Hallo,
so langsam neigt sich der Januar ja schon wieder dem Ende zu und man kann deshalb sagen, dass wir hier schon drei Wintermonate gut hinter uns gebracht haben. Heute hat Birgit zum dritten Mal überhaupt ihre Schneeschaufel zur Hand nehmen müssen und sie sagt selbst, da habe sie bisher großes Glück gehabt und könne sich überhaupt nicht beschweren.
... there's no denying - the end of January is really in sight and so we're able to say that we already have three winter months behind us without any trouble. Today was one of just three times where Birgit had to grab her snow shovel and even she says she has been very lucky so far and has no reasons to complain.
Das zweite Mal war letzten Samstag, da hat es hier bei uns in Norddeutschland wirklich ordentlich geschneit. Am Montag war das kalte, weiße Zeug zwar schon wieder komplett weggeschmolzen, aber dazwischen - nämlich am Sonntag - hatten wir einen richtig schönen Wintertag. Na, und den haben Rosey und ich natürlich für einen Ausflug in unseren Wintergarten genutzt!
The second time happened last Saturday when we had loads of snow in Northern Germany. But on Monday the cold, white stuff had already melted away completely, but inbetween - on Sunday - we had a truly lovely winter day. Well, Rosey and I took this opportunity for a trip to our winter garden for sure!
Selbstverständlich hatten wir unsere warmen Schals um, mehr brauchen wir Pelzträger aber zum Glück nicht, um uns auch im Schnee wohl zu fühlen.
Of course we were wearing our warm scarves, we furry ones are lucky enough that we don't need anything more to feel comfortable in the snow.
Es ist schon unglaublich, wie sehr sich alles verändert, wenn es von Schnee zugedeckt wird - selbst Birgit mit ihrem *ähöm* etwas gestörten Verhältnis zu ihrer Schneeschaufel findet, dass das durchaus sehr schön aussieht.
It's somehow stunning how much everything changes when covered with snow - even Birgit with her *ahem* somehow disturbed relationship to her snow shovel admits that this is looking truly beautiful.
Rosey hat dann irgendwann beschlossen, einen Schneemann zu bauen... und ehrlich... glaubt mir... ganz egal, was Rosey und Birgit sagen... ich wollte ihr nur beim Rollen der Kopfkugel helfen!!!
But then Rosey decided to build a snowman... and really... believe me... whatever Rosey and Birgit are saying... I only wanted to help her with rolling the ball for the head!!!
Niemals unter keinen Umständen würde ich jemals einen Schneeball nach meiner kleinen Schwester werfen... ich doch nicht... ich bin ein Gentlebär!*flöööt* Und es ist ja wohl empörend, dass Rosey genau das angenommen hat... und ihre Pläne für den Bau eines Schneemanns aufgegeben und stattdessen angefangen hat, einen Schneeball nach mir zu werfen. Jetzt mal im Ernst - da musste ich doch wohl den Schnee, den ich zuuuuuufällig schon in der Pfote hatte, nach ihr werfen, oder? Warum Birgit uns beiden dann eine Predigt gehalten hat unter der Überschrift "Warum kann man Euch beide eigentlich nicht mal zwei Minuten lang alleine lassen?!" und uns dann wieder nach drinnen befördert hat, verstehe ich bis heute nicht... *breitgrins*
Neverever I would ever consider throwing a snowball in the direction of my little sister... not me... I am a true gentlebear! *tweet* And it's for sure disgusting that Rosey started to assume just this... and stopped her plans for building a snowman just to throw a snowball in my direction. And now let's be serious - how was I supposed not to throw the snow I happened to have in my paw towards her in return? But don't ask why Birgit started a sermon being entitled "Why isn't it possible to leave you guys alone without any fooling around going on after just two minutes?!" while carrying us back inside the house - well, until today I have no explanation for this... *broad-grin*
Aber nun wird es Zeit für mich, Euch auf Wiedersehen zu sagen - und das Wort an meine kleine Schwester zu übergeben... die möchte Euch nämlich noch etwas Zeigen!
But now it's time for me to say goodbye - and to pass over to my little sis'... because she wants to show you something!
* * *
Hallo,
ja, ich muss Euch unbedingt noch etwas Zeigen... und ich werde deshalb auch kein Wort verlieren über große Brüder im Allgemeinen und meinen im Besonderen... *augenroll* Stellt Euch vor: Birgit hat tatsächlich schon ein Fahrrad für mich besorgt!!! Ich bin wirklich das glücklichste Blumenbärchen auf der ganzen weiten Welt!
... yes, I really need to show you something... and I won't say any word about big brothers in general and mine in particular... *rolls-her-eyes* Listen: Birgit has already bought a bicycle for me!!! I am indeed the most happiest flower beary in the whole wide world!
... yes, I really need to show you something... and I won't say any word about big brothers in general and mine in particular... *rolls-her-eyes* Listen: Birgit has already bought a bicycle for me!!! I am indeed the most happiest flower beary in the whole wide world!
Ist es nicht schön? Und das, obwohl es noch keinen - wie Birgit es nennt - speziellen Rosey-Touch hat... *lach* Aber ich weiß genau, dass Birgit mir mein Fahrrad irgendwann noch nett anmalen wird, sobald sie Zeit dafür hat. Und in der Zwischenzeit ist mein Fahrrad auch in schwarz schön - und was noch viel wichtiger ist: Es fährt! Fluby hat auch gleich sein Fahrrad geholt und dann sind wir losgeradelt.
Isn't it beautiful? And although it's still missing the - as Birgit calls it - special Rosey-touch... *LOL* But I know for sure that Birgit is going to paint my bike with pretty colours as soon as she can spare the time. And in the meantime my bike is pretty even in black - and what is even more important: It works! Fluby too got his bike and we started to ride our bicycles.
Isn't it beautiful? And although it's still missing the - as Birgit calls it - special Rosey-touch... *LOL* But I know for sure that Birgit is going to paint my bike with pretty colours as soon as she can spare the time. And in the meantime my bike is pretty even in black - and what is even more important: It works! Fluby too got his bike and we started to ride our bicycles.
Leider durften wir mit den Rädern nicht raus, denn Birgit meinte, Fahrradfahren im Schnee wäre viel zu gefährlich für kleine Bärchen. Gut, da hat sie wohl Recht gehabt... aber zum Glück sind wir ja klein genug, um mit den Fahrrädern auch drinnen durch Birgits Räume sausen zu können. Und genau das haben wir auch getan... wobei... ich habe mich bestimmt verhört... ja, ganz bestimmt... oder könnt Ihr Euch vorstellen, dass Birgit wirklich gestöhnt haben könnte "Was habe ich mir da bloß eingebrockt???" *kicher*
Sadly we were not allowed to go outside with our bikes because Birgit said driving bikes in snow would be much too dangerous for little bearies. Well, she might be right about that... but luckily being small enables us to drive our bikes also inside in Birgit's rooms. So that's what we did with high speed of course... nevertheless... I might have misheard this... yes, that must be the explanation... because would you ever believe that Birgit was really moaning something about her worst idea ever...??? *giggle*
* * *
Wir wünschen Euch einen wunderschönen Rest-Januar!
We're wishing to you a wonderful rest of January!
Sadly we were not allowed to go outside with our bikes because Birgit said driving bikes in snow would be much too dangerous for little bearies. Well, she might be right about that... but luckily being small enables us to drive our bikes also inside in Birgit's rooms. So that's what we did with high speed of course... nevertheless... I might have misheard this... yes, that must be the explanation... because would you ever believe that Birgit was really moaning something about her worst idea ever...??? *giggle*
* * *
Wir wünschen Euch einen wunderschönen Rest-Januar!
We're wishing to you a wonderful rest of January!
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby + Rosey