Hallo,
und herzlich willkommen zu unserem Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch am 4. Advent - und außerdem zu einem Rundgang auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt!
… and a heartfelt welcome to our Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" at Advent 4th - and also to a tour at the BiWuBeary Christmas Market!
… and a heartfelt welcome to our Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" at Advent 4th - and also to a tour at the BiWuBeary Christmas Market!
Bevor wir aber endlich dazu kommen, müssen wir natürlich erst noch einmal zeigen, was Ilona uns letzten Sonntag zum 3. Advent geschenkt hat (Link zu Ilonas Blog: https://minimumloon.blogspot.com/). Dieses kleine Zauberwesen haben wir gefunden - und auch wenn ich es nicht gerne zugebe... aber manchmal kommt meine kleine Schwester wie gerufen (weil sie im Gegensatz zu mir einen Magneten in der rechten Pfote hat *hihi*):
But before we're getting to this we need of course to show you first what Ilona has given to us last Sunday for Advent 3rd (Link to Ilona's blog: https://minimumloon.blogspot.com/). We've found this tiny enchanted being - and although I really don't like to admit it... but sometimes my little sister can be very useful (because unlike me she's having a magnet in her right paw *teehee*):
But before we're getting to this we need of course to show you first what Ilona has given to us last Sunday for Advent 3rd (Link to Ilona's blog: https://minimumloon.blogspot.com/). We've found this tiny enchanted being - and although I really don't like to admit it... but sometimes my little sister can be very useful (because unlike me she's having a magnet in her right paw *teehee*):
Eine bezaubernde Fledermaus - und wieder von Georgia Marfels, genau wie die kleine Ratte vom 2. Advent (Link zu Georgias Etsy-Shop: https://www.etsy.com/shop/georgiamarfels). Vielen, vielen Dank, liebe Ilona ! Aber es sind auch noch weitere Weihnachtsgrüße bei uns eingegangen - ich werde an Heiligabend viel zu tun haben. *freu* Das hier haben wir von Tine bekommen...
What a cute bat - and once more made by Georgia Marfels who also made the tiny rat we've received for Advent 2nd (Link to Georgia's Etsy shop: https://www.etsy.com/shop/georgiamarfels). Thank you so much, dearest Ilona! But we've received even more Christmas greetings - I will be very busy at Christmas Eve. *beams-with-joy* This is what we got from Tine...
What a cute bat - and once more made by Georgia Marfels who also made the tiny rat we've received for Advent 2nd (Link to Georgia's Etsy shop: https://www.etsy.com/shop/georgiamarfels). Thank you so much, dearest Ilona! But we've received even more Christmas greetings - I will be very busy at Christmas Eve. *beams-with-joy* This is what we got from Tine...
… und außerdem einen Gruß von unserer Rosanna, den wir hier aber noch nicht zeigen können (Link zu Tines Blog: http://sophies-dailys.blogspot.com/ - Link zu Rosannas Blog: http://rosanna-theredhouse.blogspot.com/) . Vielen Dank an Tine und Ro! Und damit nicht genug - auch von Véronique kam ein großes Paket an, in dem wir diese ebenso wunderschöne wie spannende Schachtel gefunden haben (Link zu Véroniques blog: https://veemerica.blogspot.com/):
… as well as a greeting coming from our Rosanna - but we're not able to show it here yet (Link to Tine's blog: http://sophies-dailys.blogspot.com/ - Link to Rosanna's blog: http://rosanna-theredhouse.blogspot.com/) Thank you so much, Tine and Ro! But this wasn't all yet - we've also received a big parcel coming from Véronique and inside we've found this box being as beautiful as it is exiting (Link to Véronique's blog: https://veemerica.blogspot.com/):
… as well as a greeting coming from our Rosanna - but we're not able to show it here yet (Link to Tine's blog: http://sophies-dailys.blogspot.com/ - Link to Rosanna's blog: http://rosanna-theredhouse.blogspot.com/) Thank you so much, Tine and Ro! But this wasn't all yet - we've also received a big parcel coming from Véronique and inside we've found this box being as beautiful as it is exiting (Link to Véronique's blog: https://veemerica.blogspot.com/):
Danke, liebe Véronique! Muss ich eigentlich noch erwähnen, dass ich mir wieder zig-mal Birgits legendären Vortrag zum Thema "Alles hat seine Zeit und die Zeit für Weihnachtsgeschenke ist an Heiligabend" anhören musste??? Bin ich froh, dass ich nun nicht mehr lange warten muss bis ENDLICH die Zeit zum Weihnachtsgeschenkeöffnen heran gekommen ist. Obwohl... ein bisschen Wehmut ist auch dabei. Die Adventszeit war ja kurz aufgrund der Datumskonstellation dieses Jahr... und es war halt wieder wunderschön... Birgits ganzes Weihnachtsgedönse… mein wunderschönes Christmas Cottage... und natürlich jede Menge Spaß auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt. Hui, was für eine Überleitung... ich wünschte, es würde auch Pluspunkte für gute Überleitungen im Goldenen Buch des Weihnachtsmannes geben, das könnte mir echt helfen, ach, immer diese Ungewissheit... wenigstens bleiben mir all die Geschenke von unseren Freunden als Trost und doch... ich möchte ja auch, dass der Weihnachtsmann zu mir kommt, hoffentlich reichen meine Pluspunkte... äh... wo war ich... ach ja... Weihnachtsmarkt. Habt Ihr Lust auf einen kleinen Bummel? Na, dann mal los!
Thank you, dear Véronique! Do I have to mention still that I had to listen several times to Birgit's legendary recitation with the topic "Everything has its own time and the time for Christmas gifts is Christmas Eve"??? I am really happy that it's not long anymore until FINALLY the time for opening Christmas gifts will be here. Nevertheless… this goes somehow hand in hand with melancholy. Advent time was very short due to this year's calendar constellation… and of course it was once more so very nice... all of Birgit's Christmas stuff… my wonderful Christmas Cottage... and of course all the fun at the BiWuBeary Christmas Market. Wow, that's what I'd call a good bridge… I wish I could earn me some good points in the Golden Book of Santa for good topic bridges, this might be helpful, my, always this uncertainty… at least there are all those gifts from our dear friends for comfort but still... I really hope for Santa to visit me, hopefully I've collected enough good points… eh... where was I... oh yes… Christmas Market. Would you like to come along on a little tour with me? Okay, let's go!
So ein Weihnachtsmarkt lebt natürlich auch von der Lichtstimmung... blöd nur, dass man dann nicht viel sieht. Also... es werde richtig Licht!
Lights are very important at a Christmas Market... but sadly it's hard to spot anything with just romantic lights. So... let's add some more light!
Na bitte... schauen wir mal, wen und was wir so alles entdecken.
Great... now let's see what and whom we'll be able to discover.
Leider - ich kann es Euch nicht ersparen - gibt es auch IHN wieder zu entdecken... *seufz*
And I can't help it - sadly HE too can be discovered again… *sigh*
Es ist wirklich empööörend… und wir alle legen wieder großen Wert auf die Feststellung, dass dieser dreiste Bursche KEIN BiWuBärchen ist. Das gilt auch für die Verkäuferbären - bis auf den legendären Teddy (der stammt genau wie seine Bude von Teddy Hermann Original) sind alle Verkäufer von Steiff. Und falls Ihr den einen oder anderen nichtbärigen Engel entdeckt... die stammen von Goebel... einer davon schmückt traditionell zusammen mit unserem Jolly den großen Weihnachtsbaum unseres Weihnachtsmarktes.
It is indeed disgusting… and all of us really need to point out that this nasty fellow is NO BiWuBeary. It's the same with the sales bearies - despite the famous Teddy (who as well as his booth were made by Teddy Hermann Original) all vendors were made by Steiff. And in case you'd spot a few no beary angels… these were made by Goebel... and one of them is traditionally decorating the big Christmas tree of our Christmas Market together with our Jolly.
Links zu den Homepages der erwähnten Firmen / links to the websites of the mentioned companies:
https://teddy-hermann.de/de/
https://www.steiff.com/de-de/
https://www.goebel.de/de/
Und am Tisch von Granny Smith wird immer gern die Frage "Punsch" versus "Apfelpunsch" diskutiert...
At Granny Smith's table there's often a debate about "punch" versus "apple punch"...
… wobei es keine Frage ist, für welche Variante sich unser Apfelbärchen entscheidet. Angelina und Amselino haben auch schon ihre Entscheidung getroffen - die nächste Runde Punsch muss von Teddys Bude sein... Ihr wisst ja... gebraut nach dem Rezept seiner Schwiegermutter. *grins*
… and it's no question at all which type our apple beary is going to choose. Angelina and Amselino have already made their decision - the next round of punch must be from Teddy's booth… you know by now… it's brewed using the recipe of his mother-in-law. *grin* (A little service for our foreign readers: I think it's pretty clear how Granny Smith came to his name… but you might need an explanation about Amselino, the black fellow… he's a tribute to the blackbird in our garden… "Amsel" is the German word for blackbird)
Auch Mon Chéri und Erdbärchen diskutieren gerne mal über Punschsorten.
Mon Chéri and Erdbärchen too like to discuss different varieties of punch. (And even more service for our foreign readers: Mon Chéri refers of course to a very popular cherry treat… and Erdbärchen is a word joke out of the German words for strawberry and beary which are "Erdbeere" and "Bärchen")
Mon Chéri favorisiert (Überraschung!) eine Kirschvariante. Und Erdbärchen ist genau wie ich der Ansicht, dass es absolut nicht nachvollziehbar ist, dass es keinen Erdbeerpunsch gibt. *kicher* Immerhin wissen die Beiden, was sie wollen... was man ja nicht von jedem auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt behaupten kann...
Mon Chéri prefers (surprise!) a cherry variety. And Erdbärchen shares with me the opinion that there's no way to explain why there's no strawberry punch to get. *giggle* But at least both of them know well what they want… this can not be told about anybeary at the BiWuBeary Christmas Market...
Tja, Sabienchen hat sich auch in diesem Jahr wieder nicht entscheiden können, was sie denn nun kaufen will - obwohl wir ihr extra wieder einen Engel als Berater zur Seite gestellt haben. Manchmal denke ich schon, das ein Engelchen da gar nicht die richtige Wahl ist, ich meine, was versteht ein Engel schon vom Geldausgeben?! Obwohl... wenn ich mir Azurro so anschaue... dann vielleicht doch mehr als man vermuten würde. *lach*
Well, Sabienchen was once more not able to decide what to buy - although we have even asked an angel to stand by her side giving advice. But sometimes I'm wondering whether an angel is the right choice for this job, see, what does an angel know about spending money?! But on the other hand… looking at Azurro… maybe more than you would suppose. *LOL*
Eigenvermerk: Nachher nachschauen, was Azurro gekauft hat und Kalorienreduzierung anbieten... im Sinne von "Kalorien, die andere essen, tun einem nichts". Und wie immer kommt auch die Romantik nicht zu kurz auf unserem Weihnachtsmarkt, denn wie immer schaut unser Herzbube seinem Lavendelinchen gaaaaaaanz tief in die Augen.
Note to self: Have a look later what Azurro has bought and offer help with reducing the calories… in the meaning of "calories eaten by others can't do any harm to you". And as always there's also romance in the air at our Christmas Market because as usual our Herzbube can't keep his eyes off from his Lavendelinchen. (Again some service for our foreign readers: "Herzbube" means Jack of Hearts... but is also a word for the boy you're adoring… and Lavendelinchen is a word game out of the German word for lavender which is "Lavendel")
Tja, die Beiden sind schon besonders... es sind nämlich die beiden ersten echten BiWuBärchen, die Birgit nach ihrem eigenen Schnitt genadelt hat und... Oh!!! Moment mal! He, Lucky!!!
Yes, those two are indeed very special… you must know that these two are the first original BiWuBearies being sewn by Birgit from her own pattern and... Oh!!! Wait a moment! Hey, Lucky!!!
Luckyyyyyyy, hörst Du mich??? Nimm nicht die Erdbeertorte... die schmeckt nicht... die kann man nicht empfehlen... äh... ooops… Birgit räuspert sich gerade vernehmlich im Hintergrund und ihr Räuspern hört sich phonetisch an wie "Das wird dem Weihnachtsmann aber nicht gefallen - denk an das Goldene Buch, Fluby!" *schwitz* Also gut... lass Dir ein Stückchen von der Erdbeertorte schmecken, lieber Lucky... am Besten nur ein kleines, dann bleibt noch Platz für ein paar Lebkuchen... Nimm Dir doch ein Beispiel an dem Engelchen hier, das Ruby Fourty gerade seine frisch erworbene Lebkuchengirlande zeigt... *hüstel*
Luckyyyyyy, can you hear me??? Don't take the strawberry cake… this one doesn't taste good… I can really not recommend it... eh... oops… Birgit is clearing her throat very audible in the background and this sounds somehow like "Santa will not be amused about this - remember the Golden Book, Fluby!" *pant* Okay... enjoy one piece of the strawberry cake, dear Lucky... but it might be better to just take a small one because this would leave you enough space for a few additional gingerbread pieces…Maybe you should follow the example of this little angel who is showing the gingerbread garland she has just bought to Ruby Fourty… *coughcough* (Do I have to explain Ruby Fourty to you… hmmm… maybe… he was a gift from Birgit to her parents for their 40th wedding anniversary… which is called the ruby wedding in Germany)
Oje, Birgit schüttelt im Hintergrund gerade den Kopf und murmelt was von "hoffnungslos" und "ich krieg' schon wieder Kopfweh"... *schluck* Dabei brauche ich doch noch jeden Pluspunkt im Goldenen Buch... Holly und Sally dagegen brauchen noch Weihnachtskugeln.
Oh my, Birgit is shaking her head in the background muttering something sounding like "hopeless" and "here's that ol' headache again"... *gulp* And this with me still needing every good point in the Golden Book... while Holly and Sally are still in need of Christmas baubles.
Dass Holly sich für das traditionelle Rot entscheidet, überrascht ja nicht wirklich. Aber dass Sally sich ernsthaft für Pink interessiert, das finde ich verblüffend - ich meine, das ist immerhin die Sally, die sonst immer total betont, dass ihr Fell einen weißen Flor auf apricotfarbenem Grund hat und eben NICHT schweinchenrosa ist. *kicher* Und auch unser Ele ist auf der Suche nach etwas Leckerem für sich und seinen kleinen Freund Fant. Da wird er beim Angebot unserer magischen Freunde garantiert fündig... das Problem ist halt immer nur, dass man sich für eine Leckerei entscheiden muss.
It's not surprising at all that Holly is going for the traditional red. But seeing Sally being seriously interested in pink is somehow remarkable - see, keep in mind that this is the Sally who's always pointing out that her fur consists of a white pile on an apricot ground which is in NO way comparable to piggy pink. *giggle* And also our Ele is on the quest for some yummy treats for himself and his little friend Fant. He will have no trouble to find something yummy at the cart of our magical friends… the only problem is the need to make a decision for one of those treats. (Okay, and a little more explanation: Sally's name was inspired from orange salt crystals while Ele and Fant refer to the German word for elephant which is "Elefant")
Keine Probleme mit Entscheidungen welcher Art auch immer hat dagegen unser Sunny - der weiß genau, das er nur eins will - Drachenreiten!
But our Sunny has no trouble with decisions of any kind - he knows for sure what he wants - to ride on a dragon!
Der BiWuBären-Weihnachtsmarkt ist ja vermutlich der einzige Weihnachtsmarkt auf der Welt, wo man auf einem echten Drachen reiten kann. Also... theoretisch... denn praktisch hat von uns anderen keiner eine Chance, auch mal auf Tschangs Rücken zu klettern. Aber wir gönnen Sunny seine Freude... und Tschang ist ja zum Glück ein sehr gutmütiger Drache, weshalb Borthud Skullington auch gar nicht allzu sehr auf seinen Drachen acht geben muss und viel Zeit hat, sich mit Mikey zu unterhalten und die neue Bude "Toyland" zu betrachten.
I suppose the BiWuBeary Christmas Market is the only Christmas Market in the world where you're able to ride on a real dragon. Well... at least in theory… because in reality nobeary has ever the tiniest chance also to climb on Tschang's back. But we have no problem with granting Sunny his dearest wish… and luckily Tschang is a very friendly dragon which enables Borthud Skullington not to watch too close over his dragon and to spend more time chatting with Mikey and watching the new booth "Toyland" together.
Und auch am Tisch der Hexentürmer ist natürlich wieder jede Menge los. Goldino hat zum ersten Mal heißes Drachenblut probiert (Für alle Drachenfreunde: Das heißt nur so - da ist null Drache und null Blut drin)…
And of course there's also much fun at the table of the Witch Tower's Crew again. Goldino has tried hot dragon blood for the first time (For all dragon lovers: That's just a name - there's neither dragon nor blood in it)...
… und vielleicht habt Ihr ja auch das gutaussehende Flatterbärchen an diesem Tisch bemerkt. *hihi*
… and maybe you've also noticed this very handsome looking flutterybeary at this table. *teehee*
Der wollte besonders clever sein und hat der Reihe nach alle magischen Bärchen gebeten, mal einen Blick in die Kristallkugel zu werfen, so in Sachen Flatterbärchenbilanz im Goldenen Buch... Und was soll ich Euch sagen... Arthud Skullington hat die Augen verdreht und sagte: "Fluby, auch in diesem Jahr ist es uns magischen Bärchen weiterhin verboten, nichtmagischen Bärchen derartige Auskünfte zu erteilen. Und auch wenn ich befürchte, das es nichts bringen wird, so möchte ich Dich trotzdem bereits jetzt darauf hinweisen, dass sich daran auch im nächsten, übernächsten und welchem Jahr auch immer nichts ändern wird." Mist... also habe ich Mysteria de Spell gefragt... die grinste nur und meinte, wenn die Bilanz nicht stimmen würde, dann würde es auch nicht mehr helfen, das vorher zu wissen... ganz abgesehen davon, dass sie derartige Auskünfte nicht erteilen dürfe. Und Borthud… als ich den gefragt habe, da hat der sich ausgeschüttet vor Lachen und gekichert "Endlich... ohne diese spezielle Frage wäre die Weihnachtszeit einfach nicht komplett." Tja, und dann habe ich Magica de Spell gefragt... die hat mich lange angeschaut, mir dann eine Pfote auf die Schulter gelegt und ganz ernst gesagt: "Lieber Fluby, mal abgesehen davon, dass ich meine Magie für so etwas nicht einsetzen darf... aber ich muss Dich auch daran erinnern, dass nun mal alles seine Zeit hat..." Ich kann mir nicht helfen... aber irgendwo und von irgendwem habe ich so etwas in der Art schon vorher gehört… okay... ich hab's versucht... bleibt mir also wieder nur, bis Heiligabend abzuwarten, ob es in diesem Jahr in Sachen Goldenes Buch für mich gereicht hat. Bis dahin werde ich mich so gut es geht auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt ablenken... was ehrlich gesagt nicht allzu schwer ist... vor allem angesichts der besonderen Stimmung dort. Also - Licht wieder runterfahren!
This lad wanted to be very clever and asked the magical bearies one after the other if they would mind to have a look in their crystal balls to find information about the balance sheet of a certain flutterybeary in the Golden Book. And what am I supposed to tell you… Arthud Skullington rolled his eyes saying: "Fluby, once more in this year too it's forbidden to us magical bearies to give information of this kind to non-magical bearies. And although I fear it won't make any difference at all I would like to point out by now that this fact won't change next year or during the years that will come after it." Rats... so I've asked Mysteria de Spell… who was just grinning at me and said if the balance was not good it would not help anymore to know about this fact… and pointed out that she wasn't allowed to give information of this kind anyway. And Borthud… when I've asked him he started ROFLing and giggled "Finally… without this special request Christmas could never ever be complete." Well, so I've asked Magica de Spell… who looked me in my eyes for long and then laid her paw on my shoulder saying very seriously: "Dear Fluby, despite the fact that I'm not allowed to use my magic for purposes like this… but I need to remind you that everything needs to have its own time..." I can't help myself… I have a feeling I have heard something similar somewhen before from someone… okay... at least I've tried… so all that's left for me is to wait until Christmas Eve to learn whether my balance in the Golden Book is good enough this year or not. Until then I'm going to enjoy my time to the fullest at the BiWuBeary Christmas Market... which is in fact very easy to do... especially because of the very special atmosphere around there. So - lights down again!
Hach... wir alle werden unseren Weihnachtsmarkt vermissen... obwohl... so ungern ich es auch zugebe... aber Birgit hat ja Recht... alles muss seine Zeit haben... sonst wäre so etwas wie unser Weihnachtsmarkt ja nichts Besonderes mehr. Und zum Glück ist er ja auch noch ein wenig offen... denn heute ist ja erst der 4. Advent... höchste Zeit also, die 4. Kerze anzuzünden!
My… we are going to miss our Christmas Market for sure… nevertheless… although I don't like to admit it... but Birgit is right… everything needs to have its own time... otherwise something like our Christmas Market wouldn't be special anymore. And luckily it will still be open for a little while… because today it's just Advent 4th... which means of course time to lit the 4th candle!
Schöööön! Nun kann Weihnachten kommen... aber natürlich erst nach einem schönen gemütlichen Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch! Und genau dafür wünschen wir Euch ganz viel Spaß mit ein, zwei Tässchen leckerem Adventssonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Adventssonntagsnachmittagskuchen. Aber natürlich wäre der 4. Advent nicht der 4. Advent, wenn wir hier nicht die Geschichte von den vier Kerzen erzählen würden!
Beautifuuuuuul! Now Christmas can come… but of course only after we've enjoyed a nice and cozy Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch"! And for this we're wishing you loads of fun having one, two cups of tasty Adventsundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Adventsundayafternooncake. But of course Advent 4th wouldn't be Advent 4th if we would not tell the tale of the four candles once more!
Die vier Kerzen (von Elsbeth Bihler)
Und damit verabschieden wir uns für heute... habt einen schönen 4. Advent... und wer weiß... vielleicht sehen wir uns an Heiligabend ja schon wieder... ;O)
And with this we're saying goodbye for today… have a wonderful Advent 4th... and who knows… maybe we'll see each other again at Christmas Eve... ;O)
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
Thank you, dear Véronique! Do I have to mention still that I had to listen several times to Birgit's legendary recitation with the topic "Everything has its own time and the time for Christmas gifts is Christmas Eve"??? I am really happy that it's not long anymore until FINALLY the time for opening Christmas gifts will be here. Nevertheless… this goes somehow hand in hand with melancholy. Advent time was very short due to this year's calendar constellation… and of course it was once more so very nice... all of Birgit's Christmas stuff… my wonderful Christmas Cottage... and of course all the fun at the BiWuBeary Christmas Market. Wow, that's what I'd call a good bridge… I wish I could earn me some good points in the Golden Book of Santa for good topic bridges, this might be helpful, my, always this uncertainty… at least there are all those gifts from our dear friends for comfort but still... I really hope for Santa to visit me, hopefully I've collected enough good points… eh... where was I... oh yes… Christmas Market. Would you like to come along on a little tour with me? Okay, let's go!
So ein Weihnachtsmarkt lebt natürlich auch von der Lichtstimmung... blöd nur, dass man dann nicht viel sieht. Also... es werde richtig Licht!
Lights are very important at a Christmas Market... but sadly it's hard to spot anything with just romantic lights. So... let's add some more light!
Na bitte... schauen wir mal, wen und was wir so alles entdecken.
Great... now let's see what and whom we'll be able to discover.
Leider - ich kann es Euch nicht ersparen - gibt es auch IHN wieder zu entdecken... *seufz*
And I can't help it - sadly HE too can be discovered again… *sigh*
Es ist wirklich empööörend… und wir alle legen wieder großen Wert auf die Feststellung, dass dieser dreiste Bursche KEIN BiWuBärchen ist. Das gilt auch für die Verkäuferbären - bis auf den legendären Teddy (der stammt genau wie seine Bude von Teddy Hermann Original) sind alle Verkäufer von Steiff. Und falls Ihr den einen oder anderen nichtbärigen Engel entdeckt... die stammen von Goebel... einer davon schmückt traditionell zusammen mit unserem Jolly den großen Weihnachtsbaum unseres Weihnachtsmarktes.
It is indeed disgusting… and all of us really need to point out that this nasty fellow is NO BiWuBeary. It's the same with the sales bearies - despite the famous Teddy (who as well as his booth were made by Teddy Hermann Original) all vendors were made by Steiff. And in case you'd spot a few no beary angels… these were made by Goebel... and one of them is traditionally decorating the big Christmas tree of our Christmas Market together with our Jolly.
Links zu den Homepages der erwähnten Firmen / links to the websites of the mentioned companies:
https://teddy-hermann.de/de/
https://www.steiff.com/de-de/
https://www.goebel.de/de/
Und am Tisch von Granny Smith wird immer gern die Frage "Punsch" versus "Apfelpunsch" diskutiert...
At Granny Smith's table there's often a debate about "punch" versus "apple punch"...
… wobei es keine Frage ist, für welche Variante sich unser Apfelbärchen entscheidet. Angelina und Amselino haben auch schon ihre Entscheidung getroffen - die nächste Runde Punsch muss von Teddys Bude sein... Ihr wisst ja... gebraut nach dem Rezept seiner Schwiegermutter. *grins*
… and it's no question at all which type our apple beary is going to choose. Angelina and Amselino have already made their decision - the next round of punch must be from Teddy's booth… you know by now… it's brewed using the recipe of his mother-in-law. *grin* (A little service for our foreign readers: I think it's pretty clear how Granny Smith came to his name… but you might need an explanation about Amselino, the black fellow… he's a tribute to the blackbird in our garden… "Amsel" is the German word for blackbird)
Auch Mon Chéri und Erdbärchen diskutieren gerne mal über Punschsorten.
Mon Chéri and Erdbärchen too like to discuss different varieties of punch. (And even more service for our foreign readers: Mon Chéri refers of course to a very popular cherry treat… and Erdbärchen is a word joke out of the German words for strawberry and beary which are "Erdbeere" and "Bärchen")
Mon Chéri favorisiert (Überraschung!) eine Kirschvariante. Und Erdbärchen ist genau wie ich der Ansicht, dass es absolut nicht nachvollziehbar ist, dass es keinen Erdbeerpunsch gibt. *kicher* Immerhin wissen die Beiden, was sie wollen... was man ja nicht von jedem auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt behaupten kann...
Mon Chéri prefers (surprise!) a cherry variety. And Erdbärchen shares with me the opinion that there's no way to explain why there's no strawberry punch to get. *giggle* But at least both of them know well what they want… this can not be told about anybeary at the BiWuBeary Christmas Market...
Tja, Sabienchen hat sich auch in diesem Jahr wieder nicht entscheiden können, was sie denn nun kaufen will - obwohl wir ihr extra wieder einen Engel als Berater zur Seite gestellt haben. Manchmal denke ich schon, das ein Engelchen da gar nicht die richtige Wahl ist, ich meine, was versteht ein Engel schon vom Geldausgeben?! Obwohl... wenn ich mir Azurro so anschaue... dann vielleicht doch mehr als man vermuten würde. *lach*
Well, Sabienchen was once more not able to decide what to buy - although we have even asked an angel to stand by her side giving advice. But sometimes I'm wondering whether an angel is the right choice for this job, see, what does an angel know about spending money?! But on the other hand… looking at Azurro… maybe more than you would suppose. *LOL*
Eigenvermerk: Nachher nachschauen, was Azurro gekauft hat und Kalorienreduzierung anbieten... im Sinne von "Kalorien, die andere essen, tun einem nichts". Und wie immer kommt auch die Romantik nicht zu kurz auf unserem Weihnachtsmarkt, denn wie immer schaut unser Herzbube seinem Lavendelinchen gaaaaaaanz tief in die Augen.
Note to self: Have a look later what Azurro has bought and offer help with reducing the calories… in the meaning of "calories eaten by others can't do any harm to you". And as always there's also romance in the air at our Christmas Market because as usual our Herzbube can't keep his eyes off from his Lavendelinchen. (Again some service for our foreign readers: "Herzbube" means Jack of Hearts... but is also a word for the boy you're adoring… and Lavendelinchen is a word game out of the German word for lavender which is "Lavendel")
Tja, die Beiden sind schon besonders... es sind nämlich die beiden ersten echten BiWuBärchen, die Birgit nach ihrem eigenen Schnitt genadelt hat und... Oh!!! Moment mal! He, Lucky!!!
Yes, those two are indeed very special… you must know that these two are the first original BiWuBearies being sewn by Birgit from her own pattern and... Oh!!! Wait a moment! Hey, Lucky!!!
Luckyyyyyyy, hörst Du mich??? Nimm nicht die Erdbeertorte... die schmeckt nicht... die kann man nicht empfehlen... äh... ooops… Birgit räuspert sich gerade vernehmlich im Hintergrund und ihr Räuspern hört sich phonetisch an wie "Das wird dem Weihnachtsmann aber nicht gefallen - denk an das Goldene Buch, Fluby!" *schwitz* Also gut... lass Dir ein Stückchen von der Erdbeertorte schmecken, lieber Lucky... am Besten nur ein kleines, dann bleibt noch Platz für ein paar Lebkuchen... Nimm Dir doch ein Beispiel an dem Engelchen hier, das Ruby Fourty gerade seine frisch erworbene Lebkuchengirlande zeigt... *hüstel*
Luckyyyyyy, can you hear me??? Don't take the strawberry cake… this one doesn't taste good… I can really not recommend it... eh... oops… Birgit is clearing her throat very audible in the background and this sounds somehow like "Santa will not be amused about this - remember the Golden Book, Fluby!" *pant* Okay... enjoy one piece of the strawberry cake, dear Lucky... but it might be better to just take a small one because this would leave you enough space for a few additional gingerbread pieces…Maybe you should follow the example of this little angel who is showing the gingerbread garland she has just bought to Ruby Fourty… *coughcough* (Do I have to explain Ruby Fourty to you… hmmm… maybe… he was a gift from Birgit to her parents for their 40th wedding anniversary… which is called the ruby wedding in Germany)
Oje, Birgit schüttelt im Hintergrund gerade den Kopf und murmelt was von "hoffnungslos" und "ich krieg' schon wieder Kopfweh"... *schluck* Dabei brauche ich doch noch jeden Pluspunkt im Goldenen Buch... Holly und Sally dagegen brauchen noch Weihnachtskugeln.
Oh my, Birgit is shaking her head in the background muttering something sounding like "hopeless" and "here's that ol' headache again"... *gulp* And this with me still needing every good point in the Golden Book... while Holly and Sally are still in need of Christmas baubles.
Dass Holly sich für das traditionelle Rot entscheidet, überrascht ja nicht wirklich. Aber dass Sally sich ernsthaft für Pink interessiert, das finde ich verblüffend - ich meine, das ist immerhin die Sally, die sonst immer total betont, dass ihr Fell einen weißen Flor auf apricotfarbenem Grund hat und eben NICHT schweinchenrosa ist. *kicher* Und auch unser Ele ist auf der Suche nach etwas Leckerem für sich und seinen kleinen Freund Fant. Da wird er beim Angebot unserer magischen Freunde garantiert fündig... das Problem ist halt immer nur, dass man sich für eine Leckerei entscheiden muss.
It's not surprising at all that Holly is going for the traditional red. But seeing Sally being seriously interested in pink is somehow remarkable - see, keep in mind that this is the Sally who's always pointing out that her fur consists of a white pile on an apricot ground which is in NO way comparable to piggy pink. *giggle* And also our Ele is on the quest for some yummy treats for himself and his little friend Fant. He will have no trouble to find something yummy at the cart of our magical friends… the only problem is the need to make a decision for one of those treats. (Okay, and a little more explanation: Sally's name was inspired from orange salt crystals while Ele and Fant refer to the German word for elephant which is "Elefant")
Keine Probleme mit Entscheidungen welcher Art auch immer hat dagegen unser Sunny - der weiß genau, das er nur eins will - Drachenreiten!
But our Sunny has no trouble with decisions of any kind - he knows for sure what he wants - to ride on a dragon!
Der BiWuBären-Weihnachtsmarkt ist ja vermutlich der einzige Weihnachtsmarkt auf der Welt, wo man auf einem echten Drachen reiten kann. Also... theoretisch... denn praktisch hat von uns anderen keiner eine Chance, auch mal auf Tschangs Rücken zu klettern. Aber wir gönnen Sunny seine Freude... und Tschang ist ja zum Glück ein sehr gutmütiger Drache, weshalb Borthud Skullington auch gar nicht allzu sehr auf seinen Drachen acht geben muss und viel Zeit hat, sich mit Mikey zu unterhalten und die neue Bude "Toyland" zu betrachten.
I suppose the BiWuBeary Christmas Market is the only Christmas Market in the world where you're able to ride on a real dragon. Well... at least in theory… because in reality nobeary has ever the tiniest chance also to climb on Tschang's back. But we have no problem with granting Sunny his dearest wish… and luckily Tschang is a very friendly dragon which enables Borthud Skullington not to watch too close over his dragon and to spend more time chatting with Mikey and watching the new booth "Toyland" together.
Und auch am Tisch der Hexentürmer ist natürlich wieder jede Menge los. Goldino hat zum ersten Mal heißes Drachenblut probiert (Für alle Drachenfreunde: Das heißt nur so - da ist null Drache und null Blut drin)…
And of course there's also much fun at the table of the Witch Tower's Crew again. Goldino has tried hot dragon blood for the first time (For all dragon lovers: That's just a name - there's neither dragon nor blood in it)...
… und vielleicht habt Ihr ja auch das gutaussehende Flatterbärchen an diesem Tisch bemerkt. *hihi*
… and maybe you've also noticed this very handsome looking flutterybeary at this table. *teehee*
Der wollte besonders clever sein und hat der Reihe nach alle magischen Bärchen gebeten, mal einen Blick in die Kristallkugel zu werfen, so in Sachen Flatterbärchenbilanz im Goldenen Buch... Und was soll ich Euch sagen... Arthud Skullington hat die Augen verdreht und sagte: "Fluby, auch in diesem Jahr ist es uns magischen Bärchen weiterhin verboten, nichtmagischen Bärchen derartige Auskünfte zu erteilen. Und auch wenn ich befürchte, das es nichts bringen wird, so möchte ich Dich trotzdem bereits jetzt darauf hinweisen, dass sich daran auch im nächsten, übernächsten und welchem Jahr auch immer nichts ändern wird." Mist... also habe ich Mysteria de Spell gefragt... die grinste nur und meinte, wenn die Bilanz nicht stimmen würde, dann würde es auch nicht mehr helfen, das vorher zu wissen... ganz abgesehen davon, dass sie derartige Auskünfte nicht erteilen dürfe. Und Borthud… als ich den gefragt habe, da hat der sich ausgeschüttet vor Lachen und gekichert "Endlich... ohne diese spezielle Frage wäre die Weihnachtszeit einfach nicht komplett." Tja, und dann habe ich Magica de Spell gefragt... die hat mich lange angeschaut, mir dann eine Pfote auf die Schulter gelegt und ganz ernst gesagt: "Lieber Fluby, mal abgesehen davon, dass ich meine Magie für so etwas nicht einsetzen darf... aber ich muss Dich auch daran erinnern, dass nun mal alles seine Zeit hat..." Ich kann mir nicht helfen... aber irgendwo und von irgendwem habe ich so etwas in der Art schon vorher gehört… okay... ich hab's versucht... bleibt mir also wieder nur, bis Heiligabend abzuwarten, ob es in diesem Jahr in Sachen Goldenes Buch für mich gereicht hat. Bis dahin werde ich mich so gut es geht auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt ablenken... was ehrlich gesagt nicht allzu schwer ist... vor allem angesichts der besonderen Stimmung dort. Also - Licht wieder runterfahren!
This lad wanted to be very clever and asked the magical bearies one after the other if they would mind to have a look in their crystal balls to find information about the balance sheet of a certain flutterybeary in the Golden Book. And what am I supposed to tell you… Arthud Skullington rolled his eyes saying: "Fluby, once more in this year too it's forbidden to us magical bearies to give information of this kind to non-magical bearies. And although I fear it won't make any difference at all I would like to point out by now that this fact won't change next year or during the years that will come after it." Rats... so I've asked Mysteria de Spell… who was just grinning at me and said if the balance was not good it would not help anymore to know about this fact… and pointed out that she wasn't allowed to give information of this kind anyway. And Borthud… when I've asked him he started ROFLing and giggled "Finally… without this special request Christmas could never ever be complete." Well, so I've asked Magica de Spell… who looked me in my eyes for long and then laid her paw on my shoulder saying very seriously: "Dear Fluby, despite the fact that I'm not allowed to use my magic for purposes like this… but I need to remind you that everything needs to have its own time..." I can't help myself… I have a feeling I have heard something similar somewhen before from someone… okay... at least I've tried… so all that's left for me is to wait until Christmas Eve to learn whether my balance in the Golden Book is good enough this year or not. Until then I'm going to enjoy my time to the fullest at the BiWuBeary Christmas Market... which is in fact very easy to do... especially because of the very special atmosphere around there. So - lights down again!
Hach... wir alle werden unseren Weihnachtsmarkt vermissen... obwohl... so ungern ich es auch zugebe... aber Birgit hat ja Recht... alles muss seine Zeit haben... sonst wäre so etwas wie unser Weihnachtsmarkt ja nichts Besonderes mehr. Und zum Glück ist er ja auch noch ein wenig offen... denn heute ist ja erst der 4. Advent... höchste Zeit also, die 4. Kerze anzuzünden!
My… we are going to miss our Christmas Market for sure… nevertheless… although I don't like to admit it... but Birgit is right… everything needs to have its own time... otherwise something like our Christmas Market wouldn't be special anymore. And luckily it will still be open for a little while… because today it's just Advent 4th... which means of course time to lit the 4th candle!
Schöööön! Nun kann Weihnachten kommen... aber natürlich erst nach einem schönen gemütlichen Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch! Und genau dafür wünschen wir Euch ganz viel Spaß mit ein, zwei Tässchen leckerem Adventssonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Adventssonntagsnachmittagskuchen. Aber natürlich wäre der 4. Advent nicht der 4. Advent, wenn wir hier nicht die Geschichte von den vier Kerzen erzählen würden!
Beautifuuuuuul! Now Christmas can come… but of course only after we've enjoyed a nice and cozy Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch"! And for this we're wishing you loads of fun having one, two cups of tasty Adventsundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Adventsundayafternooncake. But of course Advent 4th wouldn't be Advent 4th if we would not tell the tale of the four candles once more!
Die vier Kerzen (von Elsbeth Bihler)
Vier Kerzen brannten am Adventskranz. Es war ganz still. So still, dass man hörte, wie die Kerzen zu reden begannen. Die erste Kerze seufzte und sagte: "Ich heiße Frieden. Mein Licht leuchtet, aber die Menschen halten keinen Frieden, sie wollen mich nicht." Ihr Licht wurde immer kleiner und verlosch schließlich ganz.
Die zweite Kerze flackerte und sagte: "Ich heiße Glauben. Aber ich bin überflüssig. Die Menschen wollen von Gott nichts wissen. Es hat keinen Sinn mehr, dass ich brenne." Ein Luftzug wehte durch den Raum und die zweite Kerze war aus.
Leise und sehr traurig meldete sich nun die dritte Kerze zu Wort. "Ich heiße Liebe. Ich habe keine Kraft mehr zu brennen. Die Menschen stellen mich an die Seite. Sie sehen nur sich selbst und nicht die anderen, die sie liebhaben sollen." Und mit einem letzten Aufflackern war auch dieses Licht ausgelöscht.
Da kam ein Kind ins Zimmer. Es schaute die Kerzen an und sagte: "Aber ihr sollt doch brennen und nicht aus sein!" Und fast fing es an zu weinen. Da meldete sich auch die vierte Kerze zu Wort. Sie sagte: "Habe keine Angst! Solange ich brenne, können wir auch die anderen Kerzen wieder anzünden. Ich heiße Hoffnung." Mit einem Streichholz nahm das Kind Licht von dieser Kerze und zündete die anderen wieder an.
The Four Candles (written by Elsbeth Bihler, told in poor English by us)
Four candles were burning at the Advent wreath. All was silent. So silent that you could hear the candles beginning to talk. The first candle sighed and said: "My name is Peace. My light is shining, but the humans don't live in peace, they don't want me." Her light grew smaller until she went out.
The second candle was flickering and said: "My name is Faith. But I am superfluous. People don't want to hear about God anymore. There's no more reason for me to keep on burning." A breeze of air blew across the room and the second candle died.
Silent and very sad the third candle started to speak: "My name is Love. I have no more strength left to burn. People are pushing me aside. They only care for themselves and not about those they should love." And with a last flickering this light also faded.
Then a child entered the room. It was looking at the candles and said: "But you should be burning and not be faded away." And it almost started to cry. Now the fourth candle started to speak. It said: "Don't be afraid. As long as I am burning, we can lit the other candles again. My name is Hope." With a match the child took the light from this candle and lit the other candles again.
Und damit verabschieden wir uns für heute... habt einen schönen 4. Advent... und wer weiß... vielleicht sehen wir uns an Heiligabend ja schon wieder... ;O)
And with this we're saying goodbye for today… have a wonderful Advent 4th... and who knows… maybe we'll see each other again at Christmas Eve... ;O)
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
13 Kommentare:
Thanks Flutterby for inviting us to this fourth Sunday of Advent, introducing your friends and discovering a festive Christmas market. Everything breathes Love, Joy, Hope and Peace .. The story of the four candles will inspire us throughout the year.
Hugs
Qué delicia poder recorrer tu mercadillo, Birgit; las fotos nocturnas son maravillosas!!! ♥ Disfruto muchísimo visitando tu blog :) Con mi gratitud por estar ahí te deseo una feliz Navidad con los tuyos y un 2019 lleno de risas y suerte! Un abrazo!!! ♥
Dear Fluby and Birgit and All the Other BiWuBeareys, I must say I LOVE the Christmas Market Sooo Much!!! It seems to me that it just gets better and better every year (well, that might be because Birgit keeps adding wonderful new pieces every year!)!! I Love the "Romantic Lighting" (the photos are VERY well done!!!) it gives the right spirit of going to the market in the evening when it is already dark, but everybearey is still wanting to find the perfect treats or decorations or gifts...! The number of wonderful scenes with all the Beareys (and angels and dragons!) keeps adding more to the stories being told...(you know I love the stories!) and this makes it like one big happy family all playing together in a beautiful magical place!!! I have never been to a "real" Christmas Market... but I would bet that this market is every bit as enchanting.... and has the benefit of being near to hand in Birgit's Living Room!!! :):):)
And Fluby, I think you should hold fast to the Idea of the Fourth Advent candle... Hope is very powerful! I HOPE you will find that Santa has Love and Charity and Faith in abundance.... and you will enjoy plenty of Gifts! :):):)
Dear Fluby, thank you so much for this great tour of the Christmas market. It is absolutely enchanting! It looks so cosy and gemütlich! I wish I were 12 x smaller so I could join the experience. I admire all the work Birgit did to make this Christmas market such a wonderful experience .
As for all her packages, I am so happy there are so many gifts under the tree. I am already imagining the joy of opening all of them on Christmas eve. I am sure Fluby that you are on the nice list, Santa is sure to bring you a gift.
Thank you for the beautiful story of the 4 advent candles. As long as there is hope, we will continue. And the world needs a lot of hope right now.
I wish you a merry Christmas and a lot of fun on Christmas Eve .
Bug hugs,
Véronique
Thank you flutterby for sharing the wonderful busy activity in the enchanted Christmas Market. I believe you'll get a good point with Santa if only for this reason, and certainly for the story of the four candles which I loved very much. I hope my Sunny (Soleil) will not have long to wait before he'll be able to ride on Baalatova's baby dragon. I'll be here wait and see....
I wish you and all the BiWubaren a Merry Christmas and lots of presents to open on Christmas Eve.
Love and hugs,
Drora
precioso tu mercadillo y sus historias, feliz navidad!!
Me ha encantado ver el maravilloso mercadillo y la divertida agitación que hay en él,con las compras,las charlas,el café o chocolate degustado con los amigos...es simplemente maravilloso!!
No conocía la historia de las cuatro velas del adviento,ahora la conozco!!
Deseo que disfrutéis de estas fiestas navideñas en paz y armonía,con todo mi cariño!
Besos.
Ahhh how many wonderful stories and characters, all of them so charming and lovely. Thank you Fluby for making Christmas even more special. I believe the BiWuBeary Christmas Market is the most magical and special Christmas Market in the world. Merry Christmas!!
Hallo Fluby, Rosey und Birgit! I think you are a very lucky bearie, as all the bearies are....because the Christmas Market, prepared and installed by your Birgit (what a lot of work must this be!!), is the most beautiful and enchanting one in the mini world!! Enjoy the Advent time now and visit the market as often as you can, so much to see, it contains so much Love, Joy, Peace and Hope, it's beautiful!
Thank your Birgit for telling us the story of the Advent candles again, it's such a beautiful story.
I wish you, Rosey, all the BiWuBaers, Birgit and her Mom a Merry Christmas and lots of presents to open on Christmas Eve.
Warm hugs,
Liebe Grüsse, Schepje (who gives his most warm hugs to his spiritual Mommy and Granmommy in these days), Little Me und Ilona xxx
Wonderful gifts from friends enjoy. I love your Christmas market and never tire looking at it. There is always something new to look at and your stories are always fascinating. Thank you Fluby for the wonderful tour I am sure you will have lots of presents to open ;)
Birgit you must have lots of fun setting this market up and it is a delight to see it.
Happy Christmas dear friend.
Hugs Maria
Дорогая Биргит! Спасибо за волшебный пост. Новогодняя суета на новогодней ярмарке радует меня. Я не знала историю про 4 свечи. Я так тронута, до слез! Спасибо. Вы сделали такую огромную работу! Каждое миниатюрное сокровище имеет свое место и смысл. А где можно увидеть так много счастливых медведей???? На новогодней ярмарке у Биргит! Я очень переживаю за Flutterby! У него такая тонкая и ранимая душа! Я очень надеюсь, что он получит много подарков! Он целый год помогал Биргит!:) :) :)
Счастливого Рождества!
Обнимаю
Татьяна
Eine supertolle Fledermaus von Georgia Marfels - wunderschön.
Und so viele beeindruckende Fotos vom Biwubären-Weihnachtsmarkt. Das ist ja noch spannender als auf dem Nürnberger und Fürther Weihnachtsmarkt zusammen! :O)
Fantastic Christmas atmosphere!
Kommentar veröffentlichen