Hallo,
ja, da schaut Ihr - der Peevee hat das Märchenbuch in den Pfoten! *lach* Das kann natürlich nur eines bedeuten - es ist wieder mal Zeit für eine neue "Es war einmal..."-Geschichte. Und nicht irgendeine Geschichte... heute geht es um Rosey und ihr Flower Cottage. Ich bin schon sehr gespannt, vor allem auch, weil Birgit mir aufgetragen hat, ich solle einfach bis zur markierten Stelle vorlesen, was immer auch passiert. Nun ja... wir werden sehen! *schmunzel* Los geht's...
...well, are you amazed - it's Peevee with the fairytale book in his paws! *LOL* This can only mean one thing for sure - it's once more time for a new "Once upon a time..."-story. And not just any story... today it's about Rosey and her Flower Cottage. I'm already quite excited, especially since Birgit told me to read until the marked spot whatever might happen. Well... we'll see! *smile* On we go...
Es war einmal, an einem geheimen Ort, weit weit weg und doch ganz nah mitten unter uns, da lebten die Bärchenhexenschwestern Magica und Mysteria de Spell zusammen mit vielen anderen magischen Wesen in zwei Hexentürmen. Doch unsere Geschichte beginnt heute an keinem der beiden Hexentürme sondern sie beginnt in Strawberry Cottage, wo Rosey gerade dabei war, ihren Bruder Flutterby zu besuchen. Und das aus gutem Grund: Roseys Häuschen, das "Flower Cottage", war endlich fertig gestellt und konnte bezogen werden - aber für so einen Einzug braucht man natürlich Hilfe. Und mal ehrlich - wer könnte einem besser helfen als ein großer Bruder, dem man selbst seinerzeit beim Einzug in Strawberry Cottage geholfen hatte?!
Once upon a time... in a secret place, far far away and yet quite near to us there lived two beary witch sisters called Magica and Mysteria de Spell together with many other magical beings in two witch towers. But today our story doesn't begin at one of the witch towers, we're off to Strawberry Cottage to find Rosey coming near to visit her brother Flutterby. And for a very good reason: Rosey's house, the "Flower Cottage" was finally finished and ready for moving in - but of course for moving day some help was needed. And honestly speaking - who could be better at helping than a big brother who had received her help when moving in to Strawberry Cottage?!
Aber als sie bei Flutterby ankam, merkte Rosey sofort, dass etwas nicht stimmte. Strawberry Cottage wirkte still und verlassen - selbst der Gartentisch war leer. Das war ja noch nie vorgekommen! Da bemerkte Rosey ein kleines Rotkehlchen, das auf einer Gießkanne saß.
But when arriving at Flutterby's she noticed at once that something was unusual. Strawberry Cottage appeared silent and abondoned - even the garden table was empty! A thing that never happened before! Suddenly Rosey noticed a little robin sitting on a watering can.
"Hallo, kleiner Freund! Weißt Du zufällig, ob Fluby zu Hause ist?" fragte Rosey. Das Rotkehlchen zwitscherte und hätte Rosey seine Sprache verstanden, dann hätte sie gewusst, dass das Vögelchen ihr auf ihre Frage Antwort gab. So aber lächelte Rosey das kleine Kerlchen nur an und ging durch den Garten zur Terrassentür, wo sie klopfte und hinein schaute: Auch im Haus keine Spur von Flutterby!
"Hello, my tiny friend! Do you by chance know if Fluby is at home?" Rosey asked. The robin chirped and if Rosey would have been able to understand his language she would have known that the birdie answered her question. So Rosey just smiled at the tiny chap instead and went through the garden to the terrace door where she knocked and looked inside: But also inside of the house not a trace of Flutterby!
Na, das ging ja gut los... Aber gut, wenn Fluby nicht da war, dann musste sie eben an anderer Stelle um Hilfe bitten. Und weil Rosey genau wie Flutterby den Weg in die magische Welt kannte, machte sie sich auf zu den Hexentürmen und stand bald vor dem Tor des alten Hexenturms, der Nr. 1. Und obwohl das Drachenauge normalerweise jeden Besucher meldete, klopfte sie an die Tür und wartete...
Well, this was not a good start... But okay, if Fluby wasn't at home she would have to ask others for help. And because Rosey knew as well as Flutterby the way to the magical world she took her way to the Witch Towers and stood soon in front of the door of the Old Witch Tower, the No. 1. And although the dragon eye would usually announce every visitor she knocked at the door and waited...
Doch nichts passierte... niemand kam, um ihr zu öffnen, kein Laut war im Turm zu hören. "Merkwürdig" dachte Rosey. "Ritter Kunibert und der Zauberbesen sind doch sonst immer in der Küche..." Also ging Rosey weiter zum neuen Hexenturm, der Nr. 2, und klopfte auch hier an die Tür.
But nothing happened... nobody came to open the door, no sound could be heard inside the tower. "Strange" Rosey thought. "Usually Knight Kunibert and the Magicbroom are always in the kitchen..." So Rosey went along to the New Witch Tower, the No. 2, and knocked once more at the door.
Doch auch hier tat sich nichts... niemand öffnete. Das war nun aber mehr als merkwürdig! Wo waren die denn nur alle? Und so ging Rosey zum Drachenfelsen und direkt zu Konfuzius, dem Drachen der Weisheit. Konfuzius freute sich sehr, Rosey zu sehen, aber seine Antwort auf ihre Frage, wo denn alle Hexentürmer seien, war für Rosey sehr bitter.
But again nothing happened... nobody opened. This was somehow very mysterious! Why was nobody at home? And so Rosey went to the Dragon Rock and directly to Konfuzius, the dragon of wisdom. Konfuzius was happy to see Rosey but his answer to her question where all inhabitants of the Witch Towers would be was somehow bitter for Rosey.
"Tut mir sehr leid, Rosey" sagte der weise Drache. "Da hast Du Dir aber einen sehr unglücklichen Zeitpunkt für den Einzug ausgesucht, denn es sind alle auf unbestimmte Zeit unterwegs. Die Hexen, Zauberer und Zauberdrachen sind auf einem Magierkongress, Sir Paul, seine Tante, Boney und Gertie sind in Finsterburg zusammen mit den ganzen anderen magischen Wesenheiten... bis auf uns Drachen ist im Moment keiner mehr da. Wir würden Dir ja auch sehr gerne helfen, aber ich fürchte, wir sind dafür zu groß..." Rosey schluckte, sagte aber tapfer: "Ja, lieber Konfuzius, für große Drachen ist mein Haus viel zu klein. Aber ich danke Dir trotzdem... für die Auskunft und für das Angebot." Rosey verabschiedete sich und machte sich auf den Heimweg. Das war aber wirklich alles bitter... jetzt konnte sie nur noch hoffen, dass Birgit ihr helfen würde - aber da Birgit schon den ganzen Bau verantwortet hatte, wollte Rosey den Einzug eigentlich ohne ihre Hilfe schaffen. Aber unter diesen Voraussetzungen blieb ihr wohl nichts anderes übrig... und so ging sie grübelnd und ein bisschen traurig nach Hause. Aber als sie an Flower Cottage ankam, stutzte sie. Nanu? Was war denn das? All ihre Möbel standen vor dem Haus auf dem Rasen und mittendrin...
"I'm really sorry, Rosey" the wise dragon said. "You've chosen a very bad date for moving day indeed because everybody around here is on the road for some time. The witches, wizards and wizard dragons are visiting a magician's fair, Sir Paul, his aunt, Boney and Gertie are together with the other magical beings in Darkburg... except for us dragons noone is at home at the moment. And we would really like to help you but I am afraid that we might be too big for this..." Rosey swallowed, but bravely she said: "Yes, dear Konfuzius, my house is too small for big dragons. But anyhow let me thank you - for the information as well as for your kind offer." Rosey said goodbye and made her way home. All of this was really bitter... now her only hope was getting help from Birgit - but because Birgit had already managed the whole building process Rosey had intended to do the moving in wihtout her help. But with conditions like these she would have no other choice... and so she went home in deep thoughts and somehow sad. But when arriving at Flower Cottage all of a sudden she was amazed. What was going on around here? All her furniture was standing in front of the house on the lawn and among the pieces of furniture...
... Flutterby und die Hexentürmer!!! "Überraschung!!!" riefen sie alle im Chor und lachten alle über das ganze Gesicht. Sogar Magicus de Spell war mitgekommen, wie Rosey sofort bemerkte. Nach einem kurzen Moment fand sie auch ihre Sprache wieder:
... Flutterby and the Witch Tower Crew!!! "Surprise!!!" all were shouting in one voice while they were all beaming with joy. Even Magicus de Spell had joined them as Rosey noticed immediately. After a short time she was able to speak again:
"Das ist aber wirklich eine Überraschung! Ich war schon ganz verzweifelt... nirgendwo habe ich jemanden angetroffen... Na, da hat Konfuzius mich aber ganz schön angeschwindelt!" Magica de Spell lachte: "Ja, für eine schöne Überraschung ist sogar ein weiser Drache bereit, ausnahmsweise mal etwas zu schwindeln. Aber nun wollen wir anfangen..." Und ihre Schwester fuhr fort: "Genau... aber bevor wir die Möbel einräumen, werden wir erst noch einmal eine Grundreinigung machen. Aber das ist ein Fall für unsere Experten!" Und ehe Rosey es sich versah, machten sich die magischen Wesen an die Arbeit. Rolli und Polus putzten die Fenster von außen während Vincent von innen putze. Nur der Zauberbesen war am Anfang etwas brummelig und murmelte "Wie soll ich denn hier in den Ecken fegen??? Ist ja gar nicht besengerecht..."
"This is what I call a surprise! I was somehow desperate... with noone being at home... Well, Konfuzius made a pretty good job with telling lies for sure!" Magica de Spell laughed: "Yes, for a lovely surprise even a wise dragon is willing to tell lies. But now we should start..." And her sister continued: "Yes... but before we start to carry the furniture into the house we should make a real good cleaning before. But this is a job for our experts!" And before Rosey knew what was going on the magical beings started to work. Rolli and Polus cleaned the windows from the outside while Vincent was cleaning the inside. Only the Magicbroom was somehow grumpy at the beginning and muttered: "How am I supposed to sweep the edges??? This is really not broom-fit..."
Rosey staunte - das war ja fast wie Magie, so schnell, wie alles blitzblank wurde. Fast... denn obwohl alle magische Wesen waren, durften sie ja ihre magischen Fähigkeiten in der realen Welt nicht einsetzen. Aber das war auch gar nicht nötig... innerhalb kürzester Zeit war alles auf Hochglanz gebracht.
Rosey was amazed - this was somehow like magic, regarding how fast everything became shiny and clean. Somehow... because although they were all magical beings you must remember that they aren't allowed to use their magical powers in the real world. But they could easily do without them... in no time at all high shine was to be seen everywhere.
Und während Rolli das schöne Rosenfensterbild auf der sauberen Fensterscheibe bestaunte, war sogar der Zauberbesen zufrieden mit dem Ergebnis seiner eigenen Bemühungen. "Jetzt könnt Ihr einräumen." sagte er. Und schon wurde losgelegt... mit Hilfe vieler fleißiger Pfoten und Hände wurden Roseys Möbel in einem gefühlten Augenblick ins Haus getragen.
And while Rolli was admiring the lovely rose themed sun catcher at the clean window even the Magicbroom was content with the result of his own efforts. "Now you can start to bring them in." he said. And they started at once... with the help of many willing paws and hands Rosey's furniture was carried into the house in what felt like the wink of an eye.
Als Rosey zum ersten Mal ihr fertig möbliertes Flower Cottage sah, da konnte sie nicht anders... da kullerten doch ein, zwei, drei, vier Freudentränchen über ihre Wangen.
And when Rosey saw for the very first time her furnished Flower Cottage she couldn't help it anymore... one, two, three, four tears of joy were rolling down her cheeks.
Aber zum Glück stand Flutterby genau hinter ihr und der sagte ihr leise ins Ohr: "Willkommen in Flower Cottage, Rosey! Jetzt hast Du endlich Dein Traumhaus." Rosey wischte sich die Tränen ab und wandte sich an die Freunde: "Ich danke Euch allen so sehr für Eure Hilfe! Was hätte ich nur ohne Euch gemacht?" Aber da kam nur ein vielstimmiges "Nicht nötig... keine Ursache... haben wir doch gern für Dich gemacht..." Und damit verabschiedeten sich alle, denn die Dekoration wollte Rosey ganz allein übernehmen. Und obwohl der Tag lang und anstrengend und vor allem aufregend gewesen war, ordnete sie noch bis in den späten Abend ihre Schätze, damit am nächsten Tag alles zügig eingeräumt werden konnte. Und als Rosey dann todmüde endlich zum ersten Mal in ihr eigenes Bettchen krabbelte, da dachte sie so bei sich:
But luckily Flutterby was right behind her and he whispered into her ear: "Welcome to Flower Cottage, Rosey! Now at last you have your dream house." Rosey wiped her tears away and said to all friends: "I am so thankful for your help! What would I have done without you?" But the answer was only a multi-voiced "You're welcome... this was nothing... we really liked to do this for you..." And then they all said goodbye because Rosey wanted to do the decorations on her own. And although the day had been long and exhausting and above all exciting she organized all her treasures until the late evening to make sure that she could easily put everything in place the next day. And after climbing for the first time into her own bed being tired to the bones she thought by herself:
"Ich bin wirklich das glücklichste Blumenbärchen auf der ganzen weiten Welt!"
"I am indeed the most happiest flower beary in the whole wide world!"
FORTSETZUNG FOLGT / TO BE CONTINUED
Oh, wie schön... am Ende ist alles wieder gut geworden! Für einen Moment war ich ja echt schon versucht, das Märchenbuch beiseite zu werfen und Rosey zu Hilfe zu eilen... aber wenn Birgit sagt, ich soll bis zum Ende lesen, egal was passiert, dann weiß man schon, dass sie weiß, wovon sie spricht. Und mal ehrlich... habt Ihr auch nur einen Moment lang geglaubt, dass alle ausgeflogen sind, ausgerechnet dann, wenn Rosey Umzug ansteht? Niemals... BiWuBärchen halten zusammen... egal ob magisch oder nicht. Ich bin jetzt schon gespannt, wie es weiter gehen wird... ich hoffe, Ihr auch! ;O)
Oh, great... at the end all turned out well! For a moment I almost felt like throwing away the fairytale book and hurrying to Rosey's aid... but when Birgit says I am supposed to read to the end whatever will happen you know for sure she knows what she's saying. And honestly... did you believe for only a moment that everybody was on the run, especially on Rosey's moving day? No way... BiWuBearies care for each other... whether being magical or not. And I am already a bit excited how this will continue... I hope you are too! ;O)
Liebe Grüße / Hugs
Peevee