Samstag, 31. August 2013

Zauberhafte Hilfe

Hallo,
 
heute habe ich mich mit Rosey verabredet - wir wollen schon mal die Ziehung von unserem Giveaway morgen so weit wie möglich vorbereiten.
... today I have an appointment with Rosey - we want to prepare tomorrow's draw for our giveaway as best as possible.
       
       
Rosey: Da bist Du ja - ich dachte, ich fange an zu schneiden und Du faltest und nach der Hälfte wechseln wir.
Flutterby: Klingt gut... aber weißt Du was? Wo ich hier gerade die ganzen Namen sehe... wollen wir uns wirklich die ganze Mühe machen?
Rosey (lacht): Wird das jetzt etwa wieder so eine "Ein Los mit Deinem Namen genügt"-Kiste?
Flutterby (errötend): Nein, nein, diesmal nicht - Birgit hat mir ganz klar gesagt, dass ich als Blogbärchen nicht mitmachen darf. Du übrigens auch nicht...
Rosey: Da erzählst Du mir nichts Neues... ich habe schließlich auch noch nie versucht, ein Los mit meinem eigenen Namen drauf in den Lostopf zu schmuggeln. Aber wolltest Du nicht etwas vorschlagen?
Flutterby: Ich habe da so eine Idee, wie wir uns die ganze Arbeit vielleicht sparen könnten...
Rosey: Birgit fragen oder was? Kommt gar nicht in Frage... die tut schon genug für uns!
Flutterby: Richtig, aber von Birgit habe ich ja auch gar nicht gesprochen!
Rosey: Ohhhh... ich verstehe! Das ist einen Versuch wert... am Besten gehst Du fragen, Du bist mit Deinen Flügeln schneller als ich, und ich warte hier.
Flutterby: Bis gleich...
Rosey: Here you are - I think I'll start with cutting and you fold and after finishing the first half we change.
Flutterby: Sounds good... but I was just thinking... Looking at all those names here - do we really want to make ourselves all this effort?
Rosey (laughing): Is this another "One lucky ticket with my name on it is enough"-business?
Flutterby (blushing): No, no, not this time - Birgit made it pretty clear that I being the blogbeary am not allowed to participate. Btw - you're not allowed, too.
Rosey: Well, that's no news to me... but I'm not the one who already tried to smuggle a lucky ticket with her own name on it in the luckpot. But you were going to make a suggestion...
Flutterby: I have an idea how we perhaps could avoid all this work...
Rosey: Ask Birgit or what? No way... she's already doing enough for us!
Flutterby: Sure, but I wasn't talking about Birgit at all!
Rosey: Ohhhhh... now I get it! That's worth a try... better you'd go and ask, with your wings you're faster than me, I'll wait here for you.
Flutterby: I'll be right back...
 
Und so kam es, dass Arthud Skullington beim Herausgehen aus dem Hexenturm zu seinem jüngeren Bruder sagte: "Sieh mal, da kommt ja Flutterby!"
And so it happened that Arthud Skullington said to his younger brother while leaving the Witch Tower: "Hey, look, there comes Flutterby!"
         
           
Flutterby: Hallo Ihr Zwei! Sind Magica und Mysteria auch da?
Arthud: Doch... aber die beiden sind schwer beschäftigt.
Borthud: Die haben nur noch die Inneneinrichtung vom neuen Hexenturm im Kopf... was glaubst Du wohl, warum wir gerade dabei waren, den Turm für einen kleinen Rundgang zu verlassen?
Arthud: Ich habe mal munkeln hören, dass mein Bruder und ich auch magische Fähigkeiten haben... Also, falls Du ein Problem hast, das sich nicht nur durch zwei Hexen, sondern auch durch zwei Zauberer lösen lässt...
Borthud: ... dann hätten wir Zeit und Lust, Dir dabei zu helfen. Ehrlich gesagt bin ich nicht versessen darauf, mir von meiner kleinen Hexe zum 7493. Mal anzuhören, dass mein Hut eigentlich längst auf den Müll gehört und viel zu schäbig ist, um mit in den neuen Turm einziehen zu können.
Arthud (grinst): Nun ja... er hat vor 10, 15 Jahren in der Tat deutlich besser ausgesehen.
Borthud (in gespielter Verzweiflung): Fängt der auch noch damit an... Also, Fluby, worum geht's?
Flutterby: Um unser Giveaway morgen. Rosey und ich wollen schon mal die Lose vorbereiten, aber das ist immer sehr viel Arbeit und da habe ich mich gefragt...
Arthud: Eine richtig gute Frage!
Flutterby: Ich war ja noch gar nicht fertig!
Borthud: Aber wir wissen schon die Antwort - natürlich können wir Euch dabei helfen!
Flutterby: Hi there! Are Magica and Mysteria around, too?
Arthud: They are - but they're very busy.
Borthud: They're only thinking about the interior decoration of the new witch tower anymore... make a sophisticated guess why we were just leaving the tower for a little stroll...
Arthud: But I've heard some rumours spreading that my brother and I have magical skills, too... So in case you might have a problem that doesn't need only two witches for being solved but could also be solved by two wizards...
Borthud: ... in that case we would really like to help you. Honestly speaking I'm not eager to hear from my little witch for the 7493rd time that my hat belongs in the trash and is far to shabby for moving in the new witch tower.
Arthud (grinning): Well... it looked indeed much better 10, 15 years ago.
Borthud (pretending to be desperate): Another one getting on my nerves... Okay, Fluby, what's the matter?
Flutterby: Tomorrow's the day of our giveaway. Rosey and I decided to prepare the lucky tickets but that's a lot of work so I was asking myself...
Arthud: Indeed a good question!
Flutterby: But I wasn't through at all!
Borthud: But we already know the answer - of course we're able to help you with that!
           
 
Flutterby: Oh, danke, das ist echt nett von Euch. Aber mal was anderes... seit wann habt Ihr denn eine Hausnummer am Turm?
Arthud: Noch nicht lange... Aber jetzt, wo der neue Turm bald fertig ist zum Einziehen, dachte Magica, es wäre besser so.
Borthud: Wie Du ja weißt, ist unser Postrabe alles andere als zuverlässig... Aber jetzt wollen wir uns erst mal um Eure Lose kümmern.
Flutterby: Oh, thanks a lot, you're too kind. But now for something else... since when do you have a house number at your tower?
Arthud: Not that long... But now with the new tower being ready for the big movement soon Magica thought it would be better this way.
Borthud: As you know our mail raven is not very reliable... But now let's take care of your lucky tickets.
        
      
Und nur einen Augenaufschlag später waren wir alle Drei bei Rosey und dem großen Zettel mit den Namen unserer Blogfreunde angekommen. Arthud und Borthud legten sofort los...
And in a wink of an eye all three of us appeared before Rosey and the big sheet with the names of our blogfriends on it. Arthud and Borthud started at once...
      
             
... und so schnell konnten Rosey und ich gar nicht gucken, wie die Lose geschnitten und gefaltet vor uns lagen.
... and Rosey and I couldn't follow with our eyes how fast the lucky tickets lay cut and folded before us.
          
         
Rosey: Jungs, das ist ja klasse... da hätten Fluby und ich ja ewig dran gesessen. Vielen Dank - da habt Ihr uns aber wirklich sehr geholfen.
Flutterby: Unglaublich, wie Ihr das immer macht...
Borthud (lacht): Gelernt ist gelernt... aber wir helfen Euch doch gern! Mit so was müsst Ihr Euch doch nun wirklich nicht abmühen.
Arthud: Für so eine Hilfestellung dürfen wir unsere Zauberkraft auch jederzeit benutzen. Aber nun drücken wir allen Teilnehmern für Morgen ganz fest die Daumen!
Rosey: Boys, you're the greatest... Fluby and I would have sat there for hours. Thank you very much - you've helped us a lot.
Flutterby: Incredible, how you're doing this...
Borthud (laughing): Hard studies... but we really like to help you! You don't have to struggle with something like that.
Arthud: We're always allowed to use our magical powers for a favour like this. But now we would like to keep our paws crossed for all participants of tomorrow's giveaway!
 
Ja, da kann ich mich nur anschließen! Die Ziehung ist vorbereitet, und falls es noch Last Minute-Teilnehmer gibt, schreiben wir eben noch ein, zwei Lose per Hand. Noch einmal schlafen und dann wissen wir, wohin unser Barry reisen wird. ;O)
Yes, I can only agree with that! The draw is prepared and in case there might be last minute entries we're going to write one, two lucky tickets by hand. Just one more night and then we will know the destination of Barry's journey. ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Mittwoch, 28. August 2013

In der Hexenküche - Teil 2


Warnung: Dieser Post ist nicht geeignet für Menschen, die kein Blut sehen können, für Froschliebhaber und/oder für sensible Menschen!
Caution: This post is not suitable for people who can't stand seeing blood, for frog lovers or/and for sensitive people!
 
Hallo,
 
jetzt, wo wir Hartgesottenen unter uns sind, können wir endlich weiter machen mit unserem Rundgang durch die Hexenküche. Ich hatte Euch ja Blut versprochen *höhö* - keine Angst, das wird schon fließen. Aber damit in den Bloglisten kein Horrorbild erscheint *kicher*, fangen wir erst mal gaaaaaanz harmlos an... und zwar mit zwei Bechern aus Plastik, die um ein Date mit Birgit und ihren Pinseln nicht herum kamen und dann auch noch als Hingucker eine Spinne verpasst bekamen.
... now it's only us tough guys around here so we can finally continue with our tour in the witch's kitchen. You know I've promised you blood *teehee* - don't worry, blood will flow. But to make sure there won't appear a horror picture in the bloglists *giggle* we're starting today with a photo that's a little bit more innocent... with two plastic tankards who couldn't avoid to have a date with Birgit and her brushes and who also received little spiders as eye-catchers.
          
  
Spinnensticker: Geschenk von Melli - Spider stickers: Gift from Melli
       
Obwohl, wenn ich jetzt so darüber nachdenke, vielleicht hätten wir am Anfang auch die Arachnophobiker vor diesem Post warnen müssen... Tja, nun ist es zu spät - in jeder Beziehung... denn jetzt wird's ernst... ihr müsst jetzt tapfer sein... jetzt kommt er - der Küchentisch vom neuen Hexenturm.
But, thinking about it, maybe we should have warned the arachnophobics too at the beginning... Well, now it's too late... - in any way... now it's getting serious... you have to be brave... here it comes - the kitchen table of the new witch tower.
          
          
Also, für unsere Hexen und Zauberer ist es ein Küchen- und Arbeitstisch, für den bedauernswerten Frosch wohl eher eine Folterbank...
Well, for our witches and wizards this is a kitchen and work table, as far as the poor frog is concerned it's more some kind of a torture bank.
        

Frosch und rote Fliegenpilze: Georgia Marfels / Zwiebeln - AmanSpeak / Blut und alles andere: Birgit ;O)
Frog and red fly agrarics: Georgia Marfels / onions - AmanSpeak / blood and everything else: Birgit ;O)
          
Und noch mal aus einer anderen Perspektive - da sieht das Kerlchen auch nicht glücklicher aus, oder?
And again from another perspective - that chap doesn't look happier here at all, does he? 
      
           
Nun, für Birgit war von Anfang an klar, dass es auch im neuen Hexenturm wieder so ein bedauernswertes Fröschlein geben muss. Dass sie allerdings dieses Froschgemetzel noch mit einer zünftigen magischen Brotzeit kombiniert, war dann doch neu.
Birgit knew right from the start there had to be another poor froggie in the new witch tower, too. But combining the frog massacre with a nice magical lunch was kind of surprising after all.
         
          
Kürbisbrot und Käse: Nikki Rowe / Teller: Carrie Lavender
Pumpkin bread and cheese: Nikki Rowe / Dish: Carrie Lavender
 
Und - habt ihr einen der Trinkbecher wieder erkannt? Inzwischen enthält er ein merkwürdiges, grünes, blubberndes Gebräu, das ich lieber nicht probieren möchte... Tja, an diesem Küchentisch wird nicht nur gegessen, sondern auch tüchtig gearbeitet. Schließlich brauchen unsere Hexenturmbewohner jede Menge Waren für ihren Hexereibedarfsstand, der zum Glück eine echte Goldgrube ist - schließlich gilt es, immer mehr Wesen im Hexenturm satt zu bekommen. Und nun zeigen wir Euch jede Menge Aufnahmen von der (fast) fertigen Hexenküche - es fehlt immer noch das Feuer unter'm Herd, aber ansonsten ist alles so, wie Birgit sich das für ihre magischen Bärchen vorgestellt hat.
And - did you recognize one of the tankards? Meanwhile it contains a strange, green, bubbly brew I would rather not like to taste...Well, this kitchen table is not only for dining but also for working. Don't forget our witch tower crew needs a lot of goods for their magical supplies stall. They're lucky that this is some kind of a goldmine because it runs so well - let's not forget there are more and more beings in the witch tower that need to be fed up. And now we're showing you loads of pictures from the (almost) finished witch's kitchen - only the fire beneath the stove is still missing, but everything else is just the way Birgit had planned it to be for her magical bearies.
 
 
Gremlin auf Faß: Nicky Cooper / Kartoffelkorb: Gillian & Lucy / Wandteller neben Küchenschrank: Carrie Lavender
Gremlin on barrel: Nicky Cooper / Potatoe basket: Gillian & Lucy / Wall dishes next to cupboard: Carrie Lavender
 
 
          



              
Achtung, da ist er wieder! *grins*
Caution, here he comes again! *grin*
         


Und weil ich Euch ja Blut versprochen habe, kommt hier noch mal unser armer kleiner Froschfreund...
And because I've promised you blood here he comes again, our poor little froggie friend...
 
               
 Ich hoffe, unser Rundgang durch die Hexenküche hat Euch gefallen... ich finde, Birgit hat ihr Witchy Chic-Konzept ganz gut umgesetzt. So langsam geht es mit dem Hexenturm dem Ende entgegen... obwohl... ein bisschen wird Rosey noch warten müssen, bis Birgit endlich ihr Häuschen baut - denn das Obergeschoß muss noch eingerichtet werden, der Turm hat noch kein Dach und keine Tür und außen muss auch noch einiges gemacht werden. Ihr merkt schon... es ist noch nicht zu Ende! ;O)
I hope you enjoyed our witch's kitchen tour... in my opinion Birgit managed to realize her Witchy Chic concept quite well. Slowly we're heading towards the finish of the witch tower... although... Rosey will have to wait just a little bit longer until Birgit starts to build her home - because the upper floor needs to be decorated still, the tower still lacks a roof and a door and there's still some work to do on the exterior. You see... it's not over yet! ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Sonntag, 25. August 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 165)

Hallo,
 
schon wieder Sonntag... und sogar schon wieder der letzte Sonntag im August... *seufz* Irgendwie werden die Tage schon merklich kürzer, findet Ihr nicht auch? Und auch die Zeit, sich noch - sofern noch nicht geschehen - für unser Giveaway einzutragen, wird auch immer kürzer... *zwinker* (Wer noch nicht dabei ist, einfach auf das Bild von unserem Gewinnbärchen Berry in der Sidebar klicken).
... yet another Sunday... and even the last Sunday in August again... *sigh* Somehow the days are getting shorter already, don't they? And also the time that's left for participating in our giveaway gets shorter with every day... *wink* (Those of you who didn't sign in so far should just click on the picture of our beary price Berry in our sidebar).
 
Heute kommen wir nun zum letzten unserer in der letzten Zeit ausgewanderten BiWuBärchen - dem blonden Erik. Erik war ein Auftragsbärchen für Berrit, die sich einen Freund für Bluebell gewünscht hat, unser Blumenbärchen, das schon länger bei Berrit und Bentje lebt. Erik sollte das Bärchen heißen und blond sollte es sein - den Stoff hat Berrit dann auch anhand eines Fotos selbst ausgesucht und man kann wirklich sagen: Blond ist er geworden, der Erik! *schmunzel*
Today it's the turn of the last one of our BiWuBearies who left for a new home recently - Erik the blonde. Erik was a commission for Berrit who wanted to have a friend for Bluebell, the flower beary living with Berrit and Bentje since some time. The beary's name should be Erik and he should be blonde - Berrit herself has chosen the fabric from a photo and you can honestly say: He really turned out to be blonde, that Erik! *smile*
                
             
Ja, er hat viel Spaß gehabt bei diesem Kaffeeklatsch-Fotoshooting, bevor er abgereist ist. Er ist überhaupt ein echt lustiger Kerl und er mag Blumen, deshalb bin ich mir auch sicher, dass er sich mit Bluebell richtig gut verstehen wird. Gehört haben wir seitdem nichts von den beiden, irgendwie sind die gleich miteinander in die Ferien gereist - aber mit Hilfe der modernen Technik (oder besser gesagt mit Hilfe des Fotobearbeitungsprogrammes *hihi*) haben wir es geschafft, die beiden zusammen zu bringen - zumindest auf einem Foto.
Yes, he had loads of fun during this "Kaffeeklatsch"-photoshooting before he left. He's indeed a funny chap and he likes flowers, so I'm convinced he'll get along with Bluebell very well. We didn't hear from these two since he left, looks like both bearies left for a vacation at once - but with the help of modern media (or better: with the help of our photo editing software *teehee*) we managed to bring those two together - at least for a photo.
          
                         
Ein echtes Traumpaar, die Zwei. Ob Bluebell und Erik heute einen schönen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch erleben werden, wissen wir natürlich nicht - aber wir gehen davon aus, denn was könnte man wohl Besseres an einem Sonntagnachmittag machen als einen schönen, gemütlichen Kaffeeklatsch? Und genau dabei wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß, bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine schöne Woche, die wünsche ich Euch wie immer natürlich auch!
A perfect couple, those two. Well, we don't know if Bluebell and Erik are going to celebrate a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" today - but we would guess so, because could there be a better way to spend a Sundayafternoon than with a nice, comfy "Kaffeeklatsch"? So for this I'm wishing you loads of fun later on having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course I'm wishing to all of you a great week on top!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Freitag, 23. August 2013

Eigentlich...

Hallo,
 
also, eigentlich wollten wir ja in unserem nächsten Post endlich den 2. Teil unserer Hexenküche zeigen - und damit auch das versprochene Blut fließen lassen... eigentlich... aber wie das so ist, es kommt dann manchmal doch anders. Und deshalb können wir Birgits Geburtstag dann doch nicht so einfach still und leise unter den Tisch fallen lassen, wie wir das eigentlich vorhatten - denn da sind nun wirklich jede Menge "Dankeschöns" fällig. Und ich kann Euch schon vorab verraten - da ist bei Birgit jede Menge Augenschweiß geflossen! 
... well, actually we had planned our next post would be about the 2nd part of our witch's kitchen - which also means we planned to let flow the promised blood... actually... but life had other plans for us. And so we couldn't forget to mention Birgit's birthday as we had planned to do - because now there are loads of  "Thank you"s mandatory. And I can tell you in advance - Birgit lost plenty of eyesweat!
           
Aber nun fangen wir an - mit einem riesengroßen Dankeschön für all die lieben Grüße, die Birgit bekommen hat - stellvertretend dafür mit der schönen Karte, die Ilona uns geschickt hat.
But now we start - with a huge "Thank you" for all the dear greetings Birgit has received - with the beautiful card Ilona has sent us as a representative.
      
       
Ilona hat natürlich genau gewusst, dass sie Birgit mit einer Karte von Marjolein Bastin eine große Freude macht (Liebe Ilona, vielen Dank!). Aber auch die Geschenke von Birgits Eltern haben Freude gemacht - schaut mal:
Of course Ilona knew exactly that Birgit would be happy to receive a card with a drawing by Marjolein Bastin (Dear Ilona, thank you so much!). But also the presents Birgit received from her parents made her really happy - have a look:
          
                
Genau, ein neuer Bausatz - da kann es Birgit doch gar nicht langweilig werden! *lach* Und sie weiß auch schon genau, was es werden wird... und ich weiß es auch, Agent Flutterby hat ja die Augen und Ohren für Euch immer offen! Nein, kein Pub und kein Shop und keine Bäckerei oder irgend etwas in der Richtung - Birgit plant, daraus einen Altersruhesitz für Gertie Gumthrop zu machen, verwunschener Garten inklusive. Na, das verspricht spannend zu werden. Aber auch ansonsten haben Birgits Eltern dafür gesorgt, dass Birgit sich nicht langweilen kann...
Yessss, a new kit - so Birgit has no chance to ever get bored! *LOL* And she already knows exactly what it's going to become... and I know it, too, Agent Flutterby always keeps his eyes and ears open for you! No, no pub and no shop and no bakery or something in that style - Birgit plans to turn this into a retirement home for Gertie Gumthrop, enchanted garden included. Well, this sounds very promising. But Birgit's parents thought of even more things to keep Birgit busy...
           
          
... ein wunderschönes Regal aus dem Etsy-Shop von Mundorosa, das in Birgits nächstem Projekt, dem Heim für Rosey, sein Plätzchen finden soll, und drei wunderbare Stöffchen von Berta Hesen-Minten, aus denen irgendwann einmal neue BiWuBärchen entstehen werden. *freu*
... a lovely shelf bought at Mundorosa's Etsy-Shop which will find its place in Birgit's next project, Rosey's home, and three beautiful minibear fabrics from Berta Hesen-Minten which will hopefully become new BiWuBearies someday... *beamswithjoy*
 
Und dann hat Birgits Mama noch hinterrücks mit Birgits bester Freundin etwas ausgeheckt... Melli hat kürzlich eines ihrer wunderschönen Mäuslein mit einem kleinen weißen Kaninchen-Spielzeug modelliert. Und weil Birgit in Insiderkreisen auch "Weißes Kaninchen" genannt wird (das hat mit dem Weißen Kaninchen aus dem Wunderland zu tun - "Keine Zeit, keine Zeit..."), hat Birgits Mama einfach klammheimlich das Mäuslein bei Melli bestellt.
And then Birgit's Mom made a secret arrangement with Birgit's best friend... Melli recently created one of her gorgeous little mousees with a tiny white rabbit toy. And because insiders know Birgit also as the "White Rabbit" (comes from the white rabbit out of Wonderland - "No time, no time...") Birgit's Mom secretely purchased this mousee from Melli.
         
          
Einfach nur bezaubernd - und in Wirklichkeit noch viel schöner als auf Fotos. Aber natürlich hat Birgit auch von Melli selbst ein Geschenk bekommen - sie durfte sich sogar etwas wünschen. Und was wünscht sich Birgit, wenn sie die freie Wahl hat? Keinen Riesenkorb Erdbeeren, den ich mir gewünscht hätte - nein, ein Drachenmädchen, eine Freundin für Draco! Draconia heißt diese Schönheit und sie ist (wie nicht anders von Melli zu erwarten), ein echtes Meisterwerk, einfach nur klasse!
Just beautiful - photos don't do this cutie justice! But of course Birgit also received a gift directly from Melli - and she was granted a wish. And what does Birgit wish for when having free choice? No giant basket filled with strawberries as I would have wished for - no, it had to be a dragon girl, a girlfriend for Draco! Draconia is the name of this beauty and she is (as you would expect from things made by Melli) a real masterpiece, simply wonderful!
         
        
Mehr Bilder von Draconia könnt Ihr auf Mellis Blog sehen (hier klicken), was uns angeht... nun, man kann nie wissen, wann und wie Draconia und Draco sich begegnen werden. *zwinker* Das ist in jedem Fall eine eigene Geschichte und gehört nicht in diesen Geburtstagspost. Aber in diesen Post gehört definitiv noch ein weiteres Geschenk von Melli.
You can see more pictures of Draconia on Melli's blog (click here), as far as we are concerned... well, one can never know when or how Draconia and Draco are going to meet each other. *wink* That will be a totally different story that doesn't belong in this birthday post. But another gift from Melli has to be presented in this post for sure.
          
  
Treffender kann man Melli und Birgit gar nicht charakterisieren! *lach*
No better way to characterize Melli and Birgit! *LOL* (The writing says: I really like you - you're fu**in' crazy like me)
 
Vielen, vielen Dank, liebe Nachteule - für die Geschenke und überhaupt für alles!
 
Aber es geht noch weiter, denn vom Schurkenschuft in Birgits Leben kam dieser wunderschöne Blumenstrauß per Post...
But there's still more to come, because the "villain" in Birgit's life sent these beautiful flowers via mail...
       
      
Danke, bester Kumpel (mein Text) und danke, lieber Schurkenschuft (Birgits Text) - das hat aber Augenschweiß gekostet! Danke Dir - und pass gut auf Dich auf!!!
 
Aber auch unser lieber Dirk hat meine Birgit nicht vergessen - ein großes Überraschungspaket hat er geschickt, und da kamen dann lauter wunderbare Schätze zum Vorschein:
But our dear Dirk too didn't forget about my Birgit - he sent a big surprise parcel and inside were many lovely treasures to be found:
       
         
Wenn man es nicht besser wüsste, könnte man meinen, ICH hätte Geburtstag gehabt... *hihi* Aber das war noch längst nicht alles, denn in dem Karton war noch das hier:
If you wouldn't know better you might think it was MY birthday... *teehee* But that wasn't still everything, in the parcel we also found this piece:
        
        
Ist das nicht der Hammer? In diesem *räusper* kleinen Tässchen wird beim BiWuBären-Kaffeeklatsch garantiert niemand Platzangst bekommen. Aber als ob da nicht schon mehr als genug gewesen wäre, war da noch ein selbstgemachtes Schächtelchen - und darin war dieser wunderschöne kleine Kerl:
Isn't this great? In this *clearshisthroat* tiny cup it's guaranteed that no BiWuBeary will suffer from claustrophobia while hosting a "Kaffeeklatsch". But as if this hadn't been more than enough, there also was a handmade box - and inside we found this gorgeous little chap:
          
          
Beery heißt er  - und ist natürlich ein original DBear. Das kleine Erdbeerbärchen war mir natürlich auf Anhieb sympathisch, ich wollte ihn wie alle Neuankömmlinge zum Willkommens-Kaffeeklatsch auf meine Terrasse einladen, aber er wollte gerne ganz was Anderes machen...
"Beery" is his name - and he's of course a ooak DBear. The little strawberrybeary and I became friends at first sight and I wanted to invite him to a Welcome-"Kaffeeklatsch" like I do wiht all new arrivals but he wanted to do something else...
           
         
... naja, wenn es ihm auf meiner Schaukel so gut gefällt, dann soll der Kleine eben schaukeln!
... well, if he likes sitting on my swing that much than that little cutie shall swing!
 
Lieber Dirk, auch von dieser Stelle aus noch einmal vielen, vielen Dank für dieses supertolle Geburtstags-Ü - auch wenn Birgit meint, dass sie das überhaupt nicht verdient hat,  jedenfalls war da wieder ganz viel Augenpippi angesagt!
           
           
Im Namen meiner Birgit soll ich Euch allen ganz herzlich "Danke" sagen - es ist einfach immer wieder schön, wenn liebe Menschen so nett an einen denken! Ich weiß, wovon ich spreche... *schmunzel*
In my Birgit's name I shall say a heartwarm "Thank you" to all of you - it's always great when nice people kindly think of you! I know what I'm talking about... *smile*
 
Euch allen wünschen wir ein wunderschönes Wochenende!
To all of you we're wishing a great weekend!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Dienstag, 20. August 2013

Schnell mal zwischendurch

Hallo,
 
hoffentlich sind alle, die auf literweise Blut im 2. Teil unseres Hexenküchenposts gehofft haben, nun nicht enttäuscht... *grins* - aber bevor das Blut in Strömen fließen kann, müssen wir heute noch mal ganz schnell einen Danke-Post dazwischen schieben.
... hopefully all of you that hoped for liters of blood in the 2nd part of our witch's kitchen post won't be disappointed now... *grin* - but before the blood may run in floods I have to place a little quick "Thank you"-post first as an inbetweener.
 
Wir haben nämlich kürzlich zwei Üüüüüs bekommen - und wenn liebe Menschen so nett an uns denken, muss ich andere liebe Menschen, nämlich alle, die das hier lesen, ja wohl daran teilhaben lassen. Das erste Ü kam von der lieben Silke - einfach mal so... und ganz tolle Sachen hat sie für uns heraus gesucht. Da ging das Aufteilen wieder ganz von allein:
Yes, we've received two lovely surprise packets lately - and whenever nice people kindly think of us I have to share this with other nice people, i. e. everybody who reads this. The first surprise was given to us by dear Silke - just because she felt like doing so... and she's chosen some beautiful items for us. No question to whom these treasures were dedicated:
        

Liebe Silke, auch von dieser Stelle aus noch einmal vielen, vielen Dank für die tolle Überraschung!
 
Pergamente für den Hexenturm, schöne Schachteln, die schon aufgrund der Farbe nur für Rosey bestimmt sein konnten und Erdbeerleckerlis nur für mich! Hach... Erdbeeren... süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren... *seufz* Es ist so furchtbar, dass die Erdbeersaison nun wieder vorbei und die nächste noch soooooooooooo furchtbar lange hin ist. Um so besser wenn ich mich mit derartigen Leckereien über diesse furchtbar lange Zeit retten kann und... äh... was... wie???
Parchments for the witch tower, lovely boxes who could only be meant for Rosey with that colour and strawberry treats just for me! My... strawberries... sweet, red, juicy, aromatic strawberries... *sigh* It's so terrible that strawberry season is already over once more and the next one is still sooooooooo far away. But I'm lucky to have these treats to help me get through these hard times and... eh... pardon???
          
 
Rosey: Ja, Fluby, da brauchst Du gar nicht so zu gucken... Du hast schon verstanden, was ich gerade gesagt habe: 6 Cupcakes lassen sich hervorragend durch 3 teilen!
Magica: Das kannst Du schon rein mathematisch nicht widerlegen.
Flutterby: Ich hätte nicht gedacht, dass Du überhaupt Erdbeercupcakes isst... oder kleckerst Du dann noch etwas Krötenschleimgelee drauf?
Magica (lacht): Also, gegen die Verführung durch süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren hat nicht mal eine Hexe wie ich das passende Gegenmittel...
Rosey: Und ich hab' das schriftlich, dass Du ein Gentlebär bist... da könnte ich zig Posts von Dir anführen, wo Du das von Dir behauptest.
Flutterby: Na, wenn das so ist... dann werden wir Drei uns das jetzt auf der Terrasse von Strawberry Cottage gemütlich machen. Vielleicht geht Ihr schon mal vor und setzt den Kaffee auf, ich habe nämlich noch ganz schnell eine Blogbärchenpflicht zu erledigen...
Rosey: Yes, Fluby, you don't have to put on this puzzled face... You understood quite well what I've just said: 6 cupcakes can easily be divided in three parts!
Magica: Mathmatical logic can't be denied.
Flutterby: I really didn't expect you to eat strawberry cupcakes at all... or will you spill some toad slime jam on them?
Magica (laughing): Well, even a witch like me knows no antidote against the temptation by sweet, red, juicy, aromatic strawberries...
Rosey: And I have written proof that you're a gentlebear... I could show you countless posts where you're claiming to be one.
Flutterby: Okay, you win... so let's make ourselves comfortable at the terrace of Strawberry Cottage. Maybe you can go on ahead and already prepare the coffee because I still have to fulfil a blogbeary's duty...
 
So schnell wird man 2/3 Erdbeercupcakes los... aber gut... die beiden haben ja recht... Leckeres zu teilen macht auch glücklich. Wie sagte doch Albert Schweitzer so schön: "Das Glück ist das Einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt." Auf jeden Fall muss ich Euch noch unbedingt die tolle Miniaturstickpackung zeigen, die wir kürzlich als Geschenk von Carmen bekommen haben, weil wir Glück hatten und schnell genug beim Kommentieren waren.
Unbelievable how fast 4 of 6 strawberry cupcakes can get lost... but okay... they're both right... Sharing something yummy makes you happy. As Albert Schweitzer put it down in words when he said happiness is the only thing that doubles itself when being divided. But of course I still have to show to you the fantastic miniature cross stich kit we recently received as a gift from Carmen because we were lucky enough to be among the first comments.
          
         
Ist die nicht klasse? Mit Schmunzelgarantie!
Isn't this gorgeous? Plenty of smiles included!

Gracias, querida Carmen, por esta gran sorpresa - nos quedamos muy contentos con ella!

So, und nun werde ich mal ganz schnell zu Rosey und Magica gehen - nicht, dass die Mädels auch noch meine beiden Cupcakes auffuttern... *lach* Na, zum Glück bleibt mir ja noch die oberleckere Torte - die wird mir über diese schwere Zeit hinweg helfen... das Ende der Erdbeersaison... *schluchz* ;O)
Okay, now I have to leave to join Rosey and Magica - to make sure they won't eat up my share of cupcakes... *LOL* Well, I'm lucky to still have that yummy cake - this will help me to get through this hard time... the end of the strawberry season... *sob* ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Sonntag, 18. August 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 164)

Hallo,
 
und weiter geht's mit unserem Erinnerungs-Kaffeeklatsch an die drei zuletzt ausgewanderten BiWuBärchen. Obwohl er der Letzte war, der uns verlassen hat, ist heute erst mal Copper an der Reihe mit seinem eigenen Auftritt in der Kaffeeklatschtasse - aber das hat einen bestimmten Grund, zu dem wir gleich kommen.
... today we continue with our Remember-me-"Kaffeeklatsch" presenting the three BiWuBearies who left us recently. Although he was the last who left us it's Copper's turn today hosting his own "Kaffeeklatsch" - there's a special reason for this which we are going to tell you right now.
      
         
Copper lebt inzwischen in den Niederlanden bei unseren lieben Freunden Margriet und E-beertje - und da war uns schon vorher klar, dass er sich dort absolut wohl fühlen wird. Mit E-beertje hat sich Copper auch auf Anhieb verstanden - wenn Ihr mal schauen wollt, wie die beiden sich kennen gelernt haben, dann klickt einfach mal hier. Es lohnt sich, vor allem wenn E-beertje zu der Erkenntnis gelangt, dass es praktisch ist, einen großen Freund zu haben. *lach* Aber nun zu dem Grund, warum Copper ausgerechnet heute seinen Auftritt haben musste - unsere liebe Margriet hatte nämlich gerade Geburststag und das nehmen wir zum Anlass, um auch von dieser Stelle aus ganz herzlich zu gratulieren.
Copper lives now in the Netherlands with our dear friends Margriet and E-beertje - so we knew before he would feel at home there at once. Copper and E-beertje became friends at first sight - if you'd like to have a look how the two met each other, than you should click here. It's worth while, especially when E-beertje comes to the conclusion that it's quite handy to have a big friend around. *LOL* But now to the reason why it had to be Copper's turn today - our dear Margriet celebrated her birthday recently and we're taking this opportunity to say our congratulations also from this place.
 
Happy Birthday and best wishes to you, dear M-tje! And always a good sense of humour with E-beertje, Copper and all the little ones in the house... *teehee*
 
Wie nicht anders zu erwarten ging ein Kaffeetassen-Fotoshooting mit Copper nicht ohne Blödsinn ab...
Guess what - having a photoshooting with Copper in a coffee wasn't possible without a little fooling around...
     
     
Die Unschuld in Bärson... *lach*
Innocence in beary shape... *LOL*
            
     
Aber natürlich war ich trotz allem traurig, als Copper abreisen musste - so ein Abschied ist halt immer nicht einfach. Aber da hat er mich geknufft und meinte, er hätte da ein gutes Mittel, um mich aufzuheitern.
But of course I've been sad after all when Copper had to leave - saying goodbye is never easy. But he gave me a friendly punch and said he would knew a very good way to cheer me up.
        
          
Na... ich weiß nicht... ob das  hilft??? Aber eines weiß ich - ICH habe absolut kein Hutgesicht! *grins*
My... I'm not sure if this is really helpful??? But one thing I know for sure - I have definitely no hatface! *grin*
      
        
Abschiedsfoto - sag mal Hooooooooonig!!!
Goodbye photo - just say Hoooooooneeeeyyyyy!!!
       
        
Wie gesagt, wir wissen genau, dass es Copper richtig gut getroffen hat in seinem neuen Zuhause. Ob er allerdings dort heute einen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch haben wird, wissen wir natürlich nicht genau. Aber wir würden es mal vermuten - denn wie könnte man einen Sonntagnachmittag wohl schöner verbringen? Und genau deshalb wünsche ich Euch nachher viel Spaß bei einem schönen, gemütlichen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch mit ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine schöne Woche - die wünsche ich Euch wie immer natürlich auch! Und einen ganz besonderen Wunsch muss ich auch noch loswerden - an Birgits Tante, die heute Geburstag hat: Alles Liebe vom Flatterbärchen! ;O)
As I've said, we know for sure that Copper has found a wonderful new home. But what we don't know is if he's going to have a Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" in his new home today. But we would guess so - because could there a better way to spend a Sundayafternoon? So I'm wishing you loads of fun later on having a nice, cozy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" with one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And of course I'm wishing to all of you a great week on top! But I have another wish to say - to Birgit's aunt who is celebrating her Birthday today: Best wishes from the flutterybeary! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Donnerstag, 15. August 2013

In der Hexenküche - Teil 1

Hallo,
 
da bei uns die Hitzewelle inzwischen vorbei ist (worüber wir gar nicht traurig sind), hat Birgit so langsam wieder die Arbeit am Hexenturm aufgenommen. Wobei ich schon gestaunt habe, dass das alles so lange dauert - schließlich ist Einrichten und Dekorieren ja eigentlich das, was ihr besonders Spaß macht. Aber Birgit meinte, man müsse halt vorher gut überlegen, wie alles am Besten zusammen passt... Nun, ich denke, das ist nur eine nette Umschreibung für "Ich habe so viel Kram, dass ich erst mal schauen muss, was ich davon gebrauchen kann..." *kicher*
...now that the heatwave is over around here (which we don't regret at all) Birgit finally was able to continue work on the witch tower. It was in a way surprising to me that this took her so long - usually decorating the interior it the part she likes the most. But Birgit said it would need some thinking about how everything should turn out in the end... Well, in my opinion this is a nice way to say in other words "I'm having so much stuff that I need to have a close look what might be of use for me..." *giggle*
 
Aber irgendwann hatte Birgit dann eine genaue Vorstellung, was sie wollte und hat losgelegt. Als Erstes kam die letzte Deko für die Spüle - Birgit hat sich nämlich nun doch dafür entschieden, den Reagenzglasständer und die Flaschen für die Extra-Dosis Glück dort unterzubringen. Ich bin übrigens immer noch nicht dafür verantwortlich, dass hier das Glück einfach so davon rinnt... ehrlich! Ich hab' das nicht umgestoßen!!! Ich bin das unschuldigste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt!
But sometime Birgit was through with making plans, she knew what she wanted and was able to start. At first she added the last decoration to the sink - Birgit finally decided the test tube rack and the jars with the extra portion of "Good luck" should be placed there. Btw - I'm still not responsible for spilling the luck - believe me! I didn't drop that jar!!! I'm the most innocent flutterybeary in the whole wide world!
      
   
Teekannen: Geschenke von Ascensión / Gremlin mit Flasche: Nicky Cooper
Teapots: Gifts from Ascenisón / Gremlin with bottle: Nicky Cooper  
       
Auch den Herd hat Birgit inzwischen so gut wie fertig - es fehlt nur noch die Feuerstelle.
In the meantime the stove is as good as finished, too - only the fireplace is still missing.
          
           
Aber natürlich gibt es hiervon noch ein paar Detailfotos - auf geht's:
Of course we have some more detail photos for you - let's go:


Violetter Topf mit Knochen und schwarzer Topf mit Deckel: Geschenke von Ascensión
Purple pot with bones and black pot with lid: Gifts from Ascensión

 
Drachenmedaillon: Geschenk von Margriet (Farbe von Birgit)
Dragon plate: Gift from Margriet (Painted by Birgit)

 
Glas links: Geschenk von Silke / Glas mit Gnom: Geschenk von Ascensión / Glas mit Tintenfisch: Kiva Atkinson
Jar on the left: Gift from Silke / Jar with gnome: Gift from Ascensión / Jar with baby squid: Kiva Atkinson

          
Auch die beiden großen Glasflaschen, die Melli uns geschenkt hat, wurden inzwischen gefüllt und dekoriert.
The two big glass bottles we received as a gift from Melli were also filled and decorated.
          
       
Sehr viel Spaß hatte Birgit auch beim Dekorieren des Küchenschrankes.
And Birgit was having plenty of fun while decorating the kitchen hutch.
         
           
Ich finde, der sieht jetzt echt klasse aus. Natürlich gibt's auch hier noch ein paar Nahaufnahmen:
I really like it that way. Of course we have some more close-ups for you:
      
 
Flasche links oben: Geschenk von Silke / Baby Drache: Nicky Cooper / Messinggeschirr: Geschenk von Melli
Jar on top left: Gift from Silke / Baby Dragon: Nicky Cooper / Brass Coffee Set: Gift from Melli


Gemüse: Lucy and Gillian (Gesichter von Birgit) / Gremlin: Nicky Cooper / Teller unter Kürbis und Götterspeise: Geschenke von Carmen
Vegetables: Lucy and Gillian (Faces by Birgit) / Gremlin: Nicky Cooper / Dishes under pumpkin and jelly: Gifts from Carmen
 
Also, wenn das kein Witchy Chic ist, dann weiß ich auch nicht! *lach* Und mal ganz unter uns... *flüster* Aus der Totenkopfkeksdose würde nicht mal ICH einen Keks klauen. Was aber weniger daran liegt, dass ich Angst vor der Totenkopfdose hätte, sondern weil ich bei Keksen vom Hexenturm generell seeeeeehr zurückhaltend bin... *flööööööt*
Well, if this isn't Witchy Chic then I don't know what would be! *LOL* And honestly speaking... *whisper* From this skull cookie jar even I wouldn't think of stealing cookies. But not because I'm afraid of a skull jar but when it comes to cookies from the witch tower I'm generally veeeeeeery cautious... *tweeeeeet*
 
Wir hoffen, es hat Euch gefallen - so sehr gefallen, dass Ihr auch beim 2. Teil mit dabei seid. Da muss ich Euch allerdings vorwarnen... das ist wieder mal nur was für die ganz Hartgesottenen unter Euch. Da wird Blut fließen... *schluck*
 We hope you liked it so far - so much that you're going to join us with part 2. But I have to warn you... this will be once more a post for the real tough ones among you. There will be blood... plenty of blood... *gulp*
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby