this is not always that easy, because being a little angel beary you always have to behave yourself. But I'm pretty good at being well behaved... *clears-her-throat*... okay... almost always... eh... most of the time... well... ooops... eh... it's time for a quick change of subjects I think... Anyhow I am the one to greet you at the first "Kaffeeklatsch" in summer 2014 - i. e. for those of you who are living like us in the northern hemisphere. Nevertheless summer doesn't introduce itself well at the moment around here... if it wasn't for the green leaves at the trees and the many blossoms it might as well be November. *sigh*
               
          
Aber Wetter muss man ja ohnehin nehmen wie es kommt. Und bei nicht so schönem Wetter schmeckt der Sonntagsnachmittagskuchen und Sonntagsnachmittagskaffee doch sogar noch besser... *lach* Und genau deshalb wünsche ich Euch ganz viel Spaß nachher bei einem schönen gemütlichen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch mit ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine schöne Woche, die wünsche ich Euch natürlich auch... und falls das Wetter bei uns weiterhin nicht so mitspielen sollte... was soll's? Dann bleibt eben mehr Zeit für Kreatives - und das ist ja auch nicht schlecht, oder? ;O)
But you have to accept the weather as it is and try to make the best of it. And having not so fine weather means the Sundayafternooncake and Sundayafternooncoffee will taste even better... *LOL* And that's why I'm wishing you loads of fun later on with a nice cozy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course I'm wishing to all of you a great week on top... and in case the weather should prefer to keep up its bad performance... who cares? This would mean more time for being creative - not the worst thing that could happen, don't you agree? ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Angelina

Donnerstag, 19. Juni 2014

Strand, Blumen und Frosch

Hallo,
 
heute habe ich Euch jede Menge zu zeigen... und ich fange mal mit den Bildern von unserem Sonntagsausflug an... Wir waren mal wieder am Schönberger Strand, erst lecker Essen auf Einladung einer lieben Freundin der Familie, die ihren Geburtstag mit uns nach gefeiert hat (dazu gleich mehr) und danach natürlich ein, zwei Kalorien bei einem Spaziergang am Strand gleich wieder ablaufen. Und all das bei herrlichstem Wetter... schön!!! Und wie Ihr seht, war auch Rosey mit von der Partie...
... today I have to show a lot to you... and I am going to start with the pictures of our trip we made last Sunday... Once more we have been at the Beach of Schönberg, having a yummy meal first being invited from a dear friend of the family for a late birthday celebration (I'm getting back to this soon) and afterwards walking away one, two calories on a walk at the beach. And all of this having the most wonderful weather... wonderful!!! And as you can see Rosey joined us on that trip, too...
         
           
Herrlich, wenn einem die gute Seeluft in den Honigdetektor steigt und eine leise Brise durch's Fell weht. Und sagt mal... bin ich denn schon ein bisschen braun geworden??? *kicher* Und hier noch mal ein kleiner Zwischenstopp auf dem Weg zur Seebrücke. Das ist immer ein Muss für uns am Schönberger Strand - einmal da ganz hinten hin auf die Brücke mitten auf die Ostsee.
It's great smelling the good sea air in your honey detector and feeling a light breeze in your fur. And what do you think... did I already get a tan??? *giggle* And here we are on a little stopover on our way to the sea bridge. This is always a must for us when being on the Beach of Schönberg - one time going to the end of the bridge in the Baltic Sea.
       
       
Und - habt Ihr uns auf dem Foto entdeckt? Doch, doch... wir sitzen wirklich da... schaut mal:
And - did you spot us at the photo? Really... we are sitting there indeed... have a look:
      
          
Auf der Seebrücke haben wir auch noch mal auf halber Strecke eine kleine Pause gemacht und uns die Sonne auf den Pelz scheinen lassen.
On the sea bridge we made another little rest after reaching the half and let the sun shine on our fur.
        
          
So lässt sich das aushalten... Bank mit Aussicht!
Simply perfect... a bench with a view!
            
            
Aber das geht noch besser... nämlich als Bank mit Aussicht und kleinem Zwischensnack!
But this can even become better... with a bench with a view and a little snack!
         
         
Wohl dem, der daran gedacht hat, einen Erdbeerkuchen mit auf den Ausflug zu nehmen... *schleck* Denn nach all der Lauferei hat man ja schließlich Hunger, oder? (Ich ignoriere gerade Birgits Bemerkung aus dem Hintergrund, dass sie nach wie vor keine Ahnung habe, wie ich so was behaupten könne... immerhin sei sie diejenige, die gelaufen und uns dabei getragen hat... also, das muss man doch nicht so eng sehen... ein Erdbeerkuchen geht schließlich immer! *höhö*). Aber auch unsere Menschen haben sich wenigstens noch einen Kaffee gegönnt, für Kuchen waren die noch zu satt... und zwar in "Oma's Kaffeestuuv", allerdings bei dem schönen Wetter natürlich draußen. Aber immerhin hat Birgit es endlich geschafft, das tolle Café zu fotografieren.
Lucky is the one who was clever enough to take a strawberry cake with him on that trip... *yummy* Because all that walking sure makes hungry, doesn't it? (And I am ignoring Birgit's saying from the background that she still has no idea how I could be able to tell something like this... because she had been the one doing all the walking while carrying us... well, one shouldn't take everything so serious... and there can always be found a good reason for having a strawberry cake! *teehee*) But our humans treated themselves at least with a coffee still being too full after their meal... and they went to "Oma's Kaffeestuuv" ("Oma" = granny / "Kaffeestuuv" = café, "stuuv" is a special Frisian expression we use in Northern Germany instead of the German word for it which is "Stube" = room). But of course they were sitting outside enjoying the lovely weather. And finally Birgit managed to take pictures of this gorgeous café.
       
        
Ein schönes Reetdachhaus... und wir finden die Kanne auf dem Dach so witzig. Und nicht zu vergessen - hier wird man von Oma persönlich bedient... *lach*
A beautiful house with a thatched roof... and we think the pot on top of the roof is so funny. And not to forget - here you'll get personal service by Granny herself... *LOL*
         
         
Auf dem Nachhauseweg sind wir noch an einem Getreidefeld mit wunderschönen Kornblumen vorbei gekommen, wo Birgit unbedingt noch einmal ihre Kamera rausholen musste. Also, Rosey und ich sind lieber im Auto geblieben... bei so einem Strohwächter weiß man nie. Aber Birgit hat gemeint, sie wolle ja zum Feld und nicht zum Löschteich - und sie hatte Recht, der Wächter hat sie durchgelassen. *grins*
Driving back home we passed a grain field with beautiful cornflowers where Birgit just had to grab her camera once more. Well, Rosey and I prefered to stay in the car... you never know with a straw guard like this. But Birgit said she wanted to go to the field and not to the water reservoir reserved for the fire fighters (that's what the warning on the sign is about) - and she was right, the guard did let her pass. *grin*
         
 
 
      
Schön, oder? Und das ist auch gleich eine gute Überleitung zu etwas anderem, was ich Euch unbedingt zeigen möchte. Birgit konnte nämlich nicht widerstehen und hat uns etwas gegönnt... etwas richtig Schönes... und superniedlich... *tadaaa*: Einen süßen Frosch von Hannah, gekauft in ihrem Etsy-Shop.
Beautiful, aren't they? But now I need to show you something else that's also beautiful. Birgit couldn't resist and spoiled us... with something lovely... and really cute... *tadaaa*: A sweet froggie made by Hannah, bought at her Etsy-shop.
       
        
Mir gefällt der kleine Kerl richtig gut und... äh... Moment mal...
I really like this little chap and... eh... just a moment...
        
         
Flutterby: Oh, hallo Magica! Schön, Dich zu sehen!
Magica: Hallo Fluby! Hat hier nicht gerade jemand "Frosch" gesagt?
Der Frosch: *schluck*
Flutterby: Oh, hi Magica! Great to see you!
Magica: Hi Fluby! Didn't someone just said "frog" over here?
The frog: *gulp*
       
         
Ich weiß nicht, ob es das plötzliche Apparieren unserer Bärchenhexe war oder die funkelnden Augen von Nevermore oder die spitzen Zähne von Igor... aber plötzlich klammerte sich der Frosch an meinem Hals fest. Magica und ich haben dann versucht, ihn zu beruhigen... und als Magica ihm erklärt hat, dass gefilzte Frösche bei Bärchenhexen und -zauberern nicht als Zutat für Zaubertränke und Eintöpfe in Frage kommen, hat er sich zum Glück wieder entspannt. Ja, er wurde sogar mutig und kletterte zusammen mit Igor auf Nevermores Rücken!
I'm not sure if it was the appearance of our beary witch all of a sudden or the sparkling eyes of Nevermore or the pointed teeth of Igor... but suddenly the frog was clinging to my neck. Magica and I tried to calm him down... and as Magica explained to him that beary witches and wizards don't use felted frogs as an ingredient for potions or stews he started to relax again. Yes, he even got courageous and climbed together with Igor on top of Nevermore's back!
       
          
Igor: Los, Nevermore... Galopp!
Der Frosch: Ja, gib mal Gas!
Nevermore (knurrt): Ja, mit Vollspeed zu den Zauberbüchern - und da suche ich mir einen schönen Spruch aus, mit dem man rotzfreche Vampirfledermäuse und Frösche in fette Mäuse verwandeln kann.
Magica: Nun sei mal nicht so grummelig, Nevermore... tu unserem neuen kleinen Freund doch mal den Gefallen.
Flutterby: Wie... Eurem neuen kleinen Freund? Willst Du ihn etwas mitnehmen in die Hexentürme?
Magica (grinst): Du weißt doch, was Rosey immer sagt... wenn es pink ist, gehört es mir.
Flutterby: Ja, sicher... aber...
Magica (lacht laut): Und wenn es ein Frosch ist, gehört er mir.
Flutterby: Oh... tja, dann... bleibt mir nur noch zu sagen, dass ich nicht widerspreche, wenn mir eine Bärchenhexe etwas so klar erklärt.
Magica (schmunzelt): Du bist schon ein schlaues Kerlchen... aber keine Angst, der Frosch wird es gut haben bei uns... oder besser gesagt bei Gertie.
Flutterby: Ah... er soll also irgendwann bei Gertie einziehen? Das ist eine schöne Idee!
Igor: C'mon, Nevermore... galop!
The frog: Yes, make it speedy!
Nevermore (growling): Yes, with high speed to the magical books - and then I will get myself a nice spell to conjure naughty vampire bats and frogs into fat mice.
Magica: Don't be that grumpy, Nevermore... just do our new little friend this small favour.
Flutterby: Eh... your new little friend? Do you want to take him with you to the witch's towers?
Magica (grinning): You know what Rosey always says... if it's pink it belongs to me.
Flutterby: Yes, sure... but...
Magica (laughing out loud): And if it's a froggie it belongs to me.
Flutterby: Oh... I see... so I can only say that I'm not going to argue after a beary witch's clear explanations.
Magica (smiling): You're a smart chap for sure... but don't worry, the frog will have a good life with us... or let's better say with Gertie.
Flutterby: Ah... so he's going to live with Gertie somewhen? That's a nice idea!
 
Tja, und dann waren sie alle Vier wieder weg... so ist das mit unseren Hexentürmern. Aber ich habe noch etwas zu Zeigen, noch ein paar Blümchen... aber nicht irgendwelche Blümchen, denn diese hat Birgit auf eine Geburtstagskarte gepflanzt, und zwar für die oben bereits erwähnte Freundin der Familie. Und eigentlich ist es ja uncharmant, das Alter einer Dame öffentlich zu erwähnen, aber in dem Fall sei mir eine Ausnahme gestattet...
Well, and then the four of them disappeared... that's the way it goes with the Witch Tower Crew. But I still have something to show to you, some more flowers... but not just any flowers because these were planted by Birgit on a birthday card that was dedicated to the dear friend of the family I've already mentioned before. And although it's usually not polite to mention the age of a lady in public, but in this case allow me an exception from the rule... 
           
            
          
Ganz schön stolzes Alter, oder? Und immer noch fit wie ein Turnschuh! Wir gratulieren an dieser Stelle noch einmal nachträglich unserer lieben Elli zum 90. Geburtstag! Aber natürlich hatte diese Karte von Birgit auch noch ein Innenleben - mit einem unserer Lieblingssprüche:
An impressive age for sure, isn't it? And she's still fit as a sneaker as we say here in Germany! We're taking this opportunity to congratulate our dear Elli once more to her 90th birthday! And of course this card also had inner values - with one of our favourite sayings:
         
       
Und zwar von Pearl S. Buck: "Die wahre Lebenskunst besteht darin, im Alltäglichen das Wunderbare zu sehen."
This is from Pearl S. Buck: "The true wisdom of life consists of seeing the extraordinary in the common."
Na, das wäre doch auch ein wunderbares Motto für den heutigen Tag und für Morgen und und und, oder? Egal ob es Kornblumen auf einem Feld sind, blauer Himmel über blauem Meer oder niedliche Frösche von lieben Blogfreunden - jeder Tag hat so viel Wunderbares zu bieten! ;O)
Well, this would make for sure a wonderful motto for today and for tomorrow and and and, wouldn't it? And whether it's cornflowers in a field, a blue sky abova a blue sea or cute frogs from dear blogfriends - every day offers so much extraordinary! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Sonntag, 15. Juni 2014

Kaffeeklatsch (Nr. 207)

Hallo,
 
wir sind's wieder!!! Der Wankendorfer Fan-Dezimeter!!! Jawoll... die Fußball-WM in Brasilien ist gestartet und da ist es für uns ja wohl Ehrensache, den heutigen Kaffeeklatsch-Post zu übernehmen. Außerdem ist am Montag ja auch das erste Spiel der deutschen Mannschaft.
... it's us again!!! The Fan Decimeter of Wankendorf!!! Yesss... the Soccer World Championship in Brazil has started and so it's a question of honor for us to host today's "Kaffeeklatsch". And whatsmore - on Monday will be the first match of the German team.
         
           
Obwohl... wenn wir mal ganz ehrlich sind... unsere Begeisterung hält sich bei dieser WM absolut in Grenzen. Irgendwie ist es ja wohl kein Zufall, dass das Wort "Fan" im Wort "Fanatismus" mit drin steckt... Und ganz schlimm ist es im Moment in den Supermärkten... kaum noch ein Produkt, das nicht schwarz-rot-gold eingewickelt ist und/oder einen Fußball und/oder eine Deutschlandfahne drauf hat. Schon merkwürdig... wir haben es hier in Deutschland ja sonst überhaupt nicht mit dem Patriotismus - aber wenn's um Fußball geht, wird plötzlich alles in schwarz-rot-gold getaucht. Nun ja... schwarz-rot-gold sind wir zwar auch... aber unser Fell sieht ja auch außerhalb irgendwelcher Fußball-Events so aus. Und was die Fähnchen angeht... nun, die schwenken wir in der Tat vor Begeisterung... aber nicht wegen Fußball und WM - nein, weil heute Sonntag ist! Und weil ein Sonntag nun mal einfach nicht komplett wäre ohne einen schönen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch! Und schließlich gibt es am Ende jeder Woche einen Sonntag und damit einen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch - aber nur alle vier Jahre eine Fußball-WM. Keine Frage, wer hier als Sieger vom Platz geht! *lach* Und falls Ihr Euch gefragt haben solltet, warum wir der Wankendorfer Fan-Dezimeter sind... nun, für eine Fan-Meile sind wir halt immer noch zu klein! *kicher*
Nevertheless... if we're really being honest... somehow our enthusiasm about the World Championship isn't very big this time. Somehow it must mean something that the word "fan" is included in the word "fanatism"... And worst of all are the supermarkets at the moment... barely a product can be found without any wrapping in black-red-gold and/or with a football on and/or with a German flag on it. Somehow strange... usually in Germany we are very careful when it comes to patriotism - but whenever the topic is Soccer then everything dives in black-red-gold. But okay.... we are indeed black-red-gold, too... but our fur looks like that if there's a Soccer event or not. And speaking about the flags... well, we're only waving them enthusiastically because today is Sunday! And because a Sunday wouldn't be complete without a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch"! And the best - there's a Sunday at the end of every week which means a weekly Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" - but a Soccer World Championship only happens every four years. No question at all who will be the winner of this match! *LOL* And in case you might have asked why we are called the Fan Decimeter of Wankendorf... well, we are still too small for a fan mile! *giggle*
           
           
Jedenfalls sind wir vom Fan-Dezimeter eindeutig Fans vom Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch - und deshalb wünschen wir Euch nachher ganz viel Spaß bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine tolle Woche, die wünschen wir Euch natürlich auch, egal ob mit oder ohne Fußball... ;O)
But the members of the Fan Decimeter are for sure fans of a Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" - and so we're wishing you loads of fun later on having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course we're also wishing to you a great week on top - whether with or without Soccer... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Der Wankendorfer Fan-Dezimter alias Amselino, Mon Chéri und Sunny
The Fan Decimeter of Wankendorf aka Amselino, Mon Chéri and Sunny

Donnerstag, 12. Juni 2014

"Welcome to Flower Cottage"

Hallo,
 
nachdem ich inzwischen glückliche Besitzerin von jeder Menge Blumen bin, wurde es nun langsam Zeit, dafür zu sorgen, dass diese Blumen - oder zumindest ein Teil von ihnen - auch einen geeigneten Platz bekommen. Oder anders gesagt - es wurde Zeit, dass Birgit meine Veranda ausbaut.
... after I becam the happy owner of loads of flowers it was now about time to make sure that these flowers - or at least a part of them - would get a suitable place. Or in other words - it was about time for Birgit to start working on my porch.
    
  
Die Seitenteile hatte Birgit bereits passend in dunkelbraun bemalt... nun ging es erst mal an den Fußboden. Der wurde zunächst einmal grau grundiert...
Birgit already painted the side parts in a matching dark brown... next step was the floor. A first coat in grey was attached...
       
           
... und dann kam Birgit mit diesen Teilen hier an, die sie vor ewigen Zeiten einmal gekauft hat - wo auch immer, das weiß sie gar nicht mehr (Und ich verkneife mir JEDEN Kommentar von wegen Alter und Gedächtnis... erstens habe ich  meine Birgit gern und zweitens bin ich auch nicht so dumm, es mir mit ihr zu verscherzen... *höhö*).
... and then Birgit came with these items here which she had bought ages ago - she even doesn't remember anymore where they were bought (And I'm not going to make ANY comment about age and memory... I do like my Birgit very much and whatsmore I'm not a fool so I'm going to avoid her getting angry about me... *teehee*).
       
           
Das sind eigentlich Dachschindeln, die Birgit mal probehalber für den 1. Hexenturm gekauft und dafür sofort wieder verworfen hatte. Ein paar davon hat sie genutzt als Abdeckung für die Gartenmauer von Strawberry Cottage - aber es waren noch genug da, die als Pflastersteine für meine Veranda fungieren sollten. Also hat Birgit die verlegt und dann sah das so aus:
These are originally roof shingles Birgit had bought as a try for the 1st Witch Tower but decided not to use them. Some of them were used for covering the garden wall of Strawberry Cottage - but there were still enough left to become paving stones for my porch. Birgit put them in place and then in looked like this:
          
           
Birgit hat dabei wieder mal tüchtig auf altbabylonisch geflucht, denn unerwarteterweise waren die Dinger keineswegs gleich groß, so dass das Ganze etwas krumm und schief wurde... aber das stört mich nicht - ist ja schließlich Handarbeit! *grins* Das Bild wurde übrigens mit Blitz aufgenommen und dadurch wirken die Steine etwas roter, als sie eigentlich sind. Aber das ist ohnehin wurscht, denn natürlich gab es noch eine Begegnung mit Birgits Pinseln - und nun sehen die Steine so aus, als würde ich schon jahrzehntelang in meinem Cottage wohnen... *kicher*
Once more Birgit was cursing heavily in Old Babylonic because unexpectedly these thingies appeared to have different sizes so everything turned out a little bit crooked in the end... but I don't care - this is all handmade! *grin* Btw this picture was taken with flashlight which lets appear the stones a little bit more reddish than they really are. But that doesn't matter anyway because of course they were about to meet Birgit's brushes - and now the stones look as if I would already live in my cottage since decades... *giggle*
         
         
Richtig schön Shabby... und wenn sich dann noch ein Blumenbärchen darauf stellt, wird daraus sogar Shabby Chic... *lach*
That's quite shabby... and with a flower beary on it it even turns out to be Shabby Chic... *LOL*
         
    
Aber damit nicht genug... Birgit hat mir auch noch eine Fußmatte spendiert, die hat ihr sehr gut gefallen, weil das Teil so höflich ist, egal ob man kommt oder geht (Fußmatte von Arjen Spinhoven).
But this is not all yet... Birgit bought a doormat for me which she liked very much because this piece is very polite whether you're entering or leaving (doormat from Arjen Spinhoven).
        
        
Und nach einer kleinen Farbbehandlung sah das dann so aus:
And after a little paint treatment it looked like this:
      
        
Richtig einladend, oder? Was Birgit dann aber als Nächstes getan hat, hat mich anfänglich etwas verwirrt. Sie hat nämlich aus einem Scrapbooking-Papier lauter Quadrate ausgeschnitten. Nun war das Papier rosa und insofern war das schon mal grundsätzlich okay für mich. Aber als Birgit anfing, die Dinger auf eine Platte zu kleben, dachte ich erst, sie wolle die Veranda noch einmal neu pflastern.
Somehow inviting, isn't it? But what Birgit did next confused me at the beginning. She started to cut out many squares from scrapbooking paper. Well, the paper was pink so this was way okay to me. But when Birgit started to glue them on a board my first thought was she was about to pave the porch once more.
          
       
Aber da lag ich völlig falsch... denn diese "Fliesen" waren nicht für den Boden, sondern für das Dach! Ich bekomme eine Veranda mit wunderschönen rosafarbenen Fliesen unter dem Dach! Wie toll ist das denn???
But there I was mistaken... because these "tiles" were not meant for the floor but for the roof! I'm getting a porch with beautiful pink tiles under the roof! How great is that???
       
      
Aber als ob das nicht gereicht hätte, um mich glücklich zu machen, hat Birgit als Nächstes etwas ganz Besonderes nur für ihre Rosey gebastelt. Schaut mal - zwei Türanhänger und eine Wimpelkette!!!
And although I already was totally happy Birgit made something very special for her Rosey next. Have a look - two door hangers and a bunting!!!
    
        
Ich bin ja so was von begeistert - ein Traum wird wahr! Übrigens - wundert Euch nicht über die Befestigung, die ist noch provisorisch... genau wie auf dem folgenden Bild, wo Birgit mal einige Dinge arrangiert hat.
I'm over the moon with this - this is a dream come true! Btw - don't wonder about the attachment, this isn't permanently fixed so far... as well as on the following picture where Birgit arranged some of the items.
        
          
Die Dekofensterläden kommen natürlich noch an die Wand und Schild und Wimpelkette werden noch richtig befestigt. Ach ja, das Schild... das hat unsere liebe Freundin Melli extra für mich im Internet aufgetrieben und Birgit hat einen Text hinein geschrieben und eben ein Schild für mich daraus gebastelt.
The decorative window shutters still need to be attached to the walls and sign and bunting will be fixed. Speaking of the sign... our dear friend Melli has found this in the internet for me and Birgit wrote a text in it and turned it into a sign for me.
          
           
Und - wollt Ihr wissen, was da steht oder wollt Ihr lieber raten? *schmunzel* Na, so schwer ist das nicht zu raten... denn wie war noch mal die Überschrift des heutigen Posts? *lach* Genau... Flower Cottage wird in jedem Fall ein einladendes Haus, in dem man sich Willkommen fühlen kann, so viel steht fest. Und noch eines ist sicher - ich bin wirklich das glücklichste Blumenbärchen auf der ganzen weiten Welt! Nur Birgit, die ist nicht ganz so glücklich... denn nach der Veranda kommt nun der Teil vom Hausbau, auf den sie wirklich überhaupt keine Lust hat... das Dach. Aber wie ich Birgit kenne, wird sie sich da für ihre Rosey schon aufraffen... ganz bestimmt. ;O)
And - do you want to know what's written on it or would you prefer to guess? *smile* Well, it's not that difficult to guess... do you remember today's post headline? *LOL* Sure... Flower Cottage will be for sure an inviting house welcoming every visitor, no doubt about it. And one thing more is for sure - I am indeed the most happiest flower beary in the whole wide world! Only my Birgit is not that happy now... because after finishing the porch it's time for the part of the house building Birgit dislikes the most... the roof. But as I know Birgit she will pull herself up to do this for her Rosey... no doubt about it. ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Rosey