Hallo,
heute habe ich mich mit Rosey verabredet - wir wollen schon mal die Ziehung von unserem Giveaway morgen so weit wie möglich vorbereiten.
... today I have an appointment with Rosey - we want to prepare tomorrow's draw for our giveaway as best as possible.
Rosey: Da bist Du ja - ich dachte, ich fange an zu schneiden und Du faltest und nach der Hälfte wechseln wir.
Flutterby: Klingt gut... aber weißt Du was? Wo ich hier gerade die ganzen Namen sehe... wollen wir uns wirklich die ganze Mühe machen?
Rosey (lacht): Wird das jetzt etwa wieder so eine "Ein Los mit Deinem Namen genügt"-Kiste?
Flutterby (errötend): Nein, nein, diesmal nicht - Birgit hat mir ganz klar gesagt, dass ich als Blogbärchen nicht mitmachen darf. Du übrigens auch nicht...
Rosey: Da erzählst Du mir nichts Neues... ich habe schließlich auch noch nie versucht, ein Los mit meinem eigenen Namen drauf in den Lostopf zu schmuggeln. Aber wolltest Du nicht etwas vorschlagen?
Flutterby: Ich habe da so eine Idee, wie wir uns die ganze Arbeit vielleicht sparen könnten...
Rosey: Birgit fragen oder was? Kommt gar nicht in Frage... die tut schon genug für uns!
Flutterby: Richtig, aber von Birgit habe ich ja auch gar nicht gesprochen!
Rosey: Ohhhh... ich verstehe! Das ist einen Versuch wert... am Besten gehst Du fragen, Du bist mit Deinen Flügeln schneller als ich, und ich warte hier.
Flutterby: Bis gleich...
Rosey: Here you are - I think I'll start with cutting and you fold and after finishing the first half we change.
Flutterby: Sounds good... but I was just thinking... Looking at all those names here - do we really want to make ourselves all this effort?
Rosey (laughing): Is this another "One lucky ticket with my name on it is enough"-business?
Flutterby (blushing): No, no, not this time - Birgit made it pretty clear that I being the blogbeary am not allowed to participate. Btw - you're not allowed, too.
Rosey: Well, that's no news to me... but I'm not the one who already tried to smuggle a lucky ticket with her own name on it in the luckpot. But you were going to make a suggestion...
Flutterby: I have an idea how we perhaps could avoid all this work...
Rosey: Ask Birgit or what? No way... she's already doing enough for us!
Flutterby: Sure, but I wasn't talking about Birgit at all!
Rosey: Ohhhhh... now I get it! That's worth a try... better you'd go and ask, with your wings you're faster than me, I'll wait here for you.
Flutterby: I'll be right back...
Und so kam es, dass Arthud Skullington beim Herausgehen aus dem Hexenturm zu seinem jüngeren Bruder sagte: "Sieh mal, da kommt ja Flutterby!"
And so it happened that Arthud Skullington said to his younger brother while leaving the Witch Tower: "Hey, look, there comes Flutterby!"
Flutterby: Hallo Ihr Zwei! Sind Magica und Mysteria auch da?
Arthud: Doch... aber die beiden sind schwer beschäftigt.
Borthud: Die haben nur noch die Inneneinrichtung vom neuen Hexenturm im Kopf... was glaubst Du wohl, warum wir gerade dabei waren, den Turm für einen kleinen Rundgang zu verlassen?
Arthud: Ich habe mal munkeln hören, dass mein Bruder und ich auch magische Fähigkeiten haben... Also, falls Du ein Problem hast, das sich nicht nur durch zwei Hexen, sondern auch durch zwei Zauberer lösen lässt...
Borthud: ... dann hätten wir Zeit und Lust, Dir dabei zu helfen. Ehrlich gesagt bin ich nicht versessen darauf, mir von meiner kleinen Hexe zum 7493. Mal anzuhören, dass mein Hut eigentlich längst auf den Müll gehört und viel zu schäbig ist, um mit in den neuen Turm einziehen zu können.
Arthud (grinst): Nun ja... er hat vor 10, 15 Jahren in der Tat deutlich besser ausgesehen.
Borthud (in gespielter Verzweiflung): Fängt der auch noch damit an... Also, Fluby, worum geht's?
Flutterby: Um unser Giveaway morgen. Rosey und ich wollen schon mal die Lose vorbereiten, aber das ist immer sehr viel Arbeit und da habe ich mich gefragt...
Arthud: Eine richtig gute Frage!
Flutterby: Ich war ja noch gar nicht fertig!
Borthud: Aber wir wissen schon die Antwort - natürlich können wir Euch dabei helfen!
Flutterby: Hi there! Are Magica and Mysteria around, too?
Arthud: They are - but they're very busy.
Borthud: They're only thinking about the interior decoration of the new witch tower anymore... make a sophisticated guess why we were just leaving the tower for a little stroll...
Arthud: But I've heard some rumours spreading that my brother and I have magical skills, too... So in case you might have a problem that doesn't need only two witches for being solved but could also be solved by two wizards...
Borthud: ... in that case we would really like to help you. Honestly speaking I'm not eager to hear from my little witch for the 7493rd time that my hat belongs in the trash and is far to shabby for moving in the new witch tower.
Arthud (grinning): Well... it looked indeed much better 10, 15 years ago.
Borthud (pretending to be desperate): Another one getting on my nerves... Okay, Fluby, what's the matter?
Flutterby: Tomorrow's the day of our giveaway. Rosey and I decided to prepare the lucky tickets but that's a lot of work so I was asking myself...
Arthud: Indeed a good question!
Flutterby: But I wasn't through at all!
Borthud: But we already know the answer - of course we're able to help you with that!
Flutterby: Oh, danke, das ist echt nett von Euch. Aber mal was anderes... seit wann habt Ihr denn eine Hausnummer am Turm?
Arthud: Noch nicht lange... Aber jetzt, wo der neue Turm bald fertig ist zum Einziehen, dachte Magica, es wäre besser so.
Borthud: Wie Du ja weißt, ist unser Postrabe alles andere als zuverlässig... Aber jetzt wollen wir uns erst mal um Eure Lose kümmern.
Flutterby: Oh, thanks a lot, you're too kind. But now for something else... since when do you have a house number at your tower?
Arthud: Not that long... But now with the new tower being ready for the big movement soon Magica thought it would be better this way.
Borthud: As you know our mail raven is not very reliable... But now let's take care of your lucky tickets.
Und nur einen Augenaufschlag später waren wir alle Drei bei Rosey und dem großen Zettel mit den Namen unserer Blogfreunde angekommen. Arthud und Borthud legten sofort los...
And in a wink of an eye all three of us appeared before Rosey and the big sheet with the names of our blogfriends on it. Arthud and Borthud started at once...
... und so schnell konnten Rosey und ich gar nicht gucken, wie die Lose geschnitten und gefaltet vor uns lagen.
... and Rosey and I couldn't follow with our eyes how fast the lucky tickets lay cut and folded before us.
Rosey: Jungs, das ist ja klasse... da hätten Fluby und ich ja ewig dran gesessen. Vielen Dank - da habt Ihr uns aber wirklich sehr geholfen.
Flutterby: Unglaublich, wie Ihr das immer macht...
Borthud (lacht): Gelernt ist gelernt... aber wir helfen Euch doch gern! Mit so was müsst Ihr Euch doch nun wirklich nicht abmühen.
Arthud: Für so eine Hilfestellung dürfen wir unsere Zauberkraft auch jederzeit benutzen. Aber nun drücken wir allen Teilnehmern für Morgen ganz fest die Daumen!
Rosey: Boys, you're the greatest... Fluby and I would have sat there for hours. Thank you very much - you've helped us a lot.
Flutterby: Incredible, how you're doing this...
Borthud (laughing): Hard studies... but we really like to help you! You don't have to struggle with something like that.
Arthud: We're always allowed to use our magical powers for a favour like this. But now we would like to keep our paws crossed for all participants of tomorrow's giveaway!
Ja, da kann ich mich nur anschließen! Die Ziehung ist vorbereitet, und falls es noch Last Minute-Teilnehmer gibt, schreiben wir eben noch ein, zwei Lose per Hand. Noch einmal schlafen und dann wissen wir, wohin unser Barry reisen wird. ;O)
Yes, I can only agree with that! The draw is prepared and in case there might be last minute entries we're going to write one, two lucky tickets by hand. Just one more night and then we will know the destination of Barry's journey. ;O)
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby