Sonntag, 28. Juli 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 161)

Hallo
 
und herzlich Willkommen zum letzten Kaffeeklatsch im Juli - und leider auch zum letzten Kaffeeklatsch Extra. Uns hat diese Aktion unheimlich viel Spaß gemacht, wir haben wirklich tolle und lustige Bilder von ausgewanderten BiWuBärchen und ihren neuen Adoptiveltern bekommen - und wir hoffen sehr, dass Euch diese Extraserie genau so viel Freude gemacht hat wie uns. Aber keine Sorge - natürlich geht es nächste Woche wieder ganz normal mit dem Kaffeeklatsch vor Ort weiter... und wer weiß, zwei Blogfreunde hatten uns noch Bilder versprochen und es wandern ja vielleicht auch mal wieder BiWuBärchen aus... vielleicht gibt es ja irgendwann doch noch mal einen Nachschlag.
... and a heartwarm welcome to the last "Kaffeeklatsch" in July - and sadly also to the last "Kaffeeklatsch Extra". This project was so much fun to us, we received the most fantastic and funniest pictures of BiWuBearies from their new homes - and we really hope that this little special series brought to you as much joy as to us. But don't worry - of course from next week on we'll continue with our familiar "Kaffeeklatsch" from our home... and who knows, two more blogfriends promised to take some pictures for us and from time to time some BiWuBearies will find new homes... maybe someday we will be able to continue this.
 
Nun aber zum (vorerst) letzten Kaffeeklatsch Extra - und da haben wir heute jemanden, der allen, die wie wir mit Hitze zu kämpfen haben, vielleicht ein klein wenig visuelle Abkühlung bringt: Schepje, den kleinen Schneemann, den viele von Euch bestimmt schon von Ilonas Blog kennen, weil er ihr ab und an mal behilflich ist, ihre wunderbaren Miniaturen auf ihre Funktionstüchtigkeit zu testen. Als Schepje hier auszog hieß er noch Schop, denn Birgit hatte den Google Translator nach der niederländischen Übersetzung für Schaufel befragt und eben Schop als Antwort bekommen. Aber Ilona war damit nicht ganz so glücklich, sie meinte, Schop sei in ihrer Sprache auch negativ besetzt und deshalb heißt der Kleine eben seitdem Schepje - und das klingt ja auch in jedem Fall viel netter, oder?
But now to the (so far) last "Kaffeeklatsch Extra" - and today we're presenting somebody who might bringt a little virtual refreshment to everybody suffering from heat at the moment: Schepje, the little snowman whom some of you may already know well from Ilona's blog because every now and then he appears to help her to test the terrific miniatures she has made. When Schepje left for his new home he was still named Schop because Birgit had asked Google Translator for the Dutch translation of shovel and got schop as an answer. But Ilona was not that happy with the name, she told us Schop would have other, not so nice meanings in her language and she suggested Schepje for the little chap - and that sounds indeed nicer, doesn't it?
          
             
Eine richtig schicke Tasse hat sich unser kleiner Schneemannfreund da ausgesucht. Das er sich damit - wie so viele andere BiWuBärchen - nicht ganz einfach getan hat, könnt Ihr auf diesem Foto sehen. Entscheidungen, immer diese Entscheidungen!
Our little snowman friend has chosen a very nice mug indeed. But like many other BiWuBearies he had a hard time to choose  - you can see that on the following pictures. Decisions, so many decisions!
            
           
So viel Auswahl! Na, wie immer war ganz klar, wie man ein solches Problem löst - man nimmt sie alle!
What a variety to choose from. Well, no question at all how to solve that problem - just take them all!
          
       
Klarer Fall von "Christmas in July"! *lach* Und wie man sieht, Schepje weiß sich zu helfen... der kommt auch ohne Ilonas Hilfe in den Kaffeebecher.
A true case of "Christmas in July"! *LOL* And as you can see Schepje knows how to handle things... he's able to climb into the mug without Ilona's help.
        
                      
Dieses Modell hat er extra für Birgit ausgesucht, sie hat ihn ja schließlich auf die Welt gebracht. Aber mit einer kleinen Variante wird daraus auch ein Gruß an seine neue Mama, denn Ilona liebt Päonien...
This one he has chosen especially for Birgit because she was the one who made him come to life. But with just a little change this becomes a greeting to his new Mom because Ilona is a peony-lover...
            
       
...und Schepje liebt es Blödsinn zu machen! *hihi* Aber so viel ich weiß, hat die Blumenvase das Fotoshooting wohlbehalten überlebt! Und weil Schepje immer für einen Scherz gut ist, habe ich hier noch mehr von ihm (Die meisten von Euch werden schon auf Ilonas Blog darüber geschmunzelt haben, aber das folgende Bild ist bestimmt auch noch beim 2. Mal lustig!). Also, hier kommt er, der kleine freche Schepje!
... and Schepje likes to fool around! *teehee* But according to my informations the flower vase survived the photo shooting safe and sound! And because Schepje is always ready for a funny joke I'm going to show you some more of him (Many of you may have already smiled at some of the following pictures at Ilona's blog but I think the next picture is even funny at second sight!) Okay, here comes little naughty Schepje!
            
            
Da wäre Birgit fast verzweifelt, als Ilona uns diese Bilder geschickt hat, so was Ungezogenes von einem BiWuBärchen... tssss... aber nein, keine Bange, doch nicht Schepje. Das ist ein ganz lieber, hilfsbereiter Kerl - ist eben alles nur eine Frage der Perspektive!
Birgit was about to get desperate when Ilona sent us these pictures, what a naughty little BiWuBeary... tsssss... but no, don't worry, not Schepje. He's a well-behaved, nice and helpful guy - well, it simply depends on the perspective!
              



        
Gut gemacht, kleiner Kerl! Na, Schepje wollte unbedingt noch einmal zum Schluß grüßen, einmal in sein altes Zuhause und dann auch an alle unsere Blogleser.
Well done, little chap! Oh, and Schepje wanted to wave hello at the end because he wanted to greet to his old home and to every blog reader of ours.
          
            
Dear Ilona, dear Schepje - thank you so much for these gorgeous and funny photos!!!
 
Wirklich tolle Bilder haben Ilona und Schepje uns da geschickt und uns richtig schön eingestimmt auf den Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch. Und genau dabei wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß - bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Denn auch wenn es so heiß ist wie bei uns, so  ein Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch muss schon sein - es bleibt ja immer noch wie gehabt die Option, den Kuchen durch ein, zwei, drei, vier Portionen Eis zu ersetzen. *kicher* Kommt gut durch die Hitze und noch besser in den August und habe eine schöne Woche!
Ilona and Schepje truly sent us the most gorgeous photos and this was a very nice way to prepare for the usual Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch". And for this I'm wishing you loads of fun later on - having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And in case it is as hot as here at your place there's still the option to replace the cake with one, two, three, four portions of icecream. *giggle* Get well through the heat, have a got start of August and of course have a great week!
 
Liebe Grüße / Hugs
 Flutterby 

Freitag, 26. Juli 2013

Copper

Hallo,
 
uns hier hat weiterhin die Hitze im Griff... wann immer möglich, sitze ich auf der Terrasse von Strawberry Cottage. Aber wie Ihr sehen könnt, sitze ich nicht alleine hier, denn ich darf Euch heute das neueste Mitglied unserer BiWuBärenfamilie vorstellen - Copper!
... we're still suffering from the heat... whenever I have the opportunity I'm sitting at the terrace of Strawberry Cottage. But as you can see I'm not on my own, I'm proud I'm able to present you today the newest member of our BiWuBeary family - Copper!
           
          
Trotz der Wärme hat Birgit hin und wieder mal zu ihrer Nähnadel gegriffen... und den Namen hat Copper dann fast von selbst bekommen, kein Wunder bei dem Fell. Birgit hätte ihm aber auch gut eine rote Nase sticken und ihn Clown nennen können... *grins*
Despite of the warmth Birgit sometimes grabbed her needle... and in a way Copper's name was no question at all, no surprise when you look at his fur. Anyway, Birgit could as well have stitched him a red nose and call him Clown... *grin*
          
            
Copper ist nämlich für jeden Spaß zu haben, ganz besonders liebt er es, den Kupfertopf, der als Accessoire zu ihm gehört, auf dem Kopf zu tragen und rumzublödeln. Aber natürlich habe ich mit Copper nicht nur auf der Terrasse meines Cottages einen Kaffeeklatsch abgehalten, selbstverständlich habe ich ihm auch unseren richtigen Garten gezeigt. Und wie bei dem lustigen Kerl nicht anders zu erwarten, hatten wir total viel Spaß und kamen aus dem Lachen gar nicht raus.
Copper really enjoys any kind of fun and he especially likes to wear the copper pot that belongs as an accessoire to him as a hat on his head and to fool around. But of course we not only had a "Kaffeeklatsch" on my cottage's terrace together but I also showed him our real garden. And as you would expect from that funny chap we had loads of fun together and couldn't stop laughing.
           
        
Aber Copper kann auch ernst sein und Schönes genießen... vermutlich denkt er dabei an den schönen Spruch von Emerson, das Blumen das Lächeln der Erde sind... *schmunzel*
But Copper can be quite serious when it comes to enjoying beauty... maybe he has that saying of Emerson in mind about flowers being the smile of the earth... *smile*



         
Na, und Angst vor großen Tieren hat er auch nicht! *lach*
My, he's not afraid of the big ones in animal kingdom! *LOL*
            
 
Die Farben passen perfekt zu ihm...
Those colours suit him well...
        
 
Und nachdem wir uns im Garten ausgetobt hatten, haben wir bei unserer Rückkehr festgestellt, dass Birgit inzwischen Johannisbeeren gepflückt hat. Dafür dass wir nur einen Busch im Garten haben und schon mal geerntet hatten, hat sich das ganz schön gelohnt.
And after loads of fun in the garden we discovered at our return that Birgit had been picking currants in the meantime. Considering that we only have one single bush in our garden and have picked some before you can say that's quite a good crop.
                
            
Und wisst Ihr, was wir hier mit den Johannisbeeren aus unserem Garten machen? Die werden püriert zu einer Fruchtsoße - und die kommt dann über selbstgemachtes Vanilleeis... hmmmmmm... *yummy* Ein Traum! Einfach nur lecker!!! Copper und ich werden zusehen, dass wir unseren Anteil davon bekommen... *höhö* Und falls Ihr gerne mehr von Copper sehen möchtet, dann besucht doch mal unseren Nebenblog "Die BiWuBären-Homepage" - da gibt's noch mehr Bilder von Copper.
And do you have an idea what we do with the redcurrants coming directly from our garden? They get mashed to a fruit sauce - and this becomes the topping of homemade vanilla icecream... hmmmmm... *yummy* A dream come true! Absolutely tasty!!! Copper and I will make sure that we'll get our share of this... *teehee* And if you would like to see more of Copper then have a look at our sideblog "Die BiWuBären-Homepage" - there you'll find more pictures of Copper.
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Dienstag, 23. Juli 2013

Und zu guter Letzt...

Hallo,
 
ist es bei Euch auch so warm? Puuuh... so ein Fellträger wie ich hat im Moment auch nicht viel zu Lachen - außer natürlich, wenn es eine schöne Portion Erdbeeren gibt, vielleicht sogar mit Vanilleeis. *yummy* Ach ja, süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren... *seufz*... äh... aber wieder zur Sache... Kürzlich hat sich Birgits Kreativität in den Sommerurlaub begeben, Dauer unbekannt *grins* - aber zum Glück gibt es noch ein paar ältere Werkeleien für den neuen Hexenturm, die ich Euch noch nicht gezeigt habe.
... is it as hot as here at your place? Poooh... no happy times for furry guys like me at the moment - except when I get a nice portion of strawberries, maybe even with some vanilla icecream. *yummy* Oh my, sweet, red, juicy, aromatic strawberries... *sigh*... eh... but now back to the point... Birgit's creativity left for a summer vacation lately, we don't know for how long *grin* - but luckily there are some older works for the new witch tower I haven't shown you so far. 
 
Wir haben Euch ja nach und nach die Möbel vorgestellt, die Birgit immer getreu ihrem Gesamtkonzept "Witchy Chic" gebastelt hat. Aber ein bisschen was fehlte noch für das Obergeschoss, das ja Wohn- und Schlafraum zugleich wird. Gut, wir haben bereits einen Kamin, ein magisches Regal, ein Sofa und ein Bett... Bett... ja, das ist ein gutes Stichwort. Fangen wir einfach mal mit dem Bett an - da haben die beiden prominenten Fledermäuse, die Anne uns kürzlich geschickt hat, jetzt ihren dekorativen Auftritt.
We've shown you all the furniture Birgit has crafted so far always having her vision of "Witchy Chic" in mind. But a few things were still missing for the upper floor which will become living- and bedroom in one. Well, we already have a fireplace, a witchy shelf, a sofa and a bed... bed... yes, that's a good keyword. Let's start with the bed - the two ViP-bats Anne has sent us some time ago found their special place.
          
           
Aber es fehlte immer noch ein Schreibplatz, und da hat Birgit erst mal einen einfachen Holzstuhl passend bemalt - zusammen mit dem schönen gestrickten Eulenkissen, das Ulrike uns geschenkt hat, wurde das nett und bequem zugleich.
But a place for writing was still missing and so at first Birgit painted a simple wooden chair - together with the lovely knitted owl cushion we received as a gift from Ulrike this looked nice and comfy at once.
          
             
 Als nächstes hat Birgit sich einen einfachen Holzrohling genommen, wie üblich mit Farbe gekleckert, dann Papier aufgeklebt und neue Knöpfe angebracht - und fertig ist ein kleiner Schreibtisch, an dem man magische Korrespondenz erledigen kann.
For the next step Birgit took a simple table made of raw wood, spilled as usual a lot of colour, glued some paper and added new knobs - ready and done was a little desk where magical correspondance can be done.
          
          
Allerdings sieht man auf diesem Foto nicht so wirklich das Besondere an diesem Schreibtisch. Moment, wir drehen das Ganze mal ein bisschen...
But on this picture it's hard to see what's special about this writing desk. Just a moment, we're going to turn this around a little bit...
          
           
Sieht lustig aus mit dem Anhängsel dahinten, oder? Aber auf dem nächsten Bild seht Ihr den Schreibplatz dann mal an Ort und Stelle und dann klärt sich alles auf.
Looks funny somehow with this appendix at the back, doesn't it? But on the next picture you can see the desk at the place where it shall go and I think this will explain a lot.
       
             
Der Schreibtisch passt perfekt in den 6-eckigen Turm... ich finde, das hat Birgit gut gemacht. Als nächstes musste noch ein Konsoltisch bearbeitet werden, der später hinter dem Sofa stehen soll. Auch hier haben sich Birgit und ihr Pinsel wieder betätigt und neue Knöpfe hat's auch gegeben.
The desk fits perfectly into the hexagonal tower... in my opinion Birgit has made a great job. Next task was a console table who will be placed behind the sofa. Again Birgit and her brush went to work and new knobs were added.
           
         
Und das war das letzte Möbelstück, das für den Hexenturm gebraucht wird... Aber kein Grund zum Traurigsein, denn jetzt kommt das Beste... das Dekorieren! Na, da wird sich Birgit aber Austoben... ich kann Euch sagen, die hat schon ihre ganzen "Kann-ich-irgendwann-mal-für-irgendwas-gebrauchen"-Kisten nach brauchbaren magischen Miniaturen durchforstet... Und dabei fielen Ihr dann auch gleich ein paar Kerzenständer in die Hände, die sie unbedingt braucht. Die bekamen erst mal eine Farbbehandlung, damit sie nicht mehr so neu glänzen sondern schön schäbig aussehen. Und weil Birgit diese kleinen Plastikkerzen, die dabei waren, nicht gefallen, hat sie aus nachtleuchtendem Fimo selbst welche gemacht.
And this was the last piece of furniture that was needed for the witch tower... But no need to be sad, now it's time for the best part... the decoration! Well, that's Birgit's favourite job... and I can tell you, she already raffled through her "May-be-somewhen-somehow-useful-for-somewhat"-boxes... And among other things she found some chandeliers she absolutely needed. At first they got a treatment with paint to make them lose their splendor and to make them look real shabby. And because Birgit doesn't like those little plastic candles that were included she made candles herself from glow-in-the-dark polymer clay.
                
        
Sehen doch besser aus als diese dünnen Plastikstangen, oder?  Aber nun werde ich mal meine Birgit suchen und höflich und mit meinem schönsten Lächeln nachfragen, ob sie mir eine eiskalte Honigmilch macht... ich bin da sehr zuversichtlich... ;O)
They really look better than these skinny plastic thingies, don't they? But now I'm going to search my Birgit and ask her politely wearing my most lovely smile if she would prepare an icecold honeymilk for me... my, I'm quite confident this will work... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby 

Sonntag, 21. Juli 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 160)

Hallo,
 
so langsam steht ja schon wieder der August vor der Tür... unglaublich... und Sonntag ist es auch schon wieder! Na, keine Frage, was das bedeutet - Zeit für einen Kaffeeklatsch... und zwar für einen weiteren Kaffeeklatsch Extra!
... August comes nearer day to day... incredible... and it's yet another Sunday! Well, no question what that means - time for another "Kaffeeklatsch"... and for yet another "Kaffeeklatsch Extra"!
 
Diesmal gibt sich unsere liebe Freundin Bluebell die Ehre, die inzwischen bei Berrit und Bentje lebt und immer mal wieder auf deren Blog auftaucht. Offensichtlich hatten es die drei Mädels beim Fotoshooting aber nicht so ganz einfach, sich auf den passenden Kaffeebecher zu einigen... *kicher* Aber in solchen Fällen kann man sich die Entscheidung ja wirklich ganz einfach machen - man nimmt sie alle!!!
Today it's the turn of our dear friend Bluebell, who's living with Berrit and Bentje now and appears from time to time on their blog. Looks like the three girls had some difficulties with choosing the right mug for the photoshooting... *giggle* But there's an easy way to handle decisions of this kind - just take them all!!!
 
           
Nun mal nicht so schüchtern, Bluebell (Das glaubt Dir eh' keiner... *hihi*)
No need to be shy, Bluebell (Noone will ever believe you're shy anyway... *teehee*)
            
     
Oha... ist das etwa schon Schleichwerbung??? *lach*
Ooops... does this count as product placement??? *LOL*
                
       
Ein sehr edles Modell! Aber jetzt kommt unser absoluter Favorit...
Very noble! But here comes our favorite...
       

Liebe Berrit, liebe Bentje und natürlich liebe Bluebell - vielen Dank für die tollen Fotos! Wir freuen uns sehr, dass Ihr auch bei diesem Spaß mitgemacht habt!
 
So ein Gesicht kann doch nur eine Tassenmutter lieben, oder? Ein echt toller Becher - und es wundert nicht, dass Bluebell sich den ausgesucht hat... sie wusste genau, dass der uns gefällt...
A face only a mother of cups can love, don't you agree? Really a gorgeous mug - and we're not surprised Bluebell has chosen this one... she knew for sure we would like it...

Und was gefällt uns noch außer Bechern mit selten blödem Gesicht? Na klar, den Sonntag mit einem schönen gemütlichen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch zu verschönern! Und genau dabei wünschen wir Euch nachher ganz viel Spaß, bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Da wir im Moment in Deutschland wirklich sehr warmes Sommerwetter haben, ersetzt ja vielleicht auch der eine oder andere den Kuchen durch ein, zwei, drei, vier Portionen Eiscreme... *zwinker* Hauptsache ist schließlich, dass man sich etwas Schönes gönnt, oder? Und deshalb gönne ich Euch nicht nur einen wunderbaren Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch, sondern gönne Euch allen noch eine wunderbare Woche! ;O)
And what else do we like except for mugs with goofy faces? For sure, brightening up the Sunday with a nice and cozy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch"! And for this we're wishing you loads of fun later on, having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. But as we're having very warm summer weather in Germany at the moment maybe some of you will replace the cake with one, two, three, four portions of icecream... *wink* At least the only important thing is that you treat yourself with something nice, isn't it? And that's why I'm not only wishing to you a lovely Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" but also a great week! ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Freitag, 19. Juli 2013

Der Drache Schimmerschuppe

Hallo,
 
erinnert Ihr Euch noch an den schönen Holzdrachen, den Birgit kürzlich von Melli geschenkt bekommen hat? Nun, natürlich war von Anfang an klar, dass der Drache eine Begegnung mit Birgits Pinseln haben würde. Was dabei heraus gekommen ist, war im ersten Moment aber selbst für mich überraschend.
... do you remember the lovely dragon made of wood Birgit received as a gift from Melli lately? Well, of course is was no question at all that this dragon would have to face a meeting with Birgit's brushes. But the result of this date was at first kind of surprising even for me.
      
      
Schwarz und schimmerig ist er geworden - und seitdem heißt er bei uns auch nur noch "Schimmerschuppe". Aber es hat natürlich einen guten Grund, warum Schimmerschuppe nun so aussieht - und den möchte ich Euch heute zeigen! Also, angefangen hat alles mit ganz anderen Drachen, die waren auch schwarz und mit Glimmer - das hier ist einer davon. Eigentlich sind das Applikationen, die man auf Kleidung bügeln kann - aber meine Birgit hatte da ganz andere Pläne.
Black and shimmery he became - and since he's only known as "Schimmerschuppe" (= shimmery scales). But there's a good reason why "Schimmerschuppe" looks like this now - and I'd like to show you today why! Okay, it all started with other dragons who have been black and shimmery, too - and this is one of them. Usually these are applications meant for ironing-on on clothes - but of course my Birgit had quite different plans.
      
         
Ich war jedenfalls gespannt, was Birgit damit wieder vorhatte. Aber ich musste nicht lange auf die Antwort warten, sie hat sich nämlich ihre Pinsel gegriffen und die Küchendecke bemalt. Und zwar in kräftig blau mit etwas grün... als Kontrast zu den dezenten Wänden, hat sie mir mit breitem Grinsen erklärt. Und die Drachen, vier davon hatte sie insgesamt, waren als Decken-Deko gedacht.
I've really been curious what Birgit had planned with them. But I didn't have to wait too long for an answer because she took her brushes and painted the kitchen's ceiling. She has chosen a bright blue with a little touch of green... as a contrast to the subtle walls she explained to me while showing a broad grin. And the dragons, there were four of them, were meant to become the decoration of the ceiling.
        
      
Fliegende Drachen an der Küchendecke muss man auch erst mal haben... typisch Birgit! *lach* Damit ich Euch die fertige Decke aber mal richtig zeigen kann, musste ich zu einem kleinen Zaubertrick greifen - so was geht aber nur in Hexentürmen! Extra für Euch haben wir aus der Küchendecke den Wohnzimmerboden gemacht. *schmunzel*
Flying dragons at the kitchen ceiling - that's some extraordinary stuff... typically Birgit! *LOL* I had to use a little bit of magic for being able to show you the whole finished ceiling - but this only works in witch towers! Just for you we turned the kitchen's ceiling to become the living room floor. *smile*
      
        
Ein Ring aus fliegenden Drachen - und ein paar Glitzersteine hat Birgit auch noch zugefügt. Sehr edel... oder besser gesagt "very Witchy Chic"... *kicher* Aber Moment mal... hey... sieh mal einer an, da kommt Besuch!
A ring of flying dragons - and Birgit also added some rhinestones. Very elegant... or let's better say, very Witchy Chic... *giggle* But just a moment... hey... well, look at this, here come some visitors!
      
     
Flutterby: Hallo! Das ist ja mal eine nette Überraschung! Ich hatte mich auch schon gefragt, wo Ihr eigentlich steckt!
Mysteria (lacht): Hallo Fluby! Na, Du weißt doch, wir sind immer beschäftigt! Finstere Zaubertränke brauen...
Borthud (mit breitem Grinsen): ... oder auch nicht ganz so finstere Zaubertränke... Liebeszaubertränke zum Beispiel...
Flutterby: Hi! What a nice surprise! I've already asked myself where you were hiding!
Mysteria (laughing): Hi Fluby! Well, you know, we're always busy! Brewing dark potions...
Borthus (with a broad grin): ... or not so dark-at-all potions... love potions for example...
        
       
Mysteria: Ich zum Beispiel suche noch verzweifelt nach einem Schweigezauber für nervende Zauberer! (Zu Flutterby): Ich kann Dir gar nicht sagen, wie sehr ich mich darauf freue, endlich in den neuen Turm einziehen zu können. Es ist einfach zu eng bei uns geworden, wir sind nur noch damit beschäftigt, uns klein und groß zu zaubern. Oh, seht mal, Birgit hat ja schon das wunderschöne "Halloween"-Schild von Ascension auf die Fensterbank gestellt! Ist das nicht süß???
Mysteria: I myself am desperately searching for a "Say Nothing" spell for wizards who are driving others nuts! (Towards Flutterby): I can't put in words how much I'm looking forward to move in to the new tower. We simply lack of space it the old one and spend our time with jinxing ourselves from small to tall. Oh, have a look, Birgit already put Ascension's beautiful Halloween sign on the window sill! Isn't that cute???
       
          
Flutterby (flüsternd): Sag mal, Borthud, wie kommst Du eigentlich mit dem ganzen "Witchy Chic" klar? Ist doch eigentlich alles mehr Mysterias Geschmack, oder?
Borthud (lächelt): Ach, ich bin da nicht anspruchsvoll. Wo ich meinen Hut hinlege, da bin ich zu Hause... und wenn es meiner kleinen Hexe gefällt, dann gefällt es mir eben auch. Außerdem hat Birgit sich ganz schön Mühe gegeben, ich glaube, das wird schon gemütlich werden.
Mysteria: Und bleiben... wer da glaubt, er könne seine Sachen einfach fallen lassen, wo er gerade geht und steht, wird sich schneller in einem Topf Krötenschleimsuppe wieder finden als er "Abracadabra" sagen kann!
Borthud: Da bin ich aber froh... in meinem ganzen Leben habe ich noch keinen Zauberspruch mit "Abracadabra" begonnen!
Mysteria (verdreht die Augen): Noch heute Abend mache ich mich wieder auf die Suche nach dem Schweigezauber!
Borthud: Von mir aus... ich spreche gerne einen Buch-Blätter-Zauber für Dich - wenn ich Dir damit helfen kann, meine Liebe!
Mysteria: Sag mal, Fluby, hast Du eigentlich noch Platz für ein Gästebett in Deinem Cottage???
Flutterby (whispering): Say, Borthud, how do you get along with all this Witchy Chic business? I mean it's more Mysteria's taste, isn't it?
Borthud (smiling): My, I don't ask for much. Wherever I lay my hat that's my home... and if my little witch likes it then I'm going to like it, too. And I must say Birgit put a lot of effort in it and I'm sure this will be very comfy.
Mysteria: And it will stay like this... whoever might think he could drop his things right where he is standing will find himself in a pot of toad slime soup even faster than one can say "Abracadabra"!
Borthud: Lucky me... in my whole life I never started a spell with "Abracadabra"!
Mysteria (rolls her eyes): This very evening I will continue my quest for this "Say Nothing" spell!
Borthud: You're welcome... I'd really like to help you with a little "Turn around the book pages" spell, hope this will be helpful for you, my dear!
Mysteria: Tell me, Fluby, do you eventually have some space left for a guest's bed in your Cottage???
         
     
Wundert Euch nicht, so geht das immer mit den Beiden! Aber nun zurück zum Drachen Schimmerschuppe - ich muss Euch ja noch zeigen, wo der seinen Platz bekommen hat:
No reason to worry, it always goes this way with these two! But now back to the dragon "Schimmerschuppe" - I still have to show you where his place will be.
          
        
Tadaaaa, über der Spüle (auf der inzwischen auch unsere spukige Teekannenkollektion von unserer lieben Freundin Ascension ihren Platz gefunden hat). Und da passt Schimmerschuppe natürlich wunderbar zu den fliegenden Drachen an der Küchendecke.
Tadaaaa, over the sink (where in the meantime our spooky teapot collection of our dear friend Ascension found its place). And here "Schimmerschuppe" matches perfectly with the flying dragons on the kitchen's ceiling.
 
Tja, Stück für Stück geht es weiter mit dem Turmbau. Allzu lange werden sich unsere magischen Freunde im alten Hexenturm wohl nicht mehr auf die Pfoten treten müssen! ;O)
Yes, step by step it goes on with the building of the tower. I bet our magical friends won't have to tread on each others paws in the old tower for long anymore! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Mittwoch, 17. Juli 2013

Abschiedstränen

Hallo,
 
bei uns war diese Woche schon ganz schön Aufregung angesagt... Alles fing bereits am Sonntag an - ich war gerade auf dem Weg zu Birgit, die mir Neuigkeiten erzählen wollte, als ich Rosey traf, die bitterlich weinte.
This week has been very exciting so far... Everything started last Sunday - I've been on my way to Birgit who wanted to tell me some news when I met Rosey who was crying her little heart out.
 
               
Flutterby: Aber Rosey, was ist denn passiert? Warum weinst Du denn?
Rosey (schluchzt): Du hast es noch nicht gehört, oder? Ach Fluby... Birgit hat mir gerade erzählt, dass Violetta uns morgen verlässt. Sie hat ein neues Zuhause gefunden!
Flutterby (schluckt): Ist das wahr? Ich meine, da freue ich mich ja für sie... aber... aber... äh.... darf ich bitte mal die andere Seite von Deinem Taschentuch haben?
Flutterby: My, Rosey, what's the matter? Why are you crying?
Rosey (sobbing): You didn't hear the news so far, did you? Oh Fluby... Birgit just told me Violetta is leaving tomorrow. She found a new home!
Flutterby (gulps): Is that true? I mean, I'm feeling happy for her... but.. but... eh... may I have the other side of your handkerchief please?
                
           
Tja, uns so haben wir beide erst mal eine Runde geheult, und es war mir ganz egal, dass The Cure immer singen "Boys don't cry", jawoll! Nun wusste ich ja auch, was Birgit mir erzählen wollte... aber dann kam plötzlich Violetta.
Well, so we've been crying out loud and I didn't care at all that The Cure are always singing "Boys don't cry", yessir! Now I already knew what Birgit wanted to tell me... but suddenly Violetta appeared.
      
 
Violetta: Na, hört mal... wollt Ihr mir den Abschied denn unnötig schwer machen?
Rosey: Nein... aber ich werde Dich so vermissen!
Violetta: Well, listen... do you want to make this goodbye harder than neccessary?
Rosey: No... but I will miss you so much!
         
        
Violetta: Ich werde Dich auch vermissen... und Dich natürlich auch, Fluby... und Birgit... und alles hier... Aber irgendwie ist es doch auch toll, dass ich jetzt in ein neues Zuhause komme. Ein neuerAnfang, neue Erfahrungen...  Birgit sagt, da werde ich es richtig gut haben - und stellt Euch vor, da wartet bereits Toffee auf mich!
Flutterby: Oh, das ist natürlich schön! Na, Toffee wird sich aber freuen, dass er nicht mehr das einzigste BiWuBärchen bei Gaby ist.
Violetta: Genau, und ich freue mich schon, ihn kennen zu lernen. Er war ja schon ausgezogen, bevor ich von der Nadel gehüpft bin. Also, Freunde, jetzt keine Tränen mehr - ich bin doch nicht aus der Welt! Ich melde mich bei Euch... und ich schreibe... ganz bestimmt. Kommt schon - habt Ihr Lust auf ein letztes Gruppenfoto?
Rosey und Flutterby: Was glaubst Du denn???
Violetta: I will miss you too... and you too, Fluby... and Birgit... and everything around here... But somehow it's also great going to a new home. A new beginning, new experiences... Birgit says I'm going to a loving home - and listen, Toffee will be waiting there for me!
Flutterby: Oh, that's great! My, Toffee will be glad he won't be the only BiWuBeary anymore at Gaby's.
Violetta: True, and I'm really looking forward to meet him. You know he had already moved before I was born. Okay, friends, no more tears now - I'm not out of the world. I'm going to write for sure... Come on - what about a very last group photo?
Rosey and Flutterby: What do you think???
          
         
Alle: Hoooooooooniiiiiiiiiig!!!
All: Hoooooneeeeeyyyyyy!!!
         
                   
Tja, nun ist Violetta Montag abgereist und Dienstag bereits wohlbehalten angekommen. Wir sind immer noch ein bisschen traurig, wie das ja so ist, wenn einen jemand verlässt, den man gern hat. Aber sie hat ja recht, sie ist nicht aus der Welt und wir freuen uns, dass sie so ein liebevolles neues Zuhause gefunden hat. Rosey und ich haben uns gestern erst mal zum Kaffeeklatsch auf meiner Terrasse verabredet - und dabei haben wir an Violetta gedacht und ganz besonders an unseren letzten gemeinsamen Ausflug in den Garten.
Well, Violetta left on Monday and arrived safe and sound on Tuesday. We're still a little sad but that's okay if someone has to say goodbye you like. But she was right, she's not out of reach and we're glad she found a new, loving home. Rosey and I met yesterday for a "Kaffeeklatsch" at my terrace - and we shared thoughts of Violetta and especially of our last trip to the garden.
 
 
 
 
 
 
Ja, Freundschaft hört nicht auf, nur weil man sich nicht mehr sieht. Wir wünschen Dir viel Spaß im neuen Zuhause, Violetta - und liebe Grüße an Toffee! Und an Deine neue Mama natürlich auch! ;O)
Yes, friendship doesn't end just because you don't see each other anymore. We're wishing you loads of fun in your new home, Violetta - and say hello to Toffee! And to your new Mommy, too! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby