Sonntag, 31. März 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 144)

Hallo,
 
wie immer am Ostersonntag gibt es heute einen besonderen Kaffeeklatsch - ganz ohne Kaffeeklatschtasse und auch nicht chronologisch. Stattdessen steigt das Blogbärchen bärsönlich in eine Eierschale, um Euch "Frohe Ostern!" zu wünschen. Nun, dieses Jahr habe ich mir auch noch Verstärkung von diesem Goldhäschen hier geholt... wenn der wüsste, dass seine Stunden gezählt sind... *höhö*
... as always at Easter Sunday we celebrate a very special "Kaffeeklatsch" today - without our "Kaffeeklatsch"-mug and without any chronology. Instead of this the blogbeary bearsonally climbs into an eggshell to wish to all of you "Happy Easter!" Well, this year I also got a little support from this golden bunny here... if only he knew that time is running out of him... *teehee*
       
               
Aber auch wenn wir mit dem heutigen Foto dem Feiertag huldigen und deshalb unsere kleine Kaffeeklatschtradition ausnahmsweise brechen - das heißt aber noch lange nicht, dass nachher ein schöner Ostersonntagsnachmittagskaffeeklatsch nicht eine absolut hervorragende Idee wäre. Ostern hin oder her - Kaffeeklatsch geht immer. Und deshalb wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß bei ein, zwei Tässchen leckerem Ostersonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Ostersonntagsnachmittagskuchen. Und natürlich wünsche ich Euch wie immer an dieser Stelle eine schöne Woche - aber diesmal liegt mir natürlich ganz besonders am Herzen, Euch - auch im Namen von Birgit und allen BiWuBären - Folgendes zu wünschen:
Although we're celebrating today's holiday with our photo and are breaking our little "Kaffeeklatsch"-routine a little bit - but that doesn't mean at all that a nice Eastersundayafternoon-"Kaffeeklatsch" wouldn't be a great idea. Easter or not Easter - "Kaffeeklatsch" always rules. So I'm wishing you loads of fun later on having one, two cups of tasty Eastersundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Eastersundayafternooncake. And as usually I'm wishing to you a great week on top - but this time I'd like to wish to you from the bottom of my heart - and also in the name of Birgit and all BiWuBearies:
               
Frohe Ostern!
            
Happy Easter!
       
Feliz Pascua!
           
 Buona Pasqua!
          
Joyeuses Pâques!
        
Feliz Páscoa!
        
Kali Anesti!
      
Wesol`ych S`wia`t!
     
 Posdrovlaju s Paschoy!
      
Glaedelig Påske!
     
Vrolijke Pasen! 
          
Pesach Sameach!
       
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Freitag, 29. März 2013

Weihnachten im März? - Teil 2

Hallo,
 
wie versprochen (oder wie angedroht - das liegt bei Euch *hihi*) geht es nun weiter mit all den wunderbaren Geschenken, die Birgit und mich vor Ostern erreicht haben. Hui, was wurden wir verwöhnt. Beginnen möchte ich heute mit einem tollen Ü-Paket von der lieben Sandra alias SaMiRa - da war unter anderem dieses Schild drin:
... as promised (or as threatened - that's up to you *teehee*) we continue now with showing the gorgeous presents Birgit and I received before Easter. Wow, we've been spoiled rotten. Today I'd like to start with the fantastic surprise packet dear Sandra aka SaMiRa sent us - among other items we found this sign in it:
          
         
Da habe ich mal wieder festgestellt, dass das Leben nicht immer fair ist. Über dieses Schild hat Birgit sich riesig gefreut - aber was meint Ihr wohl was los wäre, wenn ich mal so was laut sagen würde??? Huh... da müsste ich aber hinterher barfuß ins Bett... aber das Schild findet sie klasse. Findet Ihr das gerecht? *kicher* Aber natürlich war das Schild nicht alles, was Sandra uns geschickt hat... zunächst einmal hat sie lieb an mich gedacht, dass mir auch ja nicht die Erdbeerschokovorräte ausgehen können.
So once more I had to notice that life is not always fair. Birgit was over the moon with this sign - but what do you think would happen if I would ever dare to say something like this aloud??? My... she would send me to bed barefooted... but the sign is allowed to say this. Do you think that's fair? *giggle* But of course this sign wasn't everything Sandra sent us... and she did not forget about me and made sure I won't run out of strawberry chocolate.
      
        
Hach... na, die Ostertage werde ich damit wohl überstehen, wenn ich mich ein klein wenig einschränke... Aber dann waren da ja auch noch diese geheimnisvolle Schachtel, die hübsche Tüte und natürlich eine liebe Karte.
Well, it will help me through the days of Easter if I'm very careful with this... But then there was still this mysterious box, the lovely bag and of course a nice card.
         
       
In der Tüte waren lauter wunderschöne Kleinigkeiten: Vogelhäuschen-Lasercuts, zwei winzige Fledermäuse, ein tolles verzaubertes Vogelnest (Oder sind das etwa Dracheneier? Da muss ich mal Magica de Spell fragen) und dann dieses kleine Päckchen hier, auf dem die Worte stehen, die neben dem Wort "Erdbeeren" zu den schönsten der Welt gehören: Für Fluby!
The bag was hiding fantastic stuff: Lasercut birdhouses, two teenytiny bats, a beautiful enchanted birdsnest (Or are these dragon eggs? I'd better ask Magica de Spell about that) and also this little packet with those words on it that belong to the most beautiful in the world next to "strawberries": To Fluby!
       
          
Für mich!!! Aber was da drin war, das zeige ich Euch später, erst mal galt es, jemanden aus der Schachtel zu befreien. Trommelwirbel bitte!
For me!!! But I'm going to show you the inside later, first it was imoportant to free someone out of that box. Drumroll please!
        
           
Unser eigener Hauself!!! Wie toll ist das denn????!!!! Sandra hat tatsächlich einen ihrer wunderbaren Hauselfen für den Hexenturm gemacht! Vinzenz heißt er und ist ein ganz schöner Charmeur, hatte sogar gleich einen Rosenstrauß für Birgit dabei. Und einen Putzeimer - da habe ich gleich mal vorsichtig angefragt, ob er mir beim Frühjahrsputz in Strawberry Cottage helfen könnte... *flööööt* Aber Vinzenz hatte noch etwas im Gepäck, was er mir ganz stolz gezeigt hat:
Our own house elf!!! How great is that????!!!! Sandra made one of her stunning house elves for the Witch Tower! Vinzenz is his name and he's a little prince charming, he even brought some flowers for Birgit with him. And a cleaning basket - so I asked if he would like to help me with the springtime cleaning of Strawberry Cottage... *tweeeeet* But Vinzenz brought something more with him which he proudly showed to me:
           
          
Eine gefilzte Erdbeere! *seufz* Ach ja, Erdbeeren... rote, süße, aromatische, saftige Erdbeeren... ach... äh... wo war ich... genau, ich wollte mich bedanken: Vielen Dank, liebe Sandra, für dieses megatolle Üüüüü - damit hast Du zumindest Birgit aus den Socken gehauen (Ich trage ja gar keine *höhö*). Und keine Bange, der leicht fröstelige Vinzenz muss auch nicht zur Schneeschaufel greifen! ;O)
A felted strawberry! *sigh* Oh my, strawberries... red, sweet, aromatic, juicy strawberries... my... eh... where was I... right, I was going to say "Thanks" to Sandra!
 
Ein weiteres Ü erreichte uns von einer stillen Blogleserin - das hat uns auch umgehauen. Da schreibt uns die liebe Heike, sie wolle sich gern bei uns bedanken, dass wir sie über unseren Blog an der Welt der Miniaturen teilhaben lassen. Wie nett - in jeder Beziehung!
We received another surprise packet from a silent blog reader - absolutely unexpected. Dear Heike wrote to us she would like to thank us for bringing the world of miniatures to her via our blog! How kind - in every way!
          
       
Vielen Dank liebe Heike, die Überraschung ist Dir gelungen - darüber haben wir uns sehr gefreut!
 
Und noch ein Geschenk haben wir bekommen, von unserer lieben Freundin Melli... da sind allerdings nicht nur Freudentränen geflossen. Das ist nicht nur ein Geschenk von Melli, sondern auch von unserem Freund Manuel, der beschlossen hatte, dass dieser bildschöne junge Mann bei Birgit am Besten aufgehoben wäre.
And we received another present, from our dear friend Melli... and this one caused not only tears of joy. It was not only a present of Melli but also of our friend Manuel who had decided that this handsome young guy should find his home at Birgit's.
     
            
Das hier ist Black Rusty - und er sollte eigentlich mal das Abbild werden von einem wunderschönen braunen Shagya-Araber namens Rusty. Aber zum ersten Mal wollte die Modelliermasse nicht so wie Melli und Birgit hat damals immer gesagt: Nimm ein Beil, hack' den Kopf ab und vergiss den Rest.
This is Black Rusty - once he was supposed to be a copy of a beautiful bay Shagya-Arabian called Rusty. But somehow for the first time ever the polymer clay had other intentions than Melli and Birgit had always said to her: Take an ax, chop away the head and forget about the rest.
              
Nun, das hat Melli dann getan und Manu hat beschlossen, dass daraus nun ein Rappe werden soll, weil Birgit seit Kindertagen ein Faible für Rappen hat. Keiner von uns konnte ahnen, dass das ein Abschiedsgeschenk werden würde - denn Manu ist Ende Januar tödlich verunglückt.
Well, that's what Melli finally did and Manu decided he should be coloured black now because he knew Birgit has a faible for black horses since her childhood days. Noone of us could expect it would become a goodbye present - it was end of January when Manu died in a car accident.
    
      
Vielen Dank, liebe Nachteule! Und Manu - nur für den Fall, dass Shania doch recht hat und Du auf Deiner Wolke im Himmel Deinen Laptop angeschlossen hast - danke für alles!
 
Zeit für einen schnellen Themawechsel - Ihr seid doch sicher neugierig, was in dem Päckchen von Sandra war, das nur für mich bestimmt war? Dachte ich mir doch - ja, Sandra hat gewusst, was sie für mich einpacken musste:
Time for a quick change of subject - I bet you're curios what was inside of the packet of Sandra that was meant for me only? Yep, I knew it - well, Sandra knew what she had to send to me:
        
           
Eine Erdbeertorte nur für mich!!! Ach, ich bin eben doch das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt - und wohl auch das mit den meisten und tollsten Geschenken! Aber wisst Ihr, was auch jedes Mal ein tolles Geschenk ist? Jeder einzelne Kommentar von Euch! ;O)
A strawberry cake just for me!!! My, I am indeed the most happiest flutterybeary in the whole wide world - and probably also the one with the most exciting presents! But do you know what else is a gift to me every single time? Every comment you leave here! ;O)
 
Liebe Grüße  / Hugs
Flutterby 

Dienstag, 26. März 2013

Weihnachten im März? - Teil 1

Hallo,
 
irgendwie fällt es uns immer noch schwer zu glauben, dass dieses Wochenende schon Ostern ist. Also, vom Gefühl her ist mir eher so, als müsste Birgit den BiWuBären-Weihnachtsmarkt wieder aufbauen... *kicher* Liegt wohl an dem ewigen Weiß draußen und der Dauerkälte... Aber es gibt noch einen Grund, weshalb ich eher an Weihnachten als an Ostern denke - denn wir haben in den letzten Tagen so viele Geschenke bekommen, dass wir uns wirklich ganz erstaunt angucken, Birgit und ich, und uns zwei Fragen stellen:
... somehow it's hard for us to believe it's already Easter this weekend. Well, according to our mood it feels more like Birgit should build up the BiWuBear Christmas Market again... *giggle* Perhaps a result of that neverending white outside and the nonstop frost... But there's another reason why it feels more like Christmas than Easter - we received so many presents during the last days that Birgit and I are looking a little perplexed at each other and are asking ourselves these two questions:
 
1. Zeigen unsere Kalender überhaupt das richtige Datum an?
2. Womit haben wir so viel Schönes eigentlich verdient?
1. Do our calendars show the right date at all?
2. What have we done to deserve this generosity?
 
Da wir darauf aber nicht so recht eine Antwort gefunden haben, zeige ich Euch lieber mal, was wir alles Schönes bekommen haben. Los geht's mit einem Ostergruß von Monika alias PuNo...
Because we didn't find the right answers to these questions, I'd better show to you what great gifts we received. We start with an Easter greeting from Monika aka PuNo...
        
           
... wie alles von ihr einfach nur toll! Ein süßes Osterbüchlein und noch süßere Osterschoki... *yummy* Vielen Dank, liebe Monika - über diese schöne Überraschung haben wir uns sehr gefreut!
... fantastic as everything made by her! A cute Easter booklet and sweet Easter chocolate... *yummy*.
 
Und dann haben wir gestern noch ein Riesenpaket von unserem lieben Dirk von den DBears bekommen - und drin war diese wunderschöne Dose.
And yesterday we received a big parcel coming from our dear Dirk of DBears - and inside we found this beautiful box.
       
           
Nun wäre die Dose alleine schon der Hammer gewesen, aber ich habe natürlich ganz schnell festgestellt, dass die auch noch prall gefüllt war! Lieber Dirk, an dieser Stelle auch noch einmal ganz herzlichen Dank für die tolle Überraschung - auch darüber waren wir vor Freude total aus dem Häuschen!
The box alone would have been a burner, but of course I discovered in no time at all that it was also stuffed with goodies!
         
        
Wie toll ist das denn?! Ganz viele Schätze waren darin, darunter viele Naschis...
How great is that?! So many treasures were inside, among them many sweets...
            
            
... und sogar eine tolle Tischdecke! "Birgit, hier ist auch was für Dich!" Da hat sie gegrinst: "Ach... hat Deine Großzügigkeit etwas damit zu tun, dass die Decke für Dein Cottage doch ein klein wenig zu groß ist?" Was sie wieder denkt, das ist doch offensichtlich - aber ich musste es ihr dann wohl doch erklären: "Nein, aber es sind Bananen drauf und keine Erdbeeren!" Tsss... Menschen...
... and even a nice tablecloth! "Birgit, this is for you!" She grinned at me: "So... is there a reason for you generosity? Maybe because that tablecloth is way too big for your cottage?" My, what thoughts... my reasons should be pretty clear - but I had no other choice than to explain it to her: "No, but there are bananas on it and no strawberries!" Tsss... human beings...
         
         
Und dann habe ich auch noch diesen Schnuffel hier gefunden!
And then I found this little cutie!
           
         
Ist er nicht süß, mein eigener Goldhase von Lindt! Da hat Birgit aus dem Hintergrund gerufen, ich solle mir keine falschen Hoffnungen machen, dieser Goldhase sei innen nicht aus Schokolade. Phhhh... das weiß ich doch... aber nun kann ich doch mit dem Original-Goldhasen kuscheln, ohne dass er schmilzt. Und für die Schokoladenzufuhr sorgt dann dieses Osterei...
Isn't it sweet, my own golden bunny of Lindt! But then Birgit called from the background I should not have false hopes, this bunny would have no chocolate at all inside. Phhhh... as if I wouldn't know... but now I can cuddle with a real gold bunny without melting him. And my chocolate supply will be secured by this Easter egg...
                
               
... zumindest dachte ich das - aber da war sie schon wieder... die vertraute Stimme aus dem Hintergrund: "Nimm die Pfoten von dem Ei - Eierlikör ist nichts für kleine Flatterbärchen." Menno... die passt aber auch immer auf. Na gut... dann eben kein Eierlikör-Ei - es gab ja noch Alternativen... zum Beispiel aus dem tollen Ü von unserer Ulrike aus dem Zaubärgarten!
... at least this was what I thought... but there it was again... the well-known voice out of the background: "Get your paws away from that egg - eggnog with alcohol is not the right stuff for little flutterybearies." Rats... she's always watching over me. But okay... no eggnog-egg for me - but I was lucky to have alternatives... for example out of the gorgeous surprise packet we received from dear Ulrike of Zaubärgarten!
              
        
Jahaaaaa... Ulrike weiß genau, was sie für mich einpacken muss! Nur beim Rest... da merkt man deutlich, dass sie da andere Empfänger im Sinn hatte... da musste ich auch gar nicht erst die schöne Karte lesen, die noch mit dabei war.
Yesssss... Ulrike knows what it takes to make me happy! But speaking of the rest... it was easy to notice she had others in mind... I didn't have to read the lovely card that was included to get that message.     
      
 
Hoffentlich flippt Igor nicht aus, wenn er die Gummi-Vampire sieht... *hihi* Und die rostigen Töpfe sind genau richtig für den neuen Hexenturm - perfekt!
We can only hope Igor won't go crazy when watching these candy vampires... *teehee* And the rusty pots are just perfect for the new witch tower.
       
       
Aber Ulrike hat auch noch etwas für den neuen Hexenturm gewerkelt - schaut mal:
But Ulrike even crafted something for the new witch tower - have a look:
         
            
Drei Eulenkissen! Hammer - oder? Und das in der Mitte ist sogar gestrickt! Für uns Nichtstricker immer wieder unfassbar, dass man so klein und dann auch noch mit Muster stricken kann. Na, darüber wird sich Mysteria de Spell aber freuen - wenn das kein "Witchy Chic" ist, dann weiß ich das auch nicht! Liebe Ulrike, auch an Dich von dieser Stelle aus noch einmal ganz herzlichen Dank für diese riesengroße Freude und die absolut gelungene Überraschung.
Three cushions with owls! Extraordinary - isn't it? And the one in the centre is actually knitted! To us being not able to knit it's always impressive that it's possible to knit that tiny and even with a motif. Well, Mysteria de Spell will be over the moon with that - if this isn't "Witchy Chic" then I don't know what could be!
 
Tja, falls Ihr aber nun gedacht habt, boah, haben die aber tolle Geschenke bekommen... nun, das war's noch nicht. Denn so viel ist mal sicher: Wo ein Teil 1 ist... da muss es auch noch einen Teil 2 geben! ;O)
Well, maybe you were thinking now, woohoo, those two guys received the most lovliest gifts... but that wasn't still all. Because this is for sure: Where there is a part one... there has to be a part two, too! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Sonntag, 24. März 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 143)

Hallo,
 
nachdem wir in den letzten beiden Wochen Noel und Greenella verabschiedet haben, geht es nun weiter mit der BiWuBären-Chronologie in der Kaffeeklatschtasse - und deshalb bin ich, das Erdbärchen, heute dran. Ehrlich gesagt... ich bin vielleicht das einzigste von Birgits Bärchen, das nicht so gerne in die Kaffeeklatschtasse hüpft. Na gut, Ele ist auch immer mit gemischten Gefühlen dabei, weil er sich immer Sorgen um Fant macht, der jedes Mal in der Tasse anfängt, sich für einen Zirkuselefanten zu halten. *zwinker*
... after saying goodbye to Noel and Greenella the last two weeks we continue with our BiWuBear chonology in the "Kaffeeklatsch"-mug - so today it's my turn. I am Erdbärchen and that name comes from playing along with the German word for strawberry which is "Erdbeere" and the German word for a small bear wich is "Bärchen". Honestly speaking... I may be the only one among Birgit's bearies that doesn't enjoy hopping in the "Kaffeeklatsch"-mug. Okay, Ele too has always mixed emotions about that because he always worries about his buddy Fant. As soon as he gets in the mug Fant starts to think he's a circus elephant. *wink*
                   
          
Bei mir liegt es aber daran, dass ich mir fast sicher bin, dass Flutterby noch auftauchen wird. Ich hätte irgendwie gerne mal einen Kaffeeklatsch nur für mich! Ich meine... nur weil ich wie eine Erdbeere aussehe, heißt das nicht, dass ich auch danach schmecke. Ich bin übrigens das letzte Bärchen, das Birgit nach einem Fremdschnitt genadelt hat - die Idee mit dem Erdbeerdesign hatte ihr so gut gefallen. Später hat sie diese Idee noch mal mit zwei Bärchen nach ihrem eigenen Schnitt aufgegriffen - Strawbeary und Fragolino (*rüberwink zu Vicky*). Aber jedenfalls... äh... Moment mal...
As far as I am concerned I'm almost sure that Flutterby will appear. I really would like to have a "Kaffeeklatsch" on my own! I mean... just because I look like a strawberry doesn't mean that I taste like one. Btw I am the last beary Birgit has sewn after a bought pattern - she really liked the idea with the strawberry design. Later on she used this idea again for two bearies made from her own pattern - Strawbeary and Fragolino (*waves hello to Vicky*). Anyway... eh... just a moment... 
     
     
Ich hab's doch gewusst!!!
I knew it!!!
       
 
"Sag mal, Flutterby, findest Du das eigentlich in Ordnung, dass ich nie meinen eigenen Kaffeeklatsch haben kann?" Da hat er gelacht und geantwortet: "Ach, weißt Du... ich finde, das ist doch ein netter kleiner Running Gag. Außerdem kann ich mir nun mal nicht helfen... alles Erdbeerige zieht mich magisch an. Selbst wenn es ein guter Freund ist." Mir entschlüpfte ein tiefer Seufzer und er fing an zu grinsen. "Komm, ich mache es wieder gut - ich habe schon einen schönen Kaffeeklatsch für uns beide auf der Terrasse von Strawberry Cottage vorbereitet."
"Tell me, Flutterby, do you think it's okay that I can never have a "Kaffeeklatsch" on my own?" But he laughed and answered: "Well, you must know... in my opinion that's quite a funny little running gag. And I really can't help myself... everything strawberry attracts me like a magnet. Even if it is a good friend." I was sighing deeply but he started to grin. "Come on, I'll pay my dues - I've prepared a nice "Kaffeeklatsch" for both of us at the terrace of Strawberry Cottage."
 
           
Na ja, dann... das ist ja nicht die schlechteste Art, einen Sonntag zu verbringen. Und deshalb solltet Ihr Euch nachher auch Zeit dafür nehmen, vielleicht nicht unbedingt auf der Terrasse - zumindest wenn bei Euch genau wie bei uns noch Schnee liegen sollte - aber es geht doch nichts über einen gemütlichen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch, um den Sonntag zu krönen. Und genau dabei wünsche ich Euch nachher viel Spaß - bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine schöne Woche, die wünsche ich Euch natürlich auch. Für die meisten von Euch dürfte es ja eine kurze Arbeitswoche sein durch den Feiertag am Freitag. Nun, wir Bärchen sind da ja besser dran - wir können uns auch mitten im Winter auf die Terrasse setzen und Kaffeeklatsch machen, egal ob Feiertag oder nicht. Und doch... irgendwie ist es am Sonntag immer noch am Schönsten.
My, okay... that's not a bad way to spend a Sunday. And therefore you should take yourself the time for this later on, maybe not at the terrace - at least if you still have everything covered with snow like us - but there's nothing better than a comfy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" to crown a Sunday. And so I'm wishing you loads of fun later on - having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And a nice week I'm wishing to you on top. Most of you might be looking forward to a short working week because of the holiday on Friday. Well, we bearies don't have to care about stuff like this - even during a bad winter we can sit on a terrace and celebrate "Kaffeeklatsch", whether it's a holiday or not. But nevertheless... somehow it's still best to have it on a Sunday.
    
Und was mich angeht... ich hoffe dann einfach mal, dass es nächstes Jahr endlich klappt mit meinem eigenen, Flutterbylosen Kaffeeklatsch. Allerdings - das auch zu glauben fällt mir schwer, aber ein, zwei, drei, vier Stückchen Erdbeertorte sind ein echt gutes Trostpflaster! *kicher*
And as far as I am concerned... I go on hoping that maybe next year I will have my own "Kaffeeklatsch" without Flutterby. But - it's very hard to believe this, but one, two, three, four pieces of strawberry cake are a very good comfort! *giggle*
 
Liebe Grüße / Hugs
Euer Erdbärchen
 

Freitag, 22. März 2013

Keine Gnade für Pralinen

Hallo,
 
gestern hat Birgit einen dicken Umschlag aus England bekommen, und weil ich nicht wusste, was sie da für ihre Euronen eingetauscht hat, war ich natürlich ein klein wenig neugierig. Und da ich ja bekanntermaßen den Flatterbärchenweltrekord im Päckchenaufmachen halte, war natürlich auch dieser Brief ruckizucki aufgerissen. Zum Vorschein kam diese herzige Schachtel:
... yesterday Birgit received a big envelope coming all the way from England and because I didn't know for what she has spent her money I've been a little bit curious. And as the well-known holder of the flutterybearyworldrecord in opening parcels that I am I opened the letter in a wink of an eye. Inside I found this box in the shape of a heart:
          
        
Wiener Trüffel?! Yummy... das hört sich aber lecker an! Dachte ich jedenfalls - aber dann habe ich gesehen, was drin war.
Viennese Truffles?! Yummy... that sounded great! At least that is what I was thinking - but then I have seen what was inside.
         
   
Nix Wiener Trüffel - stattdessen jede Menge gesundes Gemüse und Obst! *grübel* Ob Birgit mir damit irgend etwas sagen will? Dabei esse ich doch wirklich viel Obst... Erdbeeren sind doch Obst... ach ja... leckere, rote, süße, aromatische Erdbeeren... da könnte ich jetzt eine große Schüssel voll verputzen... äh... wo war ich... ach ja... aber alles echt toll gemacht! Sehen zum Anbeißen lecker aus, die Äpfel. Und siehe da, ein paar Pralinchen waren auch dabei.
No Viennese Truffles - but loads of healthy vegetables and fruits instead! *thinks* Could it be Birgit wanted to tell me something with this? But I really do eat a lot of fruits... I mean strawberries are fruits... my... tasty, red, sweet, aromatic strawberries... I could just eat a big bowl full with them now... eh... where was I... yes... but everything was extremely well made! They look perfect for a bite, those apples. And boy, there was also some chocolate candy.
 
Zum Glück stellte sich dann heraus, dass Birgit diese Sachen gar nicht für mich gekauft hat, sondern für die Küche vom neuen Hexenturm. Und ich dachte immer, da wird nur mit Spinnenbeinen und Krötenschleim gekocht... *grins* Jedenfalls hat sie die schönen Körbe im Etsy-Shop von Lucy und Gillian gekauft, der da heißt "Abasketof" - die haben wirklich schöne Sachen dort zu angenehmen Preisen, findet Birgit, vor allem aber sind die beiden obernett. Lucy hat extra für Birgit ihre Shopbedingungen geändert, weil sie bisher keinen Versand zum europäischen Festland angeboten hatten. Aber noch viel netter waren die Extras von den beiden... lose Kartoffeln und Rettich - vor allem aber als frühes Osterpräsent dieses tolle Schälchen mit Pralinen.
To my relief I learned that Birgit didn't buy those items for me but for the kitchen of the new witch tower. And I always thought they would cook with spider legs and toads slime there... *grin* Anyway, Birgit bought these beautiful baskets in the Etsy-shop of Lucy and Gillian which is called "Abasketof" - they have lovely items at reasonable prices, according to Birgit, but above all those two ladies are really nice. Lucy changed their shop conditions just for Birgit because they hadn't offerend shipment to continental Europe so far. But even nicer than this were the extras we received from them... loose potatoes and radish - but most important this little bowl of chocolate candy as an early Easter present.
         
        
Nun, ich werde jetzt mal bärsönlich testen, ob die Pralinchen so gut schmecken, wie sie aussehen... *kicher* Aber bevor ich mich dieser kurzen, aber sehr intensiven Beziehung widmen kann, möchten Birgit und ich uns noch ganz herzlich bei Carmen von Mi Pequena Evasion bedanken, die uns diesen Award verliehen hat:
Well, I'm going to test bearsonally if those goodies taste as good as they look... *giggle* But before the chocolate and I can enjoy a very short but quite intense relationship Birgit and I would like to thank Carmen of Mi Pequena Evasion who passed this award to us:
           
 
Querida Carmen, gracias por pensar en nosotros - nos quedamos muy contentos!
 
Wie immer geben wir den Award an alle weiter, die das lesen! ;O)
As usual we're passing this award to anybody and everybody who reads this! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Mittwoch, 20. März 2013

Besen-TÜV

Hallo,
 
heute haben es ja unsere Kalender irgendwie über den Kopf gekriegt... die behaupten doch tatsächlich, heute sei FRÜHLINGSANFANG!!! *buaaaahaaaahaaaaaaapruuuuuuustROFL* Ja, das hat Birgit gleich gebührend gefeiert - zusammen mit ihrer Schneeschaufel. Ich habe wirklich keine Ahnung, warum ausgerechnet wir Nordlichter immer die volle Ladung abkriegen müssen... *seufz*
... today our calendars have gone nuts... they actually claim it's the beginning of spring today!!! *buaaaaaaaahhhhhaaaaaaapuuuuffffffROFL* Yes, Birgit celebrated this event - together with her snow shovel. I really don't know why it's always us in the very North of Germany getting all thosse masses of snow... *sigh*
 
Aber ab und an hat sogar Birgit mal Schneeschaufelfreie Momente - und dann werkelt sie natürlich weiter am Hexenturm. Vor einigen Tagen habe ich diese Mosaiksteinchen auf ihrem Arbeitstisch entdeckt.
But every now and then even Birgit enjoys some snow-shovel-free-moments - and of course she's working on the witch tower then. Some days ago I found these mosaic pieces on her work table.
        
              
Perlmutt! Da war doch was? Genau - der Küchenboden vom 1. Hexenturm. Hier mal ein aktuelles Foto zur Erinnerung:
Mother of pearl! Doesn't that remind us of something? Yes - the kitchen floor of the 1st witch tower. Here's a current photo just to remind you:
      
       
Birgit hat sich überlegt, dass beim zweiten Hexenturm einige Elemente ähnlich sein sollen, denn da die Türme von zwei Schwestern bewohnt werden, sind sie ja irgendwo auch Turmschwestern. Und deshalb war für Birgit von Anfang an klar, dass auch der neue Hexenturm einen Perlmuttfußboden bekommt, allerdings diesmal ohne Ornament in der Mitte. Da wird später mal ein Arbeitstisch stehen und Birgit wollte nicht, dass es dann so aussieht, als wäre etwas vom Tisch gekleckert... *grins* Na, jedenfalls bin ich ja bekanntermaßen ein Gentlebär durch und durch und habe Birgit angeboten, ihr ein wenig zu helfen. Da hat Birgit etwas überlegt und dann aber gemeint, gut, wenn ich ihr unbedingt helfen möchte, dann darf ich auch. Ich musste allerdings hoch und heilig schwören, dass ich aufpasse, dass ich mir nichts auf mein Fell kleckere... klar doch!!! Und dann endlich durfte ich auch mal die Farbe in die Strukturpaste verrühren. Herrlich, das macht Spaß! Jetzt verstehe ich, warum kleine Kinder so gerne Matschkuchen backen!
Birgit decided the two witch towers should have similar elements; because they're inhabited by sisters they should become in a way tower sisters. So for Birgit it was pretty clear right from the start that the new witch tower would get a mother of pearl floor, too, but this time without an ornament in the centre. There will stand a work table one day and Birgit didn't want it too look like as if something had dripped down from the table... *grin* Well, being the well-known gentlebear that I am I offered Birgit to help her. Birgit was thinking about that for some time but then she said, okay, if I would insist on helping her I'd be allowed to. But I had to swear by all Saints first that I would take care not to spill anything on my fur... for sure!!! And then I was finally allowed to stir the colour in the structure paste. Great, this was so much fun! Now I understand why little children enjoy baking cakes of mud!
    
        
Birgit hat dann angefangen, die Steine zu legen und nach ca. der Hälfte sollte ich dann auch einige Steine auf dem Boden verlegen. Puuuh... das war ganz schön anstrengend - und hat auch überhaupt keinen Spaß gemacht. Das nahm irgendwie gar kein Ende...
Then Birgit started to lay down the stones and after she had finished the first half I was told to place some of the stones on the floor. Poooh... that was really exhausting - and indeed no fun at all. There was no end in sight...
      
        
Aber ich habe tapfer weiter gemacht und an die Honigmilch gedacht, die ich zum Schluß bestimmt als Belohnung bekommen würde... Und ich hatte Glück - nach wenigen Steinchen hat Birgit mich wieder abgelöst und gemeint, das wäre jetzt mehr als genug für ein kleines Flatterbärchen wie mich. Ich weiß gar nicht, warum sie dabei so breit gegrinst hat... *grübel*
But I didn't gave up and had the honey milk in mind I was sure to get as a reward at the end... And I was lucky - after just a few stones Birgit took over again and said this was more than enough for a little flutterybeary like me. I really don't know why she had that broad grin on her face... *thinks*
 
Bei Birgit ging das natürlich wesentlich schneller als bei mir - die ist ja auch ein wenig größer. *hihi* Und als der Boden dann fertig war, kamen auch die de Spell-Schwestern, um sich das Ergebnis anzugucken. Magica und Mysteria waren total begeistert - klar, so einen edlen Küchenfußboden muss man erst mal haben. Wieder mal ein klarer Fall von "Witchy Chic".
Birgit was of course much faster than me - my, she's a little taller than me. *teehee* And when the floor was done the de Spell-sisters dropped by to see the result. Magica and Mysteria were over the moon with it - sure, you won't find such a noble kitchen floor on every corner. Again a true case of "Witchy Chic".
       
     
Natürlich ließ es sich wie immer nicht vermeiden, dass es Igor in den Mittelpunkt gedrängt hat. Das ist wirklich typisch für Magicas Vampirfledermäuserich...
As always Igor had to get to the centre to become the centre of interest. That is so typical for Magica's vampire batty...
      
      
Aber Magica und Mysteria haben ihn ganz schnell zurück gepfiffen, denn nun erfolgte die Abnahme des Küchenboden durch einen echten Profi!
But Magica and Mysteria called him back at once because now it was time to get the approval for the kitchen floor from a real professional!
    
      
Geprüft und für gut befunden - der Zauberbesen hatte keine Beanstandungen! Huh, da haben Birgit und ich ja noch mal Glück gehabt... ;O)
Tested and considered good - the Magical Broom had no objections! Huh, so Birgit and I have really been on the lucky... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby


Sonntag, 17. März 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 142)

Hallo,
 
es wird wohl keiner von Euch überrascht sein, dass heute das jüngste Mitglied unserer BiWuBärentruppe Showtime in der Kaffeeklatschtasse hat. Natürlich musste ich Greenella Ozzelton vor ihrer Abreise in ihr neues Zuhause versprechen, dass wir heute ihr Bild zeigen. Das ist für mich ja immer selbstverständlich, den abgereisten BiWuBärchen diesen Wunsch zu erfüllen, aber in diesem Fall sogar noch mehr... ich meine... Greenella ist eine Bärchenhexe. Da gehe ich lieber keinerlei Risiko ein und erfülle ihr diesen berechtigten Wunsch. *kicher*
... I bet noone will be surprised at all that it's showtime for the newest member of our BiWuBear-Gang in the "Kaffeeklatsch"-mug today. Of course I had to promise to Greenella Ozzelton before her departure to her new home that we're going to show her picture today. Of course it's always a question of honor to me to fulfil this wish to our runaway BiWuBearies, but in this special case even more... I mean... Greenella is a beary witch. So I'm not risking anything and better fulfil her wish. *giggle*
 
 
Übrigens haben sich Birgit und ihre Schneeschaufel im Moment gar nichts zu sagen, ist das nicht schön? Wenn wir allerdings dem Wetterbericht glauben dürfen, dann wird sich das leider bald wieder ändern. *seufz* Birgit ist gerade dabei, Osterkarten zu basteln und sie meint, sie könne überhaupt nicht glauben, dass Ostern gar nicht mehr lang hin ist. Durch das ewige Weiß draußen wären ihr Weihnachtskarten irgendwie viel vertrauter... hihi...
Btw, Birgit and her snow shovel have a very lose relationship at the moment, isn't this great? If we can believe what the weather forecast says this might change real soon. *sigh* Birgit is busy these days with crafting Easter cards and she says she can't believe that Easter is so close. Due to the neverending white outside she would be more familiar to Christmas cards... teehee...
 
Aber nachher werde ich sie dann mal von ihren Papier- und auch Wäschebergen (das Leben besteht ja nicht nur aus angenehmen Dingen) weglotsen und dann werden wir einen schönen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch genießen. Das ist doch immer eine gute Idee, um den Sonntag noch schöner zu machen, und deshalb wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine schöne Woche, die wünsche ich Euch auch - hoffentlich mit schönem Frühlingswetter ohne weiteren Schnee (hoffen kann man ja mal) und viel Zeit für Kreatives und natürlich viele schöne, kleine Glücksmomente... ;O)
But later on I will take her away from her heaps of paper and laundry (yes, not every task of life is nice, right?) and then we will enjoy a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" together. That's always a good idea to make a Sunday even better and so I'm wishing you loads of fun later on having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And a great week I'm wishing you on top - hopefully with nice spring weather without any more snow (we never give up hope) and plenty of time for being creative and of course many small moments of joy... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
der ganz herzlich von Greenella grüßen soll
who shall say heartwarm greetings in the name of Greenella
 

Donnerstag, 14. März 2013

Post für Birgits Patenkind

Hallo,
 
der Tag fing wieder gar nicht gut an - und Birgit ist dementsprechend schlecht gelaunt. Irgendwann muss der Schnee aber doch auch mal merken, dass er hier unerwünscht ist... *seufz*
... and again our day didn't start well - and that's the reason why Birgit is a bit grumpy now. I really would have expect the snow to have noticed by now that its totally uninvited... *sigh*
 
Na, jedenfalls habe ich mir gedacht, ich zeige Euch heute mal, was wir gerade an Birgits Patenkind weggeschickt haben. Wir Ihr sehen könnt, ist die Keks-Versorgung schon mal sicher gestellt.
Well, so I thought I'm going to show you today the gifts we sent to Birgit's godchild. As you can see the supply with cookies is already secured.
        
                     
Ja, Birgit ist seit kurzem Patentante eines ganz besonderen kleinen Kerls - von Nemus, dem Waldkobold. Und natürlich verwöhnt Birgit den Kleinen auch ein wenig, was recht einfach ist, weil unsere Freundin Melli, die Nemus zum Leben erweckt hat, gerade eine ganze Villa für ihn baut. Hier könnt ihr Nemus mal sehen, zusammen mit Fluttercino, der ja seit letztem Jahr bei unserer Freundin lebt, und Schnuffel, einem kleinen Hund, der ebenfalls aus Mellis Zauberhänden stammt (das Bild haben wir übrigens vonMellis Blog geklaut... *höhö*)
Yes, Birgit is since some weeks the godmother of a very special little chap - of Nemus, the forest goblin. And of course Birgit is spoiling the little guy every not and then which is quite easy because our friend Melli who brought Nemus to life is building a villa for him at the moment. Here you can see Nemus together with our Fluttercino who is living with Melli since last year and with Schnuffel, a little doggie who was also sculpted by Melli's magical hands (btw, we've stolen this picture from Melli's blog... *teehee*)
        
         
Und während ich noch so dabei war, die Kekse für das Foto zu platzieren, kamen plötzlich Rolli, unser Kobold vom Hexenturm, und Hoppler, der Filzhase an. Die haben bestimmt irgendwie gerochen, dass da was in Richtung ihrer alten Heimat geht, denn die beiden stammen ebenfalls von Melli. "Was machst Du denn da, Flutterby?" wollte Hoppler wissen.
And while I've been busy putting the cookies in the right place for the photo suddenly Rolli, the goblin of our Witch Tower, and Hoppler, the felted hare, appeared. I bet both had noticed that something was going to be sent to their old home because both were made by Melli, too. "What are you doing, Flutterby?" Hoppler asked.
         
        
 "Ich bereite alles vor für die Andenkenbilder von den Geschenken für Nemus." Rolli konnte es kaum glauben: "Wie... die schönen Kekse sind alle für Nemus? Sogar Kekse in Blattform... ein Traum nicht nur für Waldkobolde." Da habe ich genickt. "Ja, und sogar die Schokotorte hat eine Blattdekoration bekommen. Aber das ist noch längst nicht alles, was Birgit für Nemus gemacht hat. Wollt Ihr mal sehen?"
"I'm preparing this for our souvenir photos of the gifts for Nemus." Rolli found that hard to believe: "What... all those yummy cookies are for Nemus? Even cookies in the shape of leaves... a dream come true not only for forest goblins." I nodded. "Yes, and even the chocolate cake is decorated with a leaf. But that's still not all Birgit made for Nemus. Do you want to have a look?"
         
           
Klar wollten sie, und so habe ich den beiden dann alles gezeigt. Zunächst einmal ganz viele Packungen für die Küchenausstattung (Chocap*c-Packung nach einem Freebie von Paky - gracias!)
For sure they wanted, so I showed them everything. First there were many packets for the kitchen (Chocap*c-packet from a freebie by Paky - gracias!)
 
 
Und außerdem zwei Frühstücksbrettchen, eine Memotafel (offensichtlich muss Nemus dringend Pilze, Schoki und Zucker einkaufen *grins*) und eine Blattschale. Ebenfalls für die Koboldküche hat Birgit diese Sachen gebastelt:
And there were also two wooden dishes for breakfast, a memoboard (looks like Nemus hast to buy mushrooms, chocolate and sugar *grin) and a bowl in the shape of a leaf. And also for the goblin kitchen Birgit made these items:
 
 
Küchenkräuter für Waldkobolde - da dürfen natürlich Pilze nicht fehlen! Und einen Eierständer... wobei Hoppler fand, dass die Eier so kurz vor Ostern ruhig ein wenig Farbe verdient hätten. Und damit Nemus sich nicht langweilt, hat Birgit ihm auch noch das hier gebastelt:
Kitchen herbs for forest goblins - there have to be mushrooms for sure! And an egg holder... although in Hoppler's opinion the eggs were in need of a little colour this close to Easter. And to make sure that Nemus doesn't get bored Birgit also made this for him:
        
              
Eine Spielesammlung, Spielkarten, Comichefte und ein paar Gartenzeitschriften, damit sich Nemus schon mal einlesen kann... denn irgendwann bekommt er auch noch seinen eigenen Garten. Hoppler hätte am liebsten gleich eine Partie "Kobold-ärgere-Dich-nicht" gespielt, aber dafür war keine Zeit, denn ein Teil fehlt noch, das Birgit für ihr Patenkind gewerkelt hat.
A collection of board games, playing cards, cartoons and garden magazines... because somewhere in the future Nemus will get his own garden and maybe he wants to be prepared. Hoppler would have liked to play a game now but we didn't have the time, because one thing was missing still that Birgit had crafted for her godchild.
         
      
Na, mit dem Dekoteller kann Ostern ja auch in der Koboldvilla kommen! Nemus hat sich übrigens riesig über alles gefreut - und fragt seitdem ständig, wie lange es denn noch hin ist bis Ostern. Übrigens war in dem Paket auch noch etwas für Nemus' großen Kusin Fungus, ein entfernter Verwandter von Hoppler, allerdings goldfarben und mit Schokoladenkörper. Wir haben allerdings vergessen, den zu fotografieren - und bei Fungus hat er auch nicht allzu lange überlebt, was derlei Dinge angeht sind sich Kobolde und Bärchen sehr ähnlich... *kicher*
Well, with this decoration Easter can come to the goblin villa! Btw, Nemus was over the moon with his presents - and now he keeps on asking how long still until Easter. And Birgit didn't forget about Fungus, Nemus' big cousin, for him she added a relative of Hoppler, one with golden skin and chocolate body. But we forgot to take a picture - and it didn't survive very long in Fungus' hands, when it comes to things like these goblins and bearies are quite similar... *giggle*
 
Vielleicht habt Ihr ja nun Lust bekommen, Mellis Blog und Birgits Patenkind einmal zu besuchen. Das lohnt sich immer, aber im Moment gaaaaaaanz besonders - denn Melli hat gerade ein Giveaway zur Eröffnung ihres Etsy-Shops am Start. Und der Preis ist einfach Zucker - eine wunderschöne kleine Maus. Also, ich an Eurer Stelle würde entweder mal hier oder auf den Link in unserer Sidebar klicken... *zwinker*
Maybe now you'd like to pay Melli's blog and Birgit's godchild a visit. Well, that's always a good idea but at the moment it's a veeeeeeeery good idea - because Melli is hosting a giveaway to celebrate the opening of her etsy-shop. And the price is a real burner - a beautiful little mouse. Well, being in your shoes I would either click here or at the link on our sidebar... *wink*
        
           
Hoppler, Rolli und ich werden jetzt mal schauen, was Birgit und ihre Schneeschaufel machen und ob noch irgendwo Kekse zu finden sind - kann ja wohl nicht sein, dass die alle an Nemus geschickt wurden, oder? ;O)
Hoppler, Rolli and I are going to have a look how Birgit and her snow shovel are doing and whether there are still some cookies to be found - can't be that they were all sent to Nemus, can it? ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
  

Dienstag, 12. März 2013

Eine Prise BiWuBären-Magie

Hallo,
 
hier bei uns regiert immer noch der Winter, wobei wir schon froh und dankbar sind, dass es heute wenigstens nicht mehr weiter schneit. Gestern hatten in unserem und zwei weiteren Kreisen die Kinder sogar schulfrei, in allen anderen Kreisen von Schleswig-Holstein durften die Eltern selbst entscheiden, ob sie ihre Kinder in die Schule schicken oder nicht. Nur, damit Ihr mal seht, dass wir nicht einfach nur Jammern über dieses gräßliche, kalte, weiße, fürchterliche Zeugs, das keiner von uns mehr sehen kann und will.
... here where we live winter's still reigning, nevertheless we're glad and thankful today it didn't snow anymore. Yesterday in our and two more districts the kiddies didn't have to go to school, in all other districts of our county Schleswig-Holstein (north of Hamburg up to Denmark) the parents were allowed to decide whether they would dare to send their kids to school or not. Just to show you we're not only whining about that awful, cold, white, terrible stuff noone of us can stand anymore.
 
Nun, letzte Woche hätte noch keiner von uns an eine derartig heftige Rückkehr des Winters geglaubt, schon gar nicht mit solchen Schneemassen. Da jedenfalls habe ich einen Post für Euch vorbereitet, in dem ich Euch zeigen wollte, wie eigentlich ein BiWuBärchen entsteht. Habt Ihr Lust? Na, dann mal los... Als Erstes braucht man natürlich mal ein schönes Stück Stoff!
Well, last week noone around here would have believed winter would have such a dramatic comeback, especially not that there would be such masses of snow. That was the time when I was preparing a post for you because I wanted to show to you what it takes to make a BiWuBeary. Would you like to see it? Well, let's go... First it takes of course a nice piece of fabric!
 
 
Ich habe auch extra einen schönen frühlingsgrünen Stoff rausgesucht! Als nächstes schnappen wir uns den Zauberstab.
I've chosen a very nice spring green fabric! Next we're taking the wand.
 
 
 Ja, Ihr habt richtig gelesen - den Zauberstab... denn wir wollen uns doch hier nicht mit Nähen und Stopfen und so Zeug aufhalten. Nix da... also, Zauberstab geschwungen, die Zauberformel gemurmelt und...
Yes, nothing wrong with your reading eyes - the wand... because we won't waste our time with sewing and stuffing and business like that. Neverever... so, waving the wand, muttering the magic formula and...
 
 
Heureka! Es hat geklappt!!! Ein BiWuBär! Ich habe ganz alleine ein BiWuBärchen erschaffen! *stolzbin* Und sogar ein BiWuBärenmädchen. Oh, sie will was sagen, ich bin gespannt, was ihre ersten Worte sein werden, ach ist das aufregend - jetzt:
Great Scott! It worked!!! A BiWuBear! I myself brought a BiWuBeary to life! *beamswithpride* And it's even a BiWuBear girl. Oh, she's going to say something, I'm really curious what will be her very first words, my, this is so exciting - now:
 
 
"Sag mal, Fluby, Du glaubst doch nicht wirklich, dass Dir irgendjemand diesen Blödsinn abkaufen wird???" Also, ich fand's lustig... aber es stimmt schon, es braucht schon wirklich meine Birgit und ihre Nadel um so ein BiWuBärchen zu erschaffen. Ich darf Euch also bekannt machen mit Greenella Ozzelton. Der Name verrät es vielleicht schon, Greenella ist eine kleine Bärchenhexe, die Birgit im Auftrag für die liebe Silke gestichelt hat. Silke wollte nämlich genau so ein grünes Hexenbärchen haben für ein 1:12-Projekt, dass sie gerade in Angriff nimmt, eine magische Bibliothek - und einen Hexenhut bekommt Greenella dort. Und Silke wollte auch noch ein zweites Bärchen von Birgit haben, ein braunes... ihr ahnt es bestimmt, genau, unseren Noel. Und genau deshalb hat Greenella mich gefragt, ob ich ihr nun endlich ihren Zauberstab zurück geben würde, sie würde mir mal zeigen, wie das ein Profi macht.
"Well, Fluby, you really don't think anyone will believe this bullshit, do you???" My, I thought it was funny... but honestly speaking, of course it takes my Birgit and her needle to create such a BiWuBeary. So I may introduce you to Greenella Ozzelton. Maybe her name gives a little hint, Greenella is a little beary witch Birgit has sewn as a commission for dear Silke. Silke wanted to have a green beary witch for a 1:12 project she's going to start, a magic library - and she will give a witches hat to her, too. And Silke also wanted to have a second beary from Birgit, a brown one... I bet you already guessed I'm talking about our Noel. And that was why Greenella was asking me to hand back her wand to her because she would like to show me how a professionial would handle this.
 
 
Naja, klar kann so eine Hexe besser zaubern als ich. Flugs tauchten die altbekannten magischen Sterne auf und mein guter alter Kumpel Noel. Greenella hat ihren Nachnamen übrigens in Ahnlehnung an die Hexe von Oz bekommen, die ist ja auch grün, aber böse ist sie wie alle von Birgits Hexen überhaupt nicht. Im Gegenteil, sie und Noel haben noch extra Geschenke für Silkes Bibliothek eingepackt. Guckt mal, wie die beiden die Bücher in den Pfoten halten können!
No doubt, of course a witch is much better at conjuring than me. In a wink of an eye the well-known magical stars appeared and then my good old buddy Noel. Btw, Greenella received her last name refering to the witch of Oz, who is green as well, but as all of Birgit's witches she's not wicked at all. Quite the opposite, she and Noel brought some gifts for Silke's library with them. Just have a look how good both of them can hold the books in their paws!
 
 
Ist das nun Magie - oder doch eher Magnetismus? *kicher* Auf jeden Fall finde ich, dass die beiden sich irgendwie schon ziemlich tief in die Augen gucken... *flöööt* Ich kam mir fast schon ein bisschen abgemeldet vor, und dass, wo mich mit Noel schon wieder so ein guter Kumpel verlassen würde. Aber die beiden haben mich vor ihrer Abreise noch ordentlich getröstet, sie meinten, sie wüssten genau, sie würden in ein tolles Zuhause kommen, dort mit Fleur und Gnubbel sogar noch zwei BiWuBärchen treffen und sie würden sich auch bestimmt mal melden. Da war ich dann schon gleich weniger traurig... Freundschaft hört ja nicht auf, nur weil man nicht mehr nah beieinander ist.
Is this a kind of magic - or is it simply magnetism? *giggle* Nevertheless  in my opinion both are looking deeply into each others eyes... *tweet* I already felt a little bit abandoned, especially because with Noel I was about to lose another close buddy of mine once more. But before their departure both were comforting me, they said they would know for sure they were traveling into a good home, would meet with two other BiWuBearies because Fleur and Gnubbel already live there and they would call from time to time. This put away some of my sadness... I mean friendship doesn't end just because you don't live close anymore.
 
 
Inzwischen sind beide längst wohlbehalten in ihrem neuen Zuhause angekommen und fühlen sich dort schon richtig wohl. Und ich... ich überlasse das BiWuBären-Machen wohl doch besser meiner Birgit... ;O)
In the meantime both arrived safe and sound in their new home and are really happy there. And I - I should better leave the creating of BiWuBears up to my Birgit... ;O)
 
Liebe Grüße - auch im Namen von Greenella und Noel
Hugs - in the name of Greenella and Noel, too
Flutterby