Donnerstag, 30. Mai 2013

Bitte Platz nehmen

Hallo,
 
das schöne Wetter hat bei uns nur ein extrem kurzes Gastspiel gegeben von Montag Abend bis Dienstag Mittag. *seufz* Aber immerhin - so hat Birgit wenigstens Zeit zum Basteln. Und es wird ja auch höchste Zeit, dass ich Euch wieder mal etwas Neues vom Hexenturm zeige - da tut sich mittlerweile doch so einiges. Aber heute möchte ich Euch erst mal zeigen, was Birgit und ihr Pinsel mit den Küchenstühlen angestellt haben.
The nice weather didn't stay long with us, it lasted only from Monday evening to Tuesday noon. *sigh* But anyhow - this means time for crafting for Birgit. And it's for sure time that I'm showing you something new from our witch tower - there's a lot going on. And today I'd like to show to you what Birgit and her brush did to the kitchen chairs.
 
Wir haben vergessen, ein Foto vom Ausgangszustand zu machen, aber Ihr könnt Euch das bestimmt vorstellen - vier einfache, unbehandelte Holzstühle. Klar, dass die passend zu allem anderen dunkelbraun werden sollten. Aber das allein genügte Birgit nicht... der Zierabschluss der Stuhllehnen hat sie nämlich an etwas erinnert. Und weil ja ein bisschen spezieller Birgit-Touch nie schaden kann, sehen die Stühle nun so aus:
We forgot to take a picture how they looked like when we bought them but I'm sure you can imagine them - four simple raw chairs made of wood. No doubt that they had to get a treatment with dark brown paint to match the rest of the furniture. But this alone wasn't enough for Birgit... because the decorative ending at the back of the chairs reminded her of something. And because a little bit of Birgit's special touch can never be wrong the chairs look like this now:
         
         
Typisch Birgit, aus dem runden Knopf oben einen Giftpilz zu machen. Moment, wir versuchen noch mal eine Nahaufnahme.
That's soooo Birgit, turning the decorative knob into a poisoned mushroom. Just a moment, we're trying a close-up.
           
           
Drängte sich aber irgendwie auf, oder? *grins* Und falls Ihr Euch über die Farben wundert - nun, das sind genau die Farben, mit denen Birgit immer ihre selbstgemachten Giftpilze anpinselt. Hier seht Ihr mal ein schönes Pilzarrangement, das Birgit bereits für die Küche gewerkelt hat, zum Vergleich.
But in a way this was some kind of a must, wasn't it? *grin* And in case you might wonder about the colours - these are exactly the colours Birgit uses for her homemade poisoned mushrooms. Here you can see a nice mushroom arrangement Birgit has already made for the kitchen for comparison.
      
            
Eines steht fest - Birgit bleibt Ihrem Leitfaden "Witchy Chic" treu... ;O)
One thing is for sure - Birgit still sticks to her guideline of "Witchy Chic"... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 
 
 

Dienstag, 28. Mai 2013

Violetta im Glück

Hallo,
 
dieser gräßliche Nonstop-Dauerregen hat uns hier alle ganz schön genervt - aber am unglücklichsten war unsere Violetta. Wir hatten alle keine Chance, die volle Blüte unserer Zierkirschen und der Magnolie zu genießen, aber dass nun auch der Flieder schön in Blüte stand und es wegen des Regens absolut nicht möglich war, in den Garten zu kommen, hat Violetta echt traurig gemacht.
... this nonstop raining of cats and dogs was indeed getting on our nerves - but our Violetta was really upset. All of us had no chance at all to enjoy the full bloom of our decorative cherries and the magnolia, but now seeing the lilac in full bloom and not being able to get in the garden because of the rain really made Violetta sad.
 
Aber dann - ganz plötzlich... völlig überraschend... hörte der Regen gestern Nachmittag auf und am Abend schien sogar die Sonne. Das muss ich noch mal sagen: Die Sonne schien!!! Herrlich! Und im ersten Moment wusste keiner so recht... war es ein lilafarbener Blitz oder war es Violetta auf dem Weg in den Flieder... *lach* Und nun seht Euch das an - ich präsentiere Euch ein rundum glückliches Bärenmädel:
But all of a sudden... totally unexpected... yesterday afternoon the rain stopped and in the early evening the sun was shining. Let me say this again: The sun was shining!!! Great! And then none of us would have been able to tell... was it a purple flash of lightning or was it Violetta on her way to the lilac... *LOL* Now have a look - I'm presenting you a totally happy beary girl:
           
     
Bisher kannte Violetta Flieder ja nur von Fotos oder aus unseren Erzählungen oder vom Fenster aus - jetzt endlich konnte sie sich die Pracht aus der Nähe ansehen und vor allem den wunderbaren Duft genießen.
So far Violetta only knew lilac from pictures or our tales or from looking out of the window - now finally she was able to look at this splendor herself and especially to enjoy the lovely fragrance.
         
      
Eins muss man sagen: Die Farbe steht ihr gut! Wir sind uns hier auch noch nicht so ganz einig, ob nun der Flieder zu Violettas Fell passt oder aber ihr Fell zum Flieder oder ob das vielleicht doch einfach völlig schnurzpiepegal ist. *grins*
One thing is for sure: That colour suits her! But we're still undecided whether the lilac matches with Violetta's fur or if her fur matches the lilac or if maybe this doesn't count at all. *grin*
           
     
Nun, auch ich habe natürlich den Sonnenschein genossen - und den herrlichen Duft. Hmmmmm... so ein blühender Flieder ist ein Traum für kleine Bärchen, wie ein Kurzurlaub.
Well, of course I too did enjoy the sunshine - and the lovely fragrance. Hmmmmm... a lilac in bloom is a dream come true for little bearies, like a short holiday.
       
       
Aber dann habe ich Violetta gefragt, ob sie nicht noch mehr vom Garten sehen möchte.
But then I've asked Violetta if she wouldn't be interested in discovering more of our garden.
         
         
Naja, sie hat sich überreden lassen, also sind wir auf in den Rhododendron. Unser "Cunningham White" blüht ja immer früher als die anderen Rhododendren, der hat seine beste Zeit bereits hinter sich.
Well, she agreed and we made our way to the rhododendrons. Our Cunningham White is always earlier in bloom than the others so he already has his best days behind him.
           
          
Aber wir haben ja noch andere Farben zu bieten.
But we are still able to choose among other colours.
          
           
Rot steht mir besser als Violetta... *hihi* Und irgendwie erinnert mich rot ja auch immer an Erdbeeren... ach ja... süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren... *hach*
Red suits me better than Violetta... *teehee* And somehow red always reminds me of strawberries... my... sweet, red, juicy, aromatic strawberries... *sigh*
                 
       
Aber fragt mich bitte nicht, wie das passiert ist - am Ende unseres kleinen Gartenausflugs sind wir in unserem anderen Fliederbaum gelandet.
But please don't ask me how this could happen - at the end of our little tour in the garden we ended in our other lilac tree.
      
            
So viel steht fest: Violetta und Flieder - das ist eine Liebe für's Leben!
No doubt about it: Violetta and lilac - that's a love for life!
          
          
Wir hoffen, dass das Wetter Euch auch so schöne, kleine Glücksmomente beschert - auch wenn Ihr natürlich viel zu groß seid, um Euch z. B. mitten in einen Flieder zu setzen. Aber den Anblick genießen und dran schnuppern... das ist auch für Menschen eine gute Idee - da ist meine Birgit übrigens mit mir voll einer Meinung! ;O)
We hope the weather at your places will bring you some little, nice moments of joy, too - although you are of course too big to make yourselves comfortable in a lilac. But enjoying the sight and breathing the fragrance - that's a good idea for human beings, too - btw an opininon my Birgit shares with me! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Sonntag, 26. Mai 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 152)

Hallo,
 
und herzlich willkommen zu einer weiteren Folge von "Kaffeeklatsch Extra". Es war wirklich toll für uns, all diese wunderbaren Fotos von unseren Blogfreunden und ihren BiWuBärchen zu bekommen - und wir hoffen, Ihr werdet beim Anschauen genau so viel Spaß haben wie wir.
... and a heartwarm welcome to another part of "Kaffeeklatsch Extra". It was indeed so much fun receiving all those gorgeous photos from our blogfriends who have BiWuBearies at their homes - and we hope you'll have us much fun looking at them as we had.
 
Es zeigte sich übrigens, dass in einigen Fällen die Wahl der richtigen Kaffeetasse der schwierigste Teil war - allerdings war den Fotos immer anzumerken, wieviel Spaß das gemacht hat. Unsere niederländische Freundin Margriet hatte mit ihrem Maledictus de Spell aber mit ganz anderen Problemen als der Auswahl der schönsten Tasse zu kämpfen - und ohne die tatkräftige Unterstützung von meinem Bärchenfreund E-beertje wäre das wohl auch nichts geworden.
It appeared to us that the choice of a suitable mug was somehow the most difficult part of it - but the photos always showed perfectly clear how much fun they've had while taking them. But our Dutch friend Margriet and her Maledictus de Spell had to cope with quite different problems - and without the help of my beary friend E-beertje they might have failed.
 
Aber zunächst eine kurze Erinnerung - unsere Bärchenhexen Magica und Mysteria de Spell kümmern sich ja bekanntlich um ihren Onkel Magicus de Spell, der bei ihnen im Hexenturm lebt und der in einem Zaubererduell mit dem bösen Magier seinen Körper eingebüsst hat. Magicus hat aber noch zwei Brüder, Magico und Maledictus - und auch diese beiden haben beim Versuch, den Bruder zu rächen, ihre Körper eingebüsst, ebenso wie ihr alter Schulfreund Sir Archibald Hazelton. Vier weise Zaubererköpfe gibt es also... und Magica und Mysteria konnten sich nicht um alle vier kümmern. Zum Glück haben wir ja hilfsbereite Blogfreunde mit magischer Erfahrung, deshalb lebt Magico nun bei Ascension, Archie bei Sandra und Maledictus bei Margriet.
But at first a little reminder - as you know our beary witches Magica and Mysteria de Spell take care of their uncle Magicus de Spell who lives with them in the Witch Tower. He lost his body in a magical duel with the Evil Wizard. But Magicus has two brothers, Magico and Maledictus - and both of them also failed when trying to take revenge for their brother and lost their bodies, too - as well as their friend since school days, Sir Archibald Hazelton. So there are four wise wizard's heads - and Magica and Mysteria couldn't take care of all four of them. But we're lucky to have dear blogfriends who are experienced with magic, so Magico lives now with Ascension, Archie with Sandra and Maledictus with Margriet.
 
Aber nun genug der Vorrede - kommen wir zum Fotoshooting. Die Problemstellung ist klar: So einfach wie alle anderen BiWuBären kommt Maledictus nicht in die Kaffeeklatschtasse.
But now enough with that background talk - let's start with the photo-shooting. The problem is clear: Maledictus won't be able to climb into the "Kaffeeklatsch"-mug as easily as all the other BiWuBearies.
 
Trotzdem - ein erster Versuch!
Anyhow - first try!
       
      
Oje... so wird das nichts.
Ooops... no way.
      
        
Ganz klar - das ist ein Fall für E-beertje!
For sure - E-beertje's help is needed!
           
     
Uffa... E-beertje gibt alles. Tapferer, hilfsbereiter kleiner Bär!
Phewey... E-beertje is doing his very best. Brave and helpful little bear!
          
        
Besser - aber noch lange nicht gut...
Better - but far from being good...
      
      
Aber Aufgeben gibt's nicht... neuer Versuch! E-beertje ist eben ein kleiner cleverer Kerl und ein geübter Bastler.
But they didn't surrender... another try! E-beertje ist for sure a smart little chap and a skilled craftsbear.
       
 
Jawoll! Perfekt!
Yesssss! Perfect!
      
         
Und weil das alles ohne E-beertjes Hilfe nichts geworden wäre, bekommt er selbstverständlich auch seinen Auftritt beim Kaffeeklatsch.
And because this wouldn't have been possible without E-beertje's help he truly deserves his own real "Kaffeeklatsch"-moment.
                 
          
Dear M-tje, E-beertje and Maledictus - thank you so much for these lovely and funny photos, you really made us "ROFL" when we received them. We're so glad and thankful that you didn't give in and made these gorgeous pictures.
 
Tja, nach so einem anstrengenden Fotoshooting schmeckt der Kaffee noch mal so gut. Und überhaupt - so ein Sonntag wäre ja einfach nicht perfekt ohne einen schönen, gemütlichen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch. Und genau dabei wünschen wir Euch nachher ganz viel Spaß - bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. E-beertje und Maledictus haben sich ihren Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch jedenfalls redlich verdient!
Well, after such an exhausting photo-shooting the coffee tastes even better. And one thing is for sure - no Sunday would be perfect without a nice and cozy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch". And for this we're wishing you loads of fun later on - having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. E-beertje and Maledictus really deserve their Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch"!
         
       
Euch allen wünsche ich wie immer an dieser Stelle eine schöne Woche - unglaublich, das wir schon wieder die letzten Tage im Mai zu fassen haben. Wie schnell doch immer die Zeit vergeht. Eines steht jedenfalls fest - den nächsten "Kaffeeklatsch Extra" gibt es erst im Juni! *lach* Ihr dürft gespannt sein, wer sich dann die Ehre geben wird! ;O)
To all of you I'm wishing as usual a great week - incredible that we're heading towards the end of May right now. Yes, time flies! And one thing is pretty clear - the next "Kaffeeklatsch Extra" won't be before June! *LOL* And you may wonder who's turn it will be then! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Freitag, 24. Mai 2013

Von Karten und Äpfeln

Hallo,
 
hier bei uns in Norddeutschland pflegen wir ja zu sagen: "Es gibt kein schlechtes Wetter - nur schlechte Kleidung." Tja, da sieht man mal, diese Sprüche stimmen auch nicht immer... bei dem Dauerregen, den wir hatten, hilft auch die beste Regenkleidung nichts mehr. Und doch... wir dürfen uns da gar nicht sooooo laut beschweren, es könnte alles noch viel schlimmer sein, da braucht man nur mal an die armen Menschen in Oklahoma zu denken.
... here in Northern Germany we use to say: "There's no such thing as bad weather - there's only bad clothes." Well, as you can easily notice, those sayings are not always true - with this neverending rain we're having at the moment even the best rain protecting clothes have to surrender. Nevertheless... we should not complan too loud, things could be worse for sure, just think of the poor people in Oklahoma.
 
Heute hat Birgit es endlich geschafft, den Rasen irgendwie abzumähen. Wenigstens muss sich Birgit aber nicht auch noch um unsere 2-bäumige Apfelplantage kümmern, denn da hat ja unser Apfelexperte Granny Smith die Oberaufsicht. Obwohl der Frühling bisher sehr zu wünschen übrig ließ (zu spät, zu kalt, zu nass) sind unsere beiden Apfelbäume fleißig am Blühen.
Today Birgit finally managed to mow the lawn somehow. Good for her she doesn't have to take care of our 2-tree-apple-plantation by herself because there's our apple expert Granny Smith on duty. Although spring didn't reach any expections so far (too late, too cold, too wet) our two apple trees are full in bloom.
           
       
Granny hat alles genau inspiziert...
Granny hat a very close look at everything...
            
           
... und für gut befunden. Er meint, wenn alles gut geht, werden wir im Herbst wieder schöne, leckere Äpfel ernten können. Das ist ja schon mal was... gestern gab es bei uns immerhin bereits den ersten eigenen Salat... Immer wieder ein Hochgenuß, wenn man den so frisch und ungespritzt aus dem eigenen Gewächshaus bekommt.
... and it was proved for good. He said when nothing unforeseen happens we will have a nice crop of apples in autumn. Well, that's something to look forward to... yesterday we've been able to pick our first self-grown salad... That's always yummy getting this so fresh and without any chemicals out of our own greenhouse.
 
Und was macht das Flatterbärchen, während Birgit Rasen mäht und Granny Smith die 2-bäumige Apfelplantage inspiziert? Nun, auch ich habe hier so meine Pflichten, nicht nur als Blogbärchen, sondern auch als offizielles Testbärchen, wenn Birgit wieder mal neue Karten gebastelt hat. Und das hat sie gerade getan, weil eine ihrer Tanten eine Karte für eine Silberhochzeit brauchte.
And what is the flutterybeary doing in the meantime while Birgit is mowing the lawn and Granny Smith is inspecting our 2-tree-apple-plantation? Well, I too have my duties around here, not only because I'm the blogbeary but I'm also the official tester whenever Birgit has crafted new cards. And that's what she did after one of her aunts asked her for a card for a silver wedding.
        
       
Geprüft und für gut befunden - genau wie diese Karte zur Konfirmation, die Birgit schon vor einiger Zeit gemacht hat.
Tested and considered good - as well as this card for a confirmation Birgit made some time ago.
         
         
Das ist Euch Menschen vielleicht nicht so ganz klar, aber so eine Grußkarte muss eben nicht nur gratulieren und/oder grüßen können, nein, sie muss auch Spaß machen und als Sportgerät taugen.
You humans may not know much about this but a greeting card must not only be able to congratulate and/or greet, no, she must also bring fun and be helpful for sports.
    
         
Also, die Klettereigenschaften sind ganz hervorragend...
Well, the climbing features are really excellent...
        
        
... und Spaß gemacht hat's auch... da gibt's ein "voll bestanden"!
... and I had loads of fun... so the test result is an "A+"!
 
Euch allen wünsche ich ein wunderschönes Wochenende - falls Ihr besseres Wetter habt als wir, genießt es, falls es bei Euch so scheußlich ist wie bei uns, macht das Beste draus!
To all of you I'm wishing a great weekend - if you're having better weather than us, enjoy! And if you're having the same bad weather like us - try to make the best of it!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Dienstag, 21. Mai 2013

Die "Kann-ich-irgendwann-mal-für-irgendwas-gebrauchen"-Kiste

Hallo,
 
ich hoffe, Ihr hattet ein schönes Pfingstwochenende. Seit es meiner Birgit wieder besser geht, ist sie natürlich auch wieder fleißig am Werkeln. Und ich glaube, die meisten von Euch - ganz besonders aber die Miniaturisten unter unseren lieben Lesern - werden das kennen, wovon hier heute die Rede ist bzw. auch so etwas zu Hause haben. Genau, die Rede ist von der "Kann-ich-irgendwann-mal-für-irgendwas-gebrauchen"-Kiste.
... I hope you all had a lovely Pentecost weekend. Since my Birgit feels better again she went of course back to crafting. And I believe most of you - especially the miniaturists among our dear readeres - will know exactly what I'm talking about today and I bet you might even have one of those at home. Yes, I'm talking about the "May-be-somewhen-somehow-useful-for-somewhat"-box.
 
Nun, in Birgits Fall kommt man da mit einer einzigen Box sowieso nicht aus... *kicher* Birgit kann wirklich immer alles irgendwie irgendwann mal gebrauchen. Und natürlich finden sich in solchen Irgendwann-Kisten auch Miniaturen-Rohlinge, die gekauft wurden, um eines Tages einmal in einem Projekt zum Einsatz zu kommen. So erging es auch einem Pflanzkasten aus Terrakotta, den Birgit schon vor längerer Zeit gekauft hatte, eigentlich zwei davon, denn einen hat Birgit bereits bepflanzt und ihrem Patenkobold Nemus geschenkt. Der zweite sollte nun für die neue Hexenturmküche sein, also hat Birgit ihn ein bisschen mit Farbe bekleckert und bepflanzt mit allem, was die Vorräte so hergaben. Noch eine kleine Deko-Fledermaus drauf, passend zum Herd und zur Spüle - et voilà:
Well, in Birgit's case one single box would never do... *giggle* Birgit can always use anything somehow and sometime. And of course there are also some raw minatures to be found in it which are meant to be used in some future projects. One of those was a burnt planting pot Birgit bought some time ago, to be exact two of them. Birgit already planted one of them and gave it away as a present to her godchild, to Nemus, the little forest goblin. The second one was dedicated to the witch tower's kitchen, so Birgit spread some colour on it and planted it with anything her stash had to offer. At last a little bat for decoration, matching the oven and the sink - et voilà:
          
       
Aber so eine kleine Zwischendurch-Bastelei ist ja noch nichts Besonderes. Aber kürzlich hat Birgit ein ganz mysteriöses Teil aus ihrer "Irgendwann"-Kiste hervor gezaubert, da habe ich mich wirklich gefragt: Was ist das überhaupt und wozu soll das gut sein?
Okay, this result of crafting along is still nothing special. But lately Birgit brought a mysterious piece to light out of her "Sometime"-box which made me wonder: What is this and what's its use?
             
           
Nun, die erste Frage konnte Birgit auch nicht wirklich beantworten, irgendwelche Teile, die mal bei einem Möbelzusammenbau nicht benötigt wurden. Aber der Zweck war ihr völlig klar - die Dinger hatten Potential, ein Regal zu werden. Wie es nun aber dazu gekommen ist, dass Birgit entdeckt hat, dass zwei von diesen Dingern ganz genau wie maßgeschneidert auf das Fliesenschild der Spüle passen, dürft Ihr mich wirklich nicht fragen. Birgit würde wahrscheinlich grinsen und sagen: "Rumgespielt und Glück gehabt!" Aber das war noch längst nicht alles, denn es zeigte sich im weiteren Verlauf der Rumspielerei, dass auch die Fliesen, die für Herd und Spüle verwendet wurden, ganz genau da rauf passten. Na, da gab es für Birgit aber kein Halten mehr - da wurden die "Irgendwann-für-irgendwas"-Teile aber sofort zu einer Konsole für die Hexenküchenspüle umfunktioniert!
Well, Birgit wasn't able to answer that first question, these were thingies that weren't needed when building together some piece of furniture. But their purpose was pretty clear - those thingies had potential to become shelves. But please don't ask me how it was possible that Birgit discovered that two of those would fit perfect on the top of the sink's tile shield. Birgit would probably grin and say: "I've been lucky after playing along!" But this was not all because while playing along she also found out that the tiles she used for the oven and the sink fitted perfectly, too. Well, now nothing could stop Birgit anymore - at once those "Somewhen-for-somewhat"-thingies were turned into a console for the witch tower's kitchen sink!
            
        
Ich finde, da hat sich Birgits Vorratshaltung echt gelohnt - eine tolle Idee. Und damit Ihr Euch das noch etwas besser vorstellen könnt, haben wir die fertige Spüle noch mal mit etwas Deko versehen, wobei wir einfach wahllos gegriffen haben, was gerade an magischem Kleinkram in Reichweite lag. *grins*
In my opinion Birgit's stash find delivered a fine result - a great idea. And to give you a better impression how this will look like we've decorated the finished sink with some magical decoration that was at hand/paw. *grin*
           
 
Ghost teapot: Gift from Ascension / Gremlin with cup: Made by Nicky Cooper (Sad but true, looks like she gave up her homepage)
      
Das wird sich bestimmt richtig gut machen in der Hexenküche und... *hoppla*...ach Du liebe Güte... DAS war ich nicht! Ich bin unschuldig!!! Ich hab' nichts gemacht! Echt nicht! Glaubt mir!!!
This will look great in the witch's kitchen and... *ooops*... OMG... THIS is not my fault! I'm innocent! I didn't do anything! No way! Believe me!!!
       
         
Das wäre ja auch furchtbar, wenn ich dafür verantwortlich wäre, dass der Zaubertrank zum Glücklich-Sein einfach so ausläuft. Nein, das hat Birgit schon selbst verbrochen - und ist mit dem Ergebnis ganz zufrieden. Und noch etwas möchte ich Euch zeigen, was eine gehörige Portion Birgit-Touch bekommen hat, nämlich diesen Reagenzglasständer.
My, it would be horrible if I was responsible for a running out jar of "Good luck"-potion, wouldn't it? No, Birgit has done this personally - and she's quite satisified with the result. And I'd like to show you one more piece that received a good amount of Birgit's touch, I'm talking about this test tube rack.
           
          
Hui, ich möchte lieber nicht wissen, was für Zaubertränke und Zutaten da angemischt wurden. *zwinker* Euch allen wünsche ich eine tolle Woche und wer weiß - vielleicht macht Ihr ja auch bald einen tollen Fund in Euer "Kann-ich-irgendwann-mal-für-irgendwas-gebrauchen"-Kiste... ;O)
Oooops, I really don't want to know what kind of potions and ingredients were made in these. *wink* To all of you I'm wishing a great week and who knows - maybe you're going to make a great find in your own "May-be-somewhen-somehow-useful-for-somewhat"-box... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Sonntag, 19. Mai 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 151)

Hallo,
 
heute geht es nun weiter mit unserer kleinen Reihe "Kaffeeklatsch-Extra", die wir letzte Woche mit Ascension und ihrem Cubo begonnen haben. Viele Blogfreunde, die BiWuBären bei sich zu Hause haben, haben uns netterweise wunderbare Fotos geschickt.
... today we continue with our little series of "Kaffeeklatsch Extra" which we started last week with Ascension and her Cubo. Many blogfriends who have BiWuBearies at their homes were so kind to send us gorgeous photos.
 
Heute gehört der Kaffeeklatsch unserem lieben Freund Dirk von den DBears und seinen beiden BiWuBären Nick und Flutterbee. Die beiden sind auf ganz wundersame Weise zu Dirk gekommen, denn ursprünglich hat Birgit sie an eine Kundin verkauft, die auch noch ein 3. BiWuBärchen hatte, nämlich Spring. Sie hatte damals sogar Flutterbee in Auftrag gegeben, weil ich ihr so gut gefallen habe, da hat ihr Birgit eben meinen kleinen Bruder Flutterbee gestichelt. Tja, aus irgendwelchen Gründen hat sich diese Dame aber nun von Nick und Flutterbee getrennt, und nun kommt's: Freunde von Dirk haben die beiden nacheinander irgendwo (vermutlich auf Eb*y) entdeckt und für ihn als Geschenk gekauft, ohne zu wissen, dass Dirk und Birgit sich über ihre Blogs kennen.
Today it's the turn for our dear friend Dirk of DBears and his two BiWuBears Nick and Flutterbee. Both came through mysterious ways to Dirk, orginally Birgit sold them some time ago to a customer who also owned a third BiWuBeary called Spring. She even commissioned Flutterbee because she liked me so much so Birgit has sewn my little brother Flutterbee for her. Well, for some unknown reasons this lady said goodbye to Nick and Flutterbee, but unbelievable but true: Friends of Dirk's bought them one after the other (probably on eb*y) as a present for him without knowing that Dirk and Birgit are blogfriends.
 
 Wir haben wirklich Bauklötze gestaunt, als Dirk eines Tages "unseren" Nick auf seinem Blog präsentierte... aber als einige Zeit danach auch noch Flutterbee in einem Post bei ihm auftauchte, da fiel uns wirklich die Kinnlade runter. Was ist das nun - gigantischer Zufall... oder irgendwie Schicksal? Denn eins ist sicher - ein besseres 2. Zuhause als bei Dirk hätten die beiden nicht finden können. Dirk macht nicht nur seine schönen DBears sondern hat auch eine riesige, faszinierende Sammlung an Künstlerbären bei sich zu Hause. Da ist Birgit schon ein bisschen stolz, dass sich in dieser beeindruckenden Sammlung nun auch zwei BiWuBärchen befinden. *schmunzel*
We hardly couldn't believe our eyes when one day Dirk presented "our" Nick on his blog... but when some time later Flutterbee appeared on his blog our chins hit hard on our keyboard. How may one call this... spectacular coincidence... or somehow fate? Well, one thing is for sure - they couldn't have come to a better 2nd home than at Dirk's. Dirk not only sews his beautiful DBears but he also owns an impressive and big collection of artist bears. And Birgit is a little bit proud that now even two BiWuBearies found their way into his stunning collection. *smile*
 
Und natürlich war Dirk zusammen mit den beiden Lütten sofort bereit, an unserem "Kaffeeklatsch-Extra" teilzunehmen und hat uns tolle Bilder geschickt. Schaut mal:
Of course Dirk and his BiWuBearies didn't hesitate to participate in our "Kaffeeklatsch Extra" and sent us some fantastic pictures. Have a look:
      
 
 
 
 
 
Lieber Dirk, auch von dieser Stelle aus noch einmal ganz herlichen Dank an Dich, Nick und Flutterbee für diese herrlichen Fotos. Hoffentlich sind die Schaumflecken wieder gut aus dem Fell rausgegangen... *grins*
 
Na, hatten die Spaß oder hatten die Spaß bei dem Fotoshooting? *lach* Sogar mit Schaumbad... damit hat Dirk eindrucksvoll bewiesen, dass man einen Kaffeeklatsch auch mit einem Cappuccino abhalten kann... *zwinker*
And - did they have fun or did they have fun during this photoshooting? *LOL* Even bathing in cream... now Dirk has proved in an impressive way that it is possible to celebrate a "Kaffeeklatsch" with a Cappuccino... *wink*
 
Wir wünschen Euch einen wunderschönen Pfingstsonntag mit vielen schönen Momenten und natürlich in jedem Fall nachher einem schönen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch. Und genau dabei wünschen wir Euch nachher ganz viel Spaß, bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee (oder, wenn man Dirk ist, Sonntagsnachmittagscappuccino) und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und wie immer an dieser Stelle wünschen wir Euch eine tolle Woche und allen, die auch so viel Glück haben wie wie in Deutschland, Morgen noch einen schönen Pfingstmontagsfeiertag!
And now we're wishing to you a great Pentecost-Sunday with many wonderful moments and of course later on with a great Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch". And for this we're wishing you loads of fun having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee (or, in Dirk's case, a Sundayafternooncappuccino) and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And as always we're wishing you a great week on top and to everybody being as lucky as us in Germany a great Pentecost-Monday, too!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Freitag, 17. Mai 2013

Weiter geht's - mit dem per Post verschickten Glück

Hallo,
 
Ihr seid ja offensichtlich schon soooooo gespannt, was in den beiden Üüüüüüs war, die wir bekommen haben - da konnte ich Euch ja nicht lange warten lassen... *schmunzel*
... looks like you're quite eager to see what was inside our other two surprise packets we received - so I couldn't let you wait any longer... *smile*
 
Obwohl - einen kleinen Hinweis auf die Absender des 1. Üüüüü hatte ich Euch gestern schon gegeben... Auf dem kleinen Päckchen stand nämlich drauf: Für Fluby - von E-beertje. E-beertje ist mein lieber Bärchenfreund aus den Niederlanden (den ich immer darum beneide, dass er so geschickt und handwerklich begabt ist. Wenn ich nur in die Nähe von Birgits Pinseln komme, heißt es gleich aus dem Hintergrund "Wehe, Du bekleckerst Dein Fell mit Farbe!"... ach ja *seufz*... wo war ich...). Jedenfalls folgt daraus, dass der Rest für Birgit bestimmt war und von Margriet kam. Die schöne Karte mit dem Cupcake haben wir allerdings gemeinsam erhalten, Birgit und ich.
Although - I've already given you a little hint about the senders of the first surprise... On that small packet there was writtten: For Fluby - from E-beertje. E-beertje is my dear beary friend from the Netherlands (whom I always envy because he is so skilled and very good at crafting. Whenever I get just near to Birgit's brushes there's at once a calling from the background "Don't you dare to get some paint on your fur!"... my... *sigh*... where was I...). So the conclusion is that the rest was dedicated to Birgit and was sent by Margriet. But this lovely card with a cupcake on was meant both for Birgit and me.
          
             
Aber nun war es höchste Zeit, den Inhalt der kleinen Päckchen zu ergründen. Diese schönen Sachen hat Birgit für den Hexenturm bekommen:
But now it was highest time to find out what was inside the packets. Birgit received these fantastic gifts for the witch tower:
          
                 
Ist die Drachenplakette nicht einfach der Oberhammer??? Da wird sich Mysteria aber freuen, das passt ja wieder total in ihr Witchy-Chic-Wohnkonzept... *grins* Und nun wollt Ihr bestimmt auch wissen, was mein Kumpel mir geschickt hat. Nun, E-beertje hat ein paar Züchtungen im Garten vorgenommen und dabei rausgekommen sind... *Trommelwirbel*
Isn't that dragon plate a burner??? Mysteria will be over the moon with this, it totally matches her concept of Witchy Chic living... *grin* And I bet now you'd like to see what my buddy gave to me. Well, E-beertje made some experiments in the garden and this is the result... *drumroll*
          
          
... die Erdbeeren meiner Träume. Deutlich größer als normal und damit viel besser geeignet für Flatterbärchen mit nie endendem Appetit auf Erdbeeren. Ach ja... süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren... *hach*... könnte ich jetzt glatt eine ganze große Schüssel voll verputzen... Aber immerhin habe ich ja nun diese Prachtexemplare hier. Also, die Überraschung ist Margriet und E-beertje wirklich gelungen.
... the strawberries of my dreams. Quite bigger than ususal and so much more suitable for a flutterybeary with a neverending appetite for strawberries. Oh my... sweet, red, juicy, aromatic strawberries... *sigh*... I could have a big bowl full now right away... But at least I'm having these gorgeous ones her. Yes, this was a perfect surprise from Margriet and E-beertje.

Liefde Margriet, lieve E-beertje, ook vanaf deze plaats nogmaals heel veel dank voor de grote verrassing - we waren blij dat u zowel gedachte zo dierbaar voor ons! We zijn zo blij dat je bent!
 
Nun aber zum 2. Üüüüüüü - das hatte einen deutlich weiteren Weg hinter sich als die anderen beiden Pakete aus Italien und den Niederlanden, denn es kam...
But now to the 2nd Surprise packet - which came from far away, even more far away than our letters from Italy and the Netherlands because it came...
 
... aus Singapur! Jawoll - von unserer lieben Freudin Sans! *strahl* Vor einiger Zeit hatte Sans! auf ihrem Blog Sonnenblumen vorgestellt, die sie auf ihre ganz spezielle Art auf verblüht getrimmt hatte. Sans! hatte da angeboten, interessierten Blogfreunden auch solche Sonnenblumen zuzuschicken. Bescheiden, wie Birgit 3 x im Jahr ist, hatte sie damals geschrieben, wir seien bereits glückliche Besitzer von einem von Sans! legendären Koffergärten und würden deshalb zugunsten von anderen auf die Sonnenblumen verzichten. Aber wie schrieb uns Sans! so schon: "Interessiert mich das? - Nööö" *lach*
... from Singapore! Yessss - from our dear friend Sans! *beamswithjoy* Some time ago Sans! showed sunflowers on her blog which she had withered in her own unique style. And she had offered to sent some sunflowers to anybody who would be interested. Modest as Birgit is almost 3 times a year she had said in her comment that we would leave this offer to others because we are already lucky owners of one of Sans! legendary suitcase gardens. But as Sans! wrote to us: "(...) but do I care? Nah..." *LOL*
        
           
Sind sie nicht schön? Wir haben auch extra unbehandelte bekommen, denn Sans! meinte, denen könnte Birgit dann noch ein bisschen Witchy Chic verpassen. Tja, genau das wird wohl auch passieren! Aber es war noch viel mehr in unserem Üüüüüü... diese beiden schönen Hexenanhänger aus Metall - für die beiden Zwillingshexentürme.
Aren't they beautiful? And we got some without any treatment because Sans! said Birgit should spread a little Witchy Chic to them herself. Well, I'm quite sure this is going to happen! But there was still more to discover in our surprise packet... these two gorgeous metal witch charms - meant for the two witchy twin towers.
              
        
Die Sonnenblumen waren übrigens zum Schutz eingewickelt in diesen tollen Stickerbogen. Könnt Ihr denn erkennen, dass da ein Flutterby-Sticker dabei ist?
The sunflowers have been wrapped for protection into this lovely sticker sheet. Are you able to spot that there is a special Flutterby sticker included?
             
          
Nicht so wirklich? Na, Moment mal, ich werde Euch etwas helfen... seht Ihr es jetzt?
Ah, you have difficulties? Wait a minute, I'm going to help you a little bit... and, can you see it now?
              
           
*kicher* Ein Regenschirm mit Erdbeeren drauf... wenn das nicht ein tolles Design für einen Regenschirm ist, dann weiß ich auch nicht. Da kriegt man ja trotz schlechtem Wetter gleich gute Laune beim Anblick von süßen, roten, saftigen, aromatischen Erdbeeren... Und weil ich von Erdbeeren nun mal nicht genug bekommen kann, nicht von denen zum Essen (von denen schon gar nicht) aber auch nicht von Dingen, die mit Erdbeeren verschönt sind, habe ich von meiner lieben Sans! noch ein tolles Erdbeerservice bekommen.
*giggle* An umbrella with strawberries on... if that's not a great design for an umbrella then I don't know what could be. Even with bad weather you're getting in a good mood again just looking at those sweet, red, juicy, aromatic strawberries... And because I can never, neverever get too much strawberries, especially not from the real ones  but also not of things that have a strawberry design on to become more beautiful, so Sans! gave to me this fantastic strawberry set.
           
         
Wie toll ist das denn? Das passt genau zu dem Kaffeeservice, das Natalia uns geschenkt hat. Wenn man so viele Freunde hat wie ich, kann man auch gar nicht genug Geschirr haben - und alles passt zusammen und es sind süße, rote, saftige, aromatische, leckere Erdbeeren drauf... *hach*
How great is that? And it perfectly suits the set we already received from Natalia. When one has so many friends like me you can't have enough dishes and cups - and everything matches perfect together with sweet, red, juicy, aromatic, yummy strawberries on... *sigh*

Dear Sans! - once more: Thank you from the bottom of our heart - for being our friend and of course for these wonderful presents!
      
Ihr merkt schon, mit all diesen tollen Geschenken von Manu, Margriet & E-beertje und Sans! - das war für uns fast wie Weihnachten im Mai. Auf jeden Fall bin ich einmal mehr zu dem Schluß gekommen, dass ich ohne Zweifel das glücklichste Flatterbärchen auf der ganzen weiten Welt bin! ;O)
You may have noticed - with all these fantastic gifts from Manu, Margriet & E-beertje and Sans! - this was almost like Christmas in May for us. And yet once more I came to the conclusion that I am indeed the most happiest flutterybeary in the whole wide world! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Donnerstag, 16. Mai 2013

Glück kann man mit der Post verschicken

Hallo,
 
wir sind hier immer noch ganz aus dem Häuschen, denn gestern erreichten uns drei wunderbare Päckchen von lieben Blogfreunden, eins davon hatten wir erwartet, aber die anderen beiden waren echte Üüüüüüs. Toll - gibt es etwas Schöneres, als wenn liebe Menschen nett an einen denken?
... we are still over the moon with joy because yesterday we received three fantastic packets from dear blogfriends, one of them was expected, the other two were real surprises. Great - is there anything better than nice people thinking kindly of you?
 
Nun, Ihr kennt mich ja - niemand macht Pakete und Briefe schneller auf als ich... *höhö* Beginnen möchte ich heute mit dem Geschenk von Manu. Auf ihrem Blog gab es kürzlich ein tolles Giveaway und als besondere Überraschung noch drei sogenannte "Trostpreise", die aber für sich schon wunderbare Preise waren. Wir waren einer dieser drei glücklichen Zusatzgewinner und wir wussten bereits, dass es ein Kissen sein würde mit einem Design, das Manu extra für Birgit ausgesucht hat und das sogar ihren Namen trägt. Gestern nun kam der Brief aus Italien und darin war diese hübsche kleine Box.
Well, you know me - nobody is faster than me when it comes to opening parcels and letters... *teehee* Today I'd like to start with the gift coming from Manu. On her blog she was holding a fantastic giveaway lately and as a special surprise she also added three so-called "comfort prices" who have been great prices, too. We've been lucky enough to be among these three extra winners and we already knew we would get a cushion with a design Manu chose especially for Birgit even wearing her name on it. Yesterday the letter from Italy arrived and inside we found this lovely little box.
        
      
Nun aber ganz schnell aufgemacht und reingeschaut - und... Überraschung!!!
It was opened in a wink of an eye and... surprise!!!
      
         
Da war nicht nur das Kissen in der Box, sondern auch noch ein ganz bezaubernder Blumentopf. Ist das Kissen nicht toll gemacht? Ganz rechts unten steht tatsächlich Birgits Name... das ist ein bisschen schlecht auf dem Foto zu sehen, notfalls müsst Ihr mir das eben einfach glauben. *zwinker* Und die Blume... äh... Moment mal...
There was not only the cushion in the box but also a nice flower pot. Isn't that cushion gorgeous? Down in the right corner there's Birgit's name... it's hard to see on the photo so you'll have to trust me. *wink* And about the flower... eh... wait a minute...
        
          
Flutterby: Hallo Rosey! Wo kommst Du denn so plötzlich her?
Rosey: Hi Fluby - was glaubst Du wohl? Ich habe extra aufgepasst, damit Du Dir nicht das Kissen unter die Pfoten reißen kannst. DAS Teil passt ja nun eindeutig besser zu mir!
Flutterby: Wieso - seit wann heißt Du Birgit?
Rosey (grinst): Netter Versuch... aber Du wirst nicht abstreiten können, dass Farbe und Design viel besser zu mir passen. Irgendwann einmal werde ich auch mein eigenes Haus haben, genau wie Du - und nun habe ich schon mal mein eigenes Kuschelkissen!
Flutterby (lacht): Na, das ist dann ja schon mal ein Anfang! Aber gut, Du hast ja Recht, das Kissen passt wirklich besser zu Dir und es sind ja auch gar keine Erdbeeren drauf. Aber dieser Blumentopf wird sich gut in meinem Garten machen... nanu... was ist denn jetzt? Besuch vom Hexenturm?
Flutterby: Hello Rosey! Where do you come from all of a sudden?
Rosey: Hi Fluby - what do you think? I've been on guard to make sure you won't get your paws on that cushion. THIS piece must be dedicated to me!
Flutterby: How come - since when is your name Birgit?
Rosey (grinning): Nice try... but you have to admit that colour and design suit me much better than you. Someday I'm going to have my own house, just like you - and now I already have my own cuddle cushion!
Flutterby (laughing): My, that's for sure a start! But okay, you're right about that, the cushion really suits you better and there aren't any strawberries on it at all. But this flower pot will look great in my garden... ooops... what's up now? Visitors from the Witch Tower?
          
      
Mysteria de Spell: So ist es, mein Lieber. Dieser Blumentopf würde viel besser in mein zukünftiges Zuhause passen als in Dein Strawberry Cottage, meinst Du nicht? Ich finde, das passt perfekt zum Witchy Chic meines neuen Hexenturms.
Flutterby (seufzt): Okay, wenn Du ihn so gerne haben möchtest... dann bekommst Du ihn natürlich. (Und denkt bei sich: Mit einer Bärchenhexe sollte man sich besser nicht um einen Blumentopf streiten)
Mysteria de Spell: Right you are, dearie. Don't you agree that this flower pot would look much better in my future home than in Strawberry Cottage? I think it matches perfect with the Witchy Chic in my new witch tower.
Flutterby (sighing): Okay, if you want it... then of course you get it. (And thinks by himself: One should better not argue about a flower pot with a beary witch)
         
        
Tja, so hat sich das abgespielt, Rosey hat sich sofort das Kissen gesichert und Mysteria den Blumentopf - und mir bleibt diese schöne Box. Wie gewonnen, so zerronnen... aber ich kann ja gönnen, ist ja in Ordnung, wenn die beiden Mädels auch mal Geschenke bekommen.
Yes, this is what happened, Rosey immediately grabbed the cushion and Mysteria the flower pot - for me there's only the lovely box left. You get it, you lose it... but I'm really good at giving away, it's totally okay for me that the girls do sometimes get presents, too.
     
       
Grazie Manu, per questa bellissima sorpresa - siamo stati felici estremamente felice.
 
Und außerdem... da warten ja noch die beiden anderen Üüüüüs auf mich... und in dem einen war z. B. ein kleines Päckchen, das ohne jeden Zweifel nur für mich bestimmt ist... *freu*
And whatsmore... there are still the two surprise packets waiting for me... and in one of them was for example a small packet that is without any doubt dedicated to me... *beamswithjoy*
          
       
Aber davon und von dem 2. Üüüüü erzähle ich Euch beim nächsten Mal!
But I'm going to tell you about this and the second surprise mail the next time!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby